0:00:00.391,0:00:02.235 Както ще видим в този урок, 0:00:02.235,0:00:06.099 а и в някои други, корените[br]на много от съвременните 0:00:06.099,0:00:08.615 разногласия в Близкия Изток, 0:00:08.615,0:00:10.069 на много от конфликтите в [br]Близкия изток 0:00:10.069,0:00:13.495 могат да се проследят[br]до Първата световна война. 0:00:13.495,0:00:15.893 Знам, че това е много [br]чувствителна тема, 0:00:15.893,0:00:17.405 и че има много хора, които [br]са страстни привърженици 0:00:17.405,0:00:20.077 и на двете страни, но моята цел[br]тук е наистина 0:00:20.077,0:00:24.872 да се опитам да обясня[br]възможно най-добре случилото се. 0:00:24.872,0:00:28.102 Насърчавам те да се отнесеш[br]със съмнение към това 0:00:28.102,0:00:31.247 да се заровиш в темата[br]и да направиш 0:00:31.247,0:00:32.810 свои собствени изводи. 0:00:32.810,0:00:36.465 Връщаме се към октомври 1915 г., 0:00:36.465,0:00:38.069 или по-точно към 1915 г. 0:00:38.069,0:00:41.046 Британците вече са във война[br]с османците. 0:00:41.046,0:00:42.403 Само да припомня какво[br]се случва 0:00:42.403,0:00:45.131 през 1915 г., кампанията[br]Галиполи, 0:00:45.131,0:00:47.003 до края на 1915 г. вече[br]е много ясно, 0:00:47.003,0:00:49.132 че това ще бъде катастрофа[br]за Съюзниците. 0:00:49.132,0:00:51.287 Османците успяват да[br]отблъснат Съюзниците, 0:00:51.287,0:00:52.953 те са в отстъпление. 0:00:52.953,0:00:55.398 Британците успяват да отблъснат[br]османците, 0:00:55.398,0:00:58.662 когато те опитват да нападнат[br]Суецкия канал през 1915 г. 0:00:58.662,0:01:00.936 Това е фонът, и се досещаш, че[br]британците 0:01:00.936,0:01:04.013 са нетърпеливи да се сблъскат[br]с всеки друг от Съюзниците, 0:01:04.013,0:01:07.584 в тяхната война срещу османците. 0:01:07.584,0:01:09.010 По-точно те са нетърпеливи[br]да получат помощ 0:01:09.010,0:01:11.403 от арабите, които са били[br]под властта 0:01:11.403,0:01:13.823 на османците за стотици години. 0:01:13.823,0:01:15.668 Това е моментът, в който се води 0:01:15.668,0:01:17.812 тази кореспонденция между[br]върховния комисар 0:01:17.812,0:01:19.669 в Египет, британския върховен[br]комисар, 0:01:19.669,0:01:22.667 сър Хенри Макмеън и шерифа на Мека 0:01:22.667,0:01:25.709 Хюсеин бин Али, който[br]има свои собствени амбиции 0:01:25.709,0:01:29.980 да бъде крал на независима[br]арабска държава. 0:01:30.080,0:01:32.600 Те си разменят писма[br]от средата на 1915 г. 0:01:32.601,0:01:36.561 до началото на 1916 г., обсъждайки[br]каква да бъде тази държава. 0:01:36.561,0:01:38.066 Очевидно британците искат[br]неговата подкрепа, 0:01:38.066,0:01:43.600 искат той да поведе бунт[br]срещу османците. 0:01:43.600,0:01:46.077 Той вече е определил границите 0:01:46.077,0:01:48.891 на държавата, която[br]би искал да види. 0:01:48.891,0:01:50.929 Така това ни дава контекста[br]на тази кореспонденция 0:01:50.929,0:01:52.819 през октомври 1915 г. 0:01:52.819,0:01:55.727 Това е от сър Хенри Макмеън[br]до Хюсеин. 0:01:55.727,0:01:57.944 "...с голямо удоволствие [br]Ви предавам 0:01:57.944,0:02:00.475 от тяхно име" – от името на[br]британското правителство, 0:02:00.475,0:02:02.559 следното изявление, за което[br]аз съм убеден, 0:02:02.559,0:02:04.196 че ще приемете със задоволство. 0:02:04.196,0:02:08.535 Двете области Мерсина[br]и Александрета, 0:02:08.535,0:02:10.182 и части от Сирия, лежащи[br]на запад 0:02:10.182,0:02:12.581 от района на Дамаск, Хомс, Хама 0:02:12.581,0:02:15.331 и Алепо не могат да бъдат[br]определени като чисто арабски, 0:02:15.331,0:02:17.912 и трябва да бъдат изключени[br]от границите, които искате." 0:02:17.912,0:02:19.980 Това се отнася за границите, 0:02:19.980,0:02:23.580 които иска Хюсеин бин Али[br]в предишните писма. 0:02:23.740,0:02:28.400 "С горните изменения" – това е само[br]тази област ето тук, това са 0:02:28.560,0:02:31.400 Мерсина, Александрета, това е Хама, 0:02:31.404,0:02:34.979 Хомс, Дамаск, така че[br]той говори за 0:02:34.980,0:02:40.320 ето тази област на запад[br]от тези градове ето тук. 0:02:40.400,0:02:43.440 Той казва: "Вие не можете да ги[br]считате за чисто арабски, така че 0:02:43.480,0:02:46.220 ще ги изключа от границите [br]на тази потенциална 0:02:46.228,0:02:48.738 независима арабска държава. 0:02:48.738,0:02:51.204 "С горните промени и без[br]предразсъдъци 0:02:51.204,0:02:52.871 към съществуващите договори[br]с арабските водачи, 0:02:52.871,0:02:56.945 ние приемаме тези граници" –[br]ние приемаме тези граници. 0:02:56.945,0:02:59.616 "Относно областите, които[br]лежат в тези граници, 0:02:59.616,0:03:01.390 където Великобритания[br]е свободна да действа 0:03:01.390,0:03:03.721 без ограничения в интерес[br]на своя съюзник Франция", 0:03:03.721,0:03:06.180 т.е. стига да не си създаваме[br]проблеми с Франция, 0:03:06.180,0:03:07.860 "аз съм натоварен от името на 0:03:07.872,0:03:09.796 правителството на Великобритания[br]да дам следните 0:03:09.796,0:03:12.957 гаранции и дам следния отговор 0:03:12.957,0:03:15.739 на твоето писмо; по отношение[br]на горните промени" – 0:03:15.739,0:03:19.212 като изключим горната част, [br]"Великобритания е готова 0:03:19.212,0:03:22.727 да признае и да подкрепи[br]независимостта 0:03:22.727,0:03:25.992 на арабите във всички[br]региони в границите, 0:03:26.000,0:03:27.920 поискани от шерифа на Мека." 0:03:27.920,0:03:30.280 Значи това включва[br]целия този регион 0:03:30.285,0:03:32.707 и всъщност доста повече от това,[br]което показвам тук, 0:03:32.707,0:03:36.055 един вид днешна Сирия,[br]Йордания, Ирак, 0:03:36.055,0:03:38.659 части от днешна Саудитска[br]Арабия. 0:03:38.659,0:03:40.700 За всичко това всъщност[br]британците казват: 0:03:40.700,0:03:43.202 "Ние ще ви позволим [br]да вземете това 0:03:43.202,0:03:44.758 в независима арабска държава." 0:03:44.758,0:03:46.681 Великобритания ще пази[br]Свещените места 0:03:46.681,0:03:48.120 срещу външна агресия 0:03:48.120,0:03:50.121 и ще признае тяхната[br]ненарушимост." 0:03:50.121,0:03:52.654 "...Аз съм уверен, че тази[br]декларация ще ви убеди 0:03:52.660,0:03:56.620 без капка съмнение, 0:03:56.620,0:03:57.980 в симпатиите 0:03:57.980,0:04:00.878 на Великобритания към[br]желанията на нашите приятели 0:04:00.880,0:04:03.500 арабите, и ще доведе до здрав 0:04:03.500,0:04:06.275 и дълготраен съюз, непосредствените[br]резултати от който 0:04:06.275,0:04:08.124 ще бъдат изгонването на турците 0:04:08.124,0:04:10.204 от арабските страни и освобождението 0:04:10.204,0:04:12.098 на арабските народи[br]от турско робство, 0:04:12.100,0:04:16.180 което толкова дълги години[br]ги е потискало силно." 0:04:16.260,0:04:18.690 Това наистина помогнало[br]да убеди арабите 0:04:18.690,0:04:21.455 да въстанат срещу турците, 0:04:21.455,0:04:23.796 срещу Османската империя,[br]като те са изиграли важна роля 0:04:23.796,0:04:25.470 в кампанията в Палестина. 