1 00:00:01,070 --> 00:00:04,998 "Tất cả những gì tôi muốn là một sự thăng tiến xứng đáng 2 00:00:04,998 --> 00:00:09,744 và anh ta bảo tôi: 'Nằm lên bàn, dang hai chân ra.' " 3 00:00:09,744 --> 00:00:12,801 "Tất cả đàn ông ở cơ quan tôi cùng viết vào một mảnh giấy 4 00:00:12,801 --> 00:00:15,790 những hành vi đồi bại họ muốn tôi làm. 5 00:00:15,790 --> 00:00:20,275 trong khi tôi chỉ hỏi xin một văn phòng có cửa sổ." 6 00:00:20,275 --> 00:00:24,528 "Tôi xin lời khuyên của anh ta cho công việc của mình 7 00:00:24,528 --> 00:00:28,037 Anh ta hỏi liệu tôi có mang theo miếng đệm đầu gối." 8 00:00:28,037 --> 00:00:32,051 Đó chỉ là vài trong số những câu chuyện kinh khủng 9 00:00:32,051 --> 00:00:34,763 mà tôi đã nghe từ nhiều phụ nữ khác vào năm ngoái 10 00:00:34,763 --> 00:00:38,276 khi điều tra về quấy rối tình dục nơi công sở. 11 00:00:38,276 --> 00:00:43,985 Và tôi phát hiện ra rằng, đó là một nạn dịch toàn cầu. 12 00:00:43,985 --> 00:00:47,496 Đó là một thực tế kinh tởm với hàng triệu phụ nữ 13 00:00:47,496 --> 00:00:52,778 khi tất cả những gì họ muốn là được đi làm hàng ngày. 14 00:00:52,778 --> 00:00:55,857 Quấy rối tình dục không phân biệt bạn là ai. 15 00:00:55,857 --> 00:00:57,848 Bạn có thể mặc váy, 16 00:00:57,848 --> 00:01:01,283 đồng phục công nhân, hay quân phục. 17 00:01:01,283 --> 00:01:03,999 Bạn có thể trẻ hay già, đã kết hôn hoặc độc thân 18 00:01:03,999 --> 00:01:05,729 da trắng hay da màu. 19 00:01:05,729 --> 00:01:10,247 Bạn có thể là người ủng hộ Đảng dân chủ, cộng hòa hay trung lập 20 00:01:10,247 --> 00:01:13,727 Tôi đã nghe được từ rất nhiều phụ nữ 21 00:01:13,727 --> 00:01:16,478 nhân viên cảnh sát, thành viên trong quân đội, 22 00:01:16,478 --> 00:01:21,505 trợ lý tài chính, diễn viên, kỹ sư, luật sư 23 00:01:21,505 --> 00:01:25,245 nhân viên ngân hàng, kế toán, giáo viên... 24 00:01:25,245 --> 00:01:28,001 phóng viên. 25 00:01:28,001 --> 00:01:33,739 Quấy rối tình dục, hóa ra không phải về tình dục. 26 00:01:33,739 --> 00:01:37,045 Nó là về quyền lực, 27 00:01:37,045 --> 00:01:42,492 và về điều mà ai đó đã làm với bạn để tước đi quyền của bạn. 28 00:01:42,492 --> 00:01:45,331 Và tôi ở đây ngày hôm nay để nói với các bạn rằng 29 00:01:45,331 --> 00:01:50,960 bạn hoàn toàn có thể đòi lại quyền lực đó. 30 00:01:50,960 --> 00:01:55,323 (Vỗ tay) 31 00:01:55,323 --> 00:01:58,504 Vào ngày 6 tháng 7, 2016 32 00:01:58,504 --> 00:02:02,465 Tôi đã nhảy khỏi vách đá. 33 00:02:02,465 --> 00:02:05,475 Đó là khoảng khắc đáng sợ nhất trong đời tôi 34 00:02:05,475 --> 00:02:08,775 khi phải đưa ra một lựa chọn hết sức đau đớn. 35 00:02:08,775 --> 00:02:12,518 Tôi đã rơi vào vực thẳm, trơ trọi, 36 00:02:12,518 --> 00:02:16,253 không biết có những gì dưới đó. 37 00:02:16,253 --> 00:02:19,762 Nhưng sau đó, điều kỳ diệu đã xảy ra 38 00:02:19,762 --> 00:02:22,472 Hàng nghìn phụ nữ đã liên lạc với tôi 39 00:02:22,472 --> 00:02:25,992 chia sẻ những câu chuyện đau lòng, tủi nhục của họ. 40 00:02:25,992 --> 00:02:28,757 Họ nói rằng tôi trở thành tiếng nói của họ 41 00:02:28,757 --> 00:02:32,282 vì họ không có tiếng nói. 42 00:02:32,303 --> 00:02:35,963 Đột nhiên, tôi nhận ra rằng, thậm chí ở thế kỳ 21 này 43 00:02:35,963 --> 00:02:40,536 phụ nữ nào cũng có một câu chuyện chưa từng kể. 44 00:02:40,536 --> 00:02:44,481 Giống như Joyce, một giám sát phi hành đoàn, 45 00:02:44,481 --> 00:02:46,532 có ông chủ mà trong buổi họp hàng ngày 46 00:02:46,532 --> 00:02:49,769 sẽ nói với cô về phim khiêu dâm hắn đã xem tối qua 47 00:02:49,769 --> 00:02:52,270 trong khi vẽ dương vật vào notepad của hắn. 48 00:02:52,270 --> 00:02:55,259 Cô ấy đi khiếu nại Cô bị gọi là " điên rồ" và bị sa thải. 49 00:02:55,259 --> 00:02:57,795 Hay như Joanne, nhân viên ngân hàng Wall Street. 50 00:02:57,795 --> 00:03:01,513 Đồng nghiệp nam gọi cô bằng những từ hèn hạ mỗi ngày. 51 00:03:01,513 --> 00:03:04,104 Cô ấy đã than phiền và bị cho là gây rối, 52 00:03:04,104 --> 00:03:07,248 và không bao giờ được làm ở Wall Street nữa. 53 00:03:07,248 --> 00:03:10,471 Như Elizabeth, một nhân viên quân đội. 54 00:03:10,471 --> 00:03:14,015 Cấp dưới của cô đã vung vẩy những tờ 1 đô trước mặt 55 00:03:14,015 --> 00:03:15,983 và nói: "Nhảy cho tôi xem!" 56 00:03:15,983 --> 00:03:18,525 Và khi cô khiếu nại với ngài thiếu tá 57 00:03:18,525 --> 00:03:21,273 anh ta nói: "Sao? Chỉ có 1 đô thôi sao? 58 00:03:21,273 --> 00:03:25,952 Giá của cô ít nhất cũng 5 hay 10 đô." 59 00:03:25,952 --> 00:03:29,777 Sau khi đọc và trả lời tất cả 60 00:03:29,777 --> 00:03:34,752 và khóc sau những email đó, 61 00:03:34,752 --> 00:03:40,025 tôi nhận ra rằng mình có rất nhiều việc phải làm. 62 00:03:40,025 --> 00:03:42,293 Một sự thật gây sửng sốt là: 63 00:03:42,293 --> 00:03:44,919 1/3 phụ nữ - mà ta biết - 64 00:03:44,919 --> 00:03:48,506 đã và đang bị quấy rối tình dục ở công sở. 65 00:03:48,506 --> 00:03:54,504 71% trong số đó không bao giờ được báo cáo lại. 66 00:03:54,504 --> 00:03:56,784 Tại sao? 67 00:03:56,784 --> 00:04:00,234 Bởi khi làm thế, phụ nữ luôn bị cho là kẻ nói dối, kẻ gây rối, 68 00:04:00,234 --> 00:04:02,780 là người không có giá trị, hay đồ rác rưởi, 69 00:04:02,780 --> 00:04:05,931 bị hạ chức, liệt vào danh sách đen hay bị đuổi việc. 70 00:04:05,931 --> 00:04:10,956 Việc thông báo quấy rối tình dục cũng có thể là kết thúc sự nghiệp. 