0:04:25.470,0:04:28.454 Те въстават през юни 1916 г. 0:04:28.454,0:04:30.620 За видеото, което направих[br]за кампанията в Палестина, 0:04:30.620,0:04:32.349 получих няколко коментара[br]от хора, които са цинични 0:04:32.349,0:04:35.842 по отношение намеренията[br]на британците, и изглежда, че 0:04:35.842,0:04:38.342 самите британци, разбира се,[br]са били цинични. 0:04:38.342,0:04:41.387 Т. Е. Лорънс, известният[br]Лорънс Арабски, 0:04:41.387,0:04:45.380 често е представян като[br]загадъчна личност, 0:04:45.380,0:04:47.120 който имал близки връзки[br]с арабите. 0:04:47.127,0:04:48.939 Неговата действителна [br]кореспонденция 0:04:48.939,0:04:51.550 с британското правителство[br]показва, че той е имал... 0:04:51.550,0:04:55.096 той е използвал един вид, 0:04:55.100,0:04:57.520 както казва Джордж Буш младши[br]той е играл стратегически, 0:04:57.520,0:05:01.860 имал е по-практично отношение[br]към връзките с арабите. 0:05:01.920,0:05:06.260 Това е писмо, което той е написал[br]в началото на 1916 г., точно по времето 0:05:06.460,0:05:08.360 когато се разиграва всичко това. 0:05:08.380,0:05:12.060 Тук се обсъжда възможно арабско [br]въстание или действията на Хюсеин. 0:05:12.220,0:05:15.578 "Действията на Хюсеин изглеждат[br]полезни за нас, 0:05:15.578,0:05:17.561 защото съответстват на [br]непосредствените ни цели, 0:05:17.561,0:05:20.247 разцепването на "ислямския блок" 0:05:20.247,0:05:23.400 и победата и разрушаването[br]на Османската империя." 0:05:23.520,0:05:24.960 Предполагам, че той не [br]е казвал това, 0:05:24.966,0:05:28.025 че той не е... че британците 0:05:28.025,0:05:30.321 не са споменавали това, когато[br]са разговаряли с Хюсеин. 0:05:30.321,0:05:32.404 "Ако можем да уредим[br]тази политическа промяна 0:05:32.404,0:05:35.036 да бъде насилствена, ние[br]ще премахнем 0:05:35.040,0:05:39.380 опасността от исляма, като го обърнем [br]срещу него, в самото му сърце." 0:05:39.480,0:05:41.260 "Тогава Халифатът... – 0:05:41.280,0:05:43.520 един вид столицата на исляма[br](в Турция) 0:05:43.520,0:05:47.000 "и Халифатът в Арабия ще бъдат[br]в религиозна война." 0:05:47.001,0:05:49.980 Това е Т. Е. Лорънс, взех това от[br]"Златният воин: животът 0:05:50.120,0:05:51.932 и легендите за Лорънс Арабски". 0:05:51.932,0:05:54.540 Дори тук, донякъде представен[br]като героична личност, 0:05:54.540,0:05:59.160 но той е действал по много[br]стратегически начин. 0:05:59.300,0:06:01.760 За да влоши още повече[br]нещата за арабите, 0:06:01.761,0:06:04.246 докато британците ги убеждават 0:06:04.246,0:06:06.210 да въстанат, е имало[br]и тайни преговори 0:06:06.210,0:06:08.656 с французите как ще разделят 0:06:08.656,0:06:11.701 Близкия Изток, ако успеят 0:06:11.701,0:06:13.448 да победят османците. 0:06:13.448,0:06:15.601 В този момент от войната [br]британците вече имали 0:06:15.601,0:06:17.697 известен напредък в Месопотамия, 0:06:17.700,0:06:21.900 но те все още не са започнали[br]кампанията в Палестина. 0:06:22.060,0:06:23.560 Така че всичко това са били[br]предположения. 0:06:23.564,0:06:25.720 Британският представител[br]бил Сайкс, 0:06:25.720,0:06:27.718 а френският представител[br]бил Пико, 0:06:27.718,0:06:29.822 като това е станало със[br]съгласието на Русия. 0:06:29.822,0:06:32.240 Революцията в Русия 0:06:32.240,0:06:37.572 още не е избухнала, това е [br]началото на 1916 г., май, 0:06:37.572,0:06:39.046 когато е сключено това[br]тайно споразумение. 