71 00:04:10,956 --> 00:04:14,029 Trong rất nhiều phụ nữ đã liêc lạc với tôi, 72 00:04:14,029 --> 00:04:19,014 hầu hết đang không làm đúng nghề nghiệp của họ. 73 00:04:19,014 --> 00:04:23,746 và đó là một điều xúc phạm. 74 00:04:23,746 --> 00:04:27,236 Tôi, ở những lúc đầu, cũng đã im lặng. 75 00:04:27,236 --> 00:04:32,311 Nó xảy đến với tôi vào cuối năm khi tôi đăng quang Hoa hậu Mỹ, 76 00:04:32,311 --> 00:04:36,273 tôi gặp một giám đốc điều hành của kênh TV nổi tiếng ở New York. 77 00:04:36,273 --> 00:04:39,786 Tôi nghĩ là hắn ta sẽ giúp tôi gọi điện cả ngày. 78 00:04:39,786 --> 00:04:43,749 Chúng tôi đã đi ăn tối, và trên băng ghế sau, hắn bất ngờ lao vào tôi 79 00:04:43,749 --> 00:04:48,018 và đưa lưỡi vào miệng tôi. 80 00:04:48,018 --> 00:04:53,008 Tôi đã không nhận ra rằng để giúp tôi "vào được trong giới " 81 00:04:53,008 --> 00:04:57,745 hắn cũng định cho tay vào quần tôi. 82 00:04:57,745 --> 00:05:00,270 Và chỉ 1 tuần sau, 83 00:05:00,270 --> 00:05:04,496 khi tôi tham gia cuộc họp ở Los Angeles với một nhà xuất bản cấp cao, 84 00:05:04,496 --> 00:05:07,545 chuyện đó xảy ra một lần nữa, cũng trên xe hơi. 85 00:05:07,545 --> 00:05:13,960 Tay hắn giữ cổ tôi, và hắn mạnh bạo cố đẩy đầu tôi vào giữa hai chân hắn. 86 00:05:13,960 --> 00:05:20,017 Tôi đã không thở được. 87 00:05:20,017 --> 00:05:28,749 Những sự kiện đó đã làm tôi mất đi sự tự tin trong cuộc sống 88 00:05:28,749 --> 00:05:33,780 Những sự kiện đó, mà mãi cho đến gần đây, 89 00:05:33,780 --> 00:05:39,255 tôi cũng không dám gọi là những cuộc công kích. 90 00:05:39,255 --> 00:05:46,771 Và đó là lý do chúng ta có rất nhiều việc cần làm. 91 00:05:46,771 --> 00:05:49,960 Sau khi đăng quang Miss America, 92 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 tôi đã liên tục gặp rất nhiều người nổi tiếng 93 00:05:52,960 --> 00:05:56,030 trong đó, có cả Donald Trump. 94 00:05:56,030 --> 00:05:58,548 Khi bức ảnh này được chụp vào năm 1988, 95 00:05:58,548 --> 00:06:01,546 không ai có thể đoán được chúng tôi của ngày hôm nay 96 00:06:01,546 --> 00:06:03,290 (Cười) 97 00:06:03,290 --> 00:06:07,247 Tôi, chiến đấu để chấm dứt nạn quấy rối tình dục nơi công sở 98 00:06:07,247 --> 00:06:13,756 ông ấy, Tổng thống Hoa Kỳ phớt lờ nó. 99 00:06:13,756 --> 00:06:18,248 Sau đó, tôi đã có buổi xuất hiện đầu tiên trên TV ở Richmond, Virginia. 100 00:06:18,248 --> 00:06:21,243 Hãy nhìn nụ cười đầy tự tin đó và chiếc áo hồng sáng. 101 00:06:21,243 --> 00:06:24,490 Đừng để ý đến mái tóc nhé. (Cười) 102 00:06:24,490 --> 00:06:30,747 Tôi đã làm việc chăm chỉ để chứng minh rằng phụ nữ tóc vàng cũng rất thông minh. 103 00:06:30,747 --> 00:06:33,790 Trớ trêu thay, một trong những tin đầu tiên mà tôi đưa, 104 00:06:33,790 --> 00:06:36,775 lại là phiên toà về Anita Hill ở Washington, DC. 105 00:06:36,775 --> 00:06:41,763 Và ngay sau đó, tôi cũng lại bị quấy rối tình dục ở nơi làm việc. 106 00:06:41,763 --> 00:06:44,538 Tôi đưa tin ở vùng quê Virginia, 107 00:06:44,538 --> 00:06:48,009 khi trở lại xe người quay phim hỏi rằng 108 00:06:48,009 --> 00:06:51,991 tôi thích thú thế nào khi anh ta chạm vào ngực lúc cài micro. 109 00:06:51,991 --> 00:06:54,968 Từ khoảnh khắc đó, sự việc chỉ trở nên tồi tệ hơn. 110 00:06:54,968 --> 00:06:57,245 Tôi ôm lấy cơ thể mình, tựa hẳn vào cửa xe. 111 00:06:57,245 --> 00:07:00,528 Đó là trước khi có điện thoại di động. Tôi đã bị hóa đá. 112 00:07:00,528 --> 00:07:04,284 Tôi thậm chí đã tưởng tượng mình lao ra khỏi xe 113 00:07:04,284 --> 00:07:07,547 khi xe đang chạy 80km/h, như trên phim 114 00:07:07,547 --> 00:07:13,510 và tự hỏi liệu sẽ đau đớn lắm không. 115 00:07:13,510 --> 00:07:16,992 Khi câu chuyện về Harvey Weinstein được đưa ra ánh sáng 116 00:07:16,992 --> 00:07:20,259 - một trong những ông trùm phim nổi tiếng nhất Hollywood- 117 00:07:20,259 --> 00:07:22,945 những cáo buộc thật kinh khủng. 118 00:07:22,945 --> 00:07:25,259 Nhưng rất nhiều phụ nữ cũng đã lên tiếng 119 00:07:25,259 --> 00:07:29,261 và tôi nhận ra những việc mình làm thật sự có ý nghĩa. 120 00:07:29,261 --> 00:07:35,495 (Vỗ tay) 121 00:07:35,495 --> 00:07:38,233 Hắn đưa ra lời thoái thác thật nghèo nàn. 122 00:07:38,233 --> 00:07:41,264 Hắn bảo rằng hắn lớn lên trong thập niên 60 và 70 123 00:07:41,264 --> 00:07:45,214 và chuyện này khi đó là bình thường. Phải, khi đó là bình thường 124 00:07:45,214 --> 00:07:47,958 và, thật không may, bây giờ vẫn vậy. 125 00:07:47,958 --> 00:07:49,802 Tại sao? 126 00:07:49,802 --> 00:07:54,504 Vì những suy nghĩ lệch lạc về nạn quấy rối tình dục. 127 00:07:54,504 --> 00:07:57,933 "Phụ nữ chỉ cần kiếm việc khác, một ngành nghề khác". 128 00:07:57,933 --> 00:08:01,492 Phải rồi. Hãy nói vậy với những người mẹ đơn thân làm hai việc, 129 00:08:01,492 --> 00:08:05,752 Cố để nuôi sống bản thân, và cũng bị quấy rối tình dục. 130 00:08:05,752 --> 00:08:09,962 "Phụ nữ - họ tự gây ra chuyện này cho mình." 131 00:08:09,962 --> 00:08:13,806 Chính quần áo họ mặc, chính những lớp trang điểm của họ. 132 00:08:13,806 --> 00:08:19,989 Phải rồi, tôi đoán áo len của kĩ sư Uber ở thung lũng Silicon nhìn thật gợi tình. 133 00:08:19,989 --> 00:08:22,729 "Phụ nữ tự bịa ra chuyện." 134 00:08:22,729 --> 00:08:27,772 Phải rồi, vì bị xem rẻ và hạ bệ thì thật là hài hước và xứng đáng. 135 00:08:27,772 --> 00:08:30,954 Tôi biết. 136 00:08:30,954 --> 00:08:36,006 "Phụ nữ đưa ra những cáo buộc này vì họ muốn nổi tiếng và giàu có." 137 00:08:36,006 --> 00:08:40,235 Tổng thống chúng ta nói vậy đấy. 138 00:08:40,235 --> 00:08:42,536 Tôi cá rằng Taylor Swift, 139 00:08:42,536 --> 00:08:46,290 một trong những ca sĩ nổi tiếng và giàu có nhất thế giới, 140 00:08:46,290 --> 00:08:48,518 đã không cần tiền hay sự nổi tiếng 141 00:08:48,518 --> 00:08:52,498 khi cô ấy lên tiếng về việc bị đụng chạm và đòi bồi thường một đô la. 142 00:08:52,498 --> 00:08:56,488 Và tôi rất mừng vì cô ấy đã làm vậy. 143 00:08:56,488 --> 00:08:58,796 Tin nóng hổi: 144 00:08:58,796 --> 00:09:03,987 những câu chuyện chưa kể về phụ nữ và nạn quấy rối tình dục: 145 00:09:03,987 --> 00:09:07,482 phụ nữ chỉ muốn một môi trường làm việc 146 00:09:07,482 --> 00:09:10,242 an toàn và lành mạnh. 147 00:09:10,242 --> 00:09:12,257 Chỉ thế thôi. 148 00:09:12,257 --> 00:09:18,005 (Vỗ tay) 149 00:09:18,005 --> 00:09:21,460 Vậy chúng ta lấy lại quyền lực như thế nào? 150 00:09:21,460 --> 00:09:23,507 Tôi có ba cách giải quyết. 151 00:09:23,507 --> 00:09:25,039 Thứ nhất: 152 00:09:25,039 --> 00:09:29,770 ta phải biến những người vô can thành đồng minh 153 00:09:29,770 --> 00:09:33,008 98% tập đoàn Hoa Kì hiện nay có những chính sách đào tạo 154 00:09:33,008 --> 00:09:35,495 ngăn chặn quấy rối tình dục nơi công sở. 155 00:09:35,495 --> 00:09:38,938 70% có những chương trình ngăn chặn nạn quấy rối. 156 00:09:38,938 --> 00:09:41,509 Dù vậy, rất nhiều người không liên can 157 00:09:41,509 --> 00:09:44,925 hay những nhân chứng đã không lên tiếng. 158 00:09:44,925 --> 00:09:46,737 Năm 2016, 159 00:09:46,737 --> 00:09:51,270 báo Harvard Business gọi đó là "hiệu ứng người đứng nhìn". 160 00:09:51,270 --> 00:09:54,947 Và, hãy nhớ lại sự kiện 9/11, 161 00:09:54,947 --> 00:09:57,754 chúng ta đã nghe cả triệu lần. 162 00:09:57,754 --> 00:10:01,515 "Nếu như bạn thấy gì đó, hãy lên tiếng." 163 00:10:01,515 --> 00:10:05,971 Hãy tưởng tượng việc ấy ý nghĩa đến thế nào nếu ta thuyết phục 164 00:10:05,971 --> 00:10:13,544 những người vô can chỉ điểm và ngăn chặn những vụ quấy rối, 165 00:10:13,544 --> 00:10:18,000 đối mặt với kẻ phạm tội, 166 00:10:18,000 --> 00:10:21,989 giúp đỡ và bảo vệ nạn nhân. 167 00:10:21,989 --> 00:10:24,972 Đây là những gì tôi muốn nói với đàn ông: 168 00:10:24,972 --> 00:10:27,510 chúng tôi cần các anh trong trận chiến này 169 00:10:27,510 --> 00:10:29,475 Và cả với phụ nữ - 170 00:10:29,475 --> 00:10:32,505 Hãy trở thành đồng minh. 171 00:10:32,505 --> 00:10:33,935 Thứ hai: 172 00:10:33,935 --> 00:10:36,769 Hãy đổi luật. 173 00:10:36,769 --> 00:10:38,507 Bao nhiêu người trong các bạn biết, 174 00:10:38,507 --> 00:10:41,010 liệu có điều khoản phân xử bắt buộc 175 00:10:41,010 --> 00:10:43,752 trong hợp đồng làm việc của mình? 176 00:10:43,752 --> 00:10:45,485 Không nhiều lắm. 177 00:10:45,485 --> 00:10:48,016 Nếu không biết, thì bạn nên biết 178 00:10:48,016 --> 00:10:49,546 Đây là lí do: 179 00:10:49,546 --> 00:10:52,295 Tạp chí TIME đề cập ngay đây trên màn hình, 180 00:10:52,295 --> 00:10:55,974 "Chính dòng in nhỏ này trong hợp đồng 181 00:10:55,974 --> 00:10:59,466 đã giấu kín các cáo buộc quấy rối tình dục. 182 00:10:59,466 --> 00:11:00,949 Chính nó đây: 183 00:11:00,949 --> 00:11:04,233 Xét xử cưỡng chế đã lấy đi Quyền cơ bản thứ bảy của bạn 184 00:11:04,233 --> 00:11:06,238 quyền yêu cầu mở phiên tòa xét xử. 185 00:11:06,238 --> 00:11:08,130 Không ai biết cả. 186 00:11:08,130 --> 00:11:10,770 Bạn không có nhân chứng và lời cung giống nhau. 187 00:11:10,770 --> 00:11:13,919 Trong nhiều vụ, công ty chọn thẩm phán cho bạn. 188 00:11:13,919 --> 00:11:16,521 Và sẽ không có kháng cáo, 189 00:11:16,521 --> 00:11:19,967 và chỉ 20% người làm công thắng kiện. 190 00:11:19,967 --> 00:11:22,289 Một lần nữa, không ai biết, 191 00:11:22,289 --> 00:11:25,492 nên sẽ không ai biết điều gì xảy ra với bạn. 192 00:11:25,492 --> 00:11:29,258 Đây là lý do tôi kiên trì làm việc ở Capitol Hill, Washington, DC 193 00:11:29,258 --> 00:11:30,514 để thay đổi điều luật. 194 00:11:30,514 --> 00:11:34,244 Tôi nói với các Thượng nghị sĩ: Quấy rối tình dục là phi chính trị. 195 00:11:34,244 --> 00:11:36,553 Trước khi ai đó quấy rối bạn, 196 00:11:36,553 --> 00:11:39,795 chúng không hỏi liệu bạn theo phe Dân chủ hay Cộng hòa. 197 00:11:39,795 --> 00:11:41,499 Chúng cứ thế mà làm. 198 00:11:41,499 --> 00:11:44,265 Và đây là lý do chúng ta phải quan tâm. 199 00:11:44,265 --> 00:11:45,760 Thứ ba: 200 00:11:45,760 --> 00:11:47,890 hãy mãnh liệt hơn. 201 00:11:47,890 --> 00:11:50,519 Nó sẽ bắt đầu khi chúng ta dám đứng lên, 202 00:11:50,519 --> 00:11:52,545 và cho bản thân sự tự tin. 203 00:11:52,545 --> 00:11:57,542 Chúng ta đứng dậy, cất tiếng nói, cho cả thế giới biết điều gì đang diễn ra. 204 00:11:57,542 --> 00:11:59,907 Tôi biết nó đáng sợ, 205 00:11:59,907 --> 00:12:02,042 nhưng hãy làm vì con trẻ của ta. 206 00:12:02,042 --> 00:12:06,517 Hãy chấm dứt điều này vì thế hệ tương lai. 207 00:12:06,517 --> 00:12:10,535 Tôi biết tôi đã làm vì con cháu tôi. 208 00:12:10,535 --> 00:12:13,125 Chúng là ưu tiên hàng đầu trong mọi quyết định, 209 00:12:13,125 --> 00:12:15,533 mỗi khi tôi phân vân liệu có nên tiến bước. 210 00:12:15,533 --> 00:12:17,507 Những đứa con xinh đẹp của tôi, 211 00:12:17,507 --> 00:12:20,794 con trai Christian, 12 Kaia, con gái, 14. 212 00:12:20,794 --> 00:12:23,734 Con trai, tôi đã đánh giá thấp thằng bé. 213 00:12:23,734 --> 00:12:25,810 Ngày khai trường năm ngoái, 214 00:12:25,810 --> 00:12:28,277 chính là ngày quyết định của tôi được thông báo, 215 00:12:28,277 --> 00:12:30,542 và tôi lo sợ điều có thể xảy đến với lũ trẻ. 216 00:12:30,542 --> 00:12:32,749 Con gái tôi đi học về và nói: 217 00:12:32,749 --> 00:12:36,251 "Mẹ ơi, nhiều người hỏi điều gì xảy ra với con suốt mùa hè." 218 00:12:36,251 --> 00:12:41,514 Và nó nhìn vào mắt tôi và nói: "Mẹ, con vô cùng tự hào 219 00:12:41,514 --> 00:12:46,499 khi mẹ là mẹ của con." 220 00:12:46,499 --> 00:12:48,049 Hai tuần sau, cuối cùng, 221 00:12:48,049 --> 00:12:51,931 con bé cũng đủ dũng khí để đứng lên chống lại 222 00:12:51,931 --> 00:12:54,239 hai đứa trẻ người đã khiến con bé khổ sở, 223 00:12:54,239 --> 00:12:56,028 lúc về nhà, con gái tôi nói: 224 00:12:56,028 --> 00:12:59,507 "Me, cuối cùng, con cũng đủ can đảm để làm 225 00:12:59,507 --> 00:13:04,010 vì con thấy mẹ cũng làm thế." 226 00:13:04,010 --> 00:13:11,777 (Vỗ tay) 227 00:13:11,777 --> 00:13:17,534 Bạn thấy đấy, trao món quà là lòng dũng cảm có sức lan tỏa mạnh mẽ. 228 00:13:17,534 --> 00:13:21,813 Và tôi mong rằng hành trình của mình cũng truyền cảm hứng cho bạn, 229 00:13:21,813 --> 00:13:26,748 bởi ngay lúc này, điểm bùng phát, ta đang thấy lịch sử diễn ra. 230 00:13:26,748 --> 00:13:29,932 Ngày càng có nhiều phụ nữ đứng lên và nói: 231 00:13:29,932 --> 00:13:33,766 "Thế là quá đủ." 232 00:13:33,766 --> 00:13:38,502 (Vỗ tay) 233 00:13:38,502 --> 00:13:42,468 Và đây là lời yêu cầu cuối cùng cho các công ty. 234 00:13:42,468 --> 00:13:47,263 Hãy tuyển lại những phụ nữ mà đã đánh mất sự nghiệp 235 00:13:47,263 --> 00:13:49,787 vì những kẻ xuẩn ngốc. 236 00:13:49,787 --> 00:13:52,766 Bởi đây mới là điều tôi biết về phụ nữ: 237 00:13:52,766 --> 00:13:57,553 Chúng tôi sẽ không bao giờ để bản thân bị coi rẻ, thị uy hay tụt hậu; 238 00:13:57,561 --> 00:14:01,207 chúng tôi sẽ không im lặng bởi những điều cổ hủ 239 00:14:01,207 --> 00:14:03,245 hay vết tích của quá khứ. 240 00:14:03,245 --> 00:14:04,829 Không. 241 00:14:04,829 --> 00:14:08,222 Chúng tôi sẽ đứng lên và cất tiếng nói 242 00:14:08,222 --> 00:14:10,792 để được lắng nghe. 243 00:14:10,792 --> 00:14:15,507 Chúng tôi sẽ trở thành những phụ nữ mà chúng tôi xứng đáng. 244 00:14:15,507 --> 00:14:17,848 Và hơn tất cả, 245 00:14:17,848 --> 00:14:22,109 chúng tôi sẽ luôn quyết liệt. 246 00:14:22,109 --> 00:14:23,763 Xin cảm ơn 247 00:14:23,763 --> 00:14:29,526 (Vỗ tay)