0:06:39.046,0:06:47.380 Споразумението Сайкс-Пико[br]е било тайно споразумение. 0:06:47.520,0:06:49.560 Ще го запиша – това е секретно[br]споразумение 0:06:49.560,0:06:52.397 между Великобритания и Франция,[br]като те всъщност 0:06:52.397,0:06:54.717 те разделят целия Близък Изток[br]помежду си. 0:06:54.717,0:06:56.884 Тази област в синьо тук,[br]това е щяло да бъде окупирано 0:06:56.884,0:06:59.719 от французите, част[br]от Източна Турция, 0:06:59.719,0:07:01.880 или източната част на днешна[br]Турция трябвало да бъде 0:07:01.880,0:07:03.428 дадена на руснаците. 0:07:03.428,0:07:06.238 Британците щели да окупират 0:07:06.238,0:07:09.051 южна Месопотамия, 0:07:09.060,0:07:13.800 евентуално като осигурят защита[br]на петрола, добиван в Персия. 0:07:13.920,0:07:17.920 Петролът ставал все по-важен[br]фактор, един вид глобална сила. 0:07:18.060,0:07:20.440 После имаме тези два[br]протектората ето тук, 0:07:20.600,0:07:23.120 които биха били независима[br]арабска държава 0:07:23.129,0:07:25.886 или две независими арабски[br]държави под протекция. 0:07:25.886,0:07:27.484 Ще поставя кавички, 0:07:27.484,0:07:29.892 защото "протекторат" обикновено[br]не е така прекрасно нещо, 0:07:29.900,0:07:33.780 както звучи, под протекцията[br]на французите или британците, 0:07:33.940,0:07:35.518 което един вид означава, че[br]те ще имат независима държава, но 0:07:35.518,0:07:38.304 ще бъдат защитавани в случай,[br]че някой поиска да ги нападне. 0:07:38.304,0:07:40.669 Всъщност протекторатът обикновено[br]включва това, че 0:07:40.669,0:07:44.198 хората, които дават протекция, имат 0:07:44.198,0:07:47.629 цялата реална власт[br]и цялото реално влияние. 0:07:47.629,0:07:49.597 Споразумението Сайкс-Пико[br]дава тази малка 0:07:49.597,0:07:52.095 извивка тук, за да могат[br]британците да имат достъп 0:07:52.095,0:07:53.513 до Средиземно море. 0:07:53.513,0:07:57.041 Палестина, или римското[br]царство Юдея, 0:07:57.041,0:08:04.472 е отделено като отделна[br]международна собственост, 0:08:04.472,0:08:06.547 нещо, което ще се управлява[br]от няколко държави, 0:08:06.547,0:08:09.780 и предполагам, че тук спорът[br]ще бъде, понеже това са Светите земи, 0:08:09.860,0:08:12.557 че няколко религии имат тук[br]техните най-свещени градове, 0:08:12.557,0:08:15.539 така че те го отделили ето така. 0:08:15.539,0:08:17.349 Пак повтарям, че това[br]е било тайна, 0:08:17.349,0:08:19.270 те очевидно не са искали[br]арабите да знаят това, 0:08:19.270,0:08:21.102 защото е трябвало да убедят[br]арабите 0:08:21.102,0:08:24.167 да се обединят в бунт[br]срещу османците. 0:08:24.167,0:08:27.689 И за да станат нещата...[br]повтарям, че всичко това е тайна, 0:08:27.689,0:08:30.839 до този момент през 1916 г.,[br]когато се споразумяват за това. 0:08:30.839,0:08:34.871 След това прескачаме до[br]1917 г., когато идва 0:08:34.871,0:08:36.672 прочутата декларация на Балфур. 0:08:36.672,0:08:42.068 Това е декларацията на Балфур, 0:08:42.068,0:08:43.888 която всъщност е писмо 0:08:43.888,0:08:47.674 от външния министър на[br]Великобритания Балфур 0:08:47.674,0:08:52.869 до лорд Ротшилд, който[br]е лидер, (той е британски гражданин) 0:08:52.869,0:08:54.701 водещ член на еврейската общност. 0:08:54.701,0:08:57.670 Той пише: "Уважаеми[br]Лорд Ротшилд, 0:08:57.670,0:08:59.864 с най-голямо удоволствие [br]Ви предавам 0:08:59.864,0:09:01.454 от името на правителството[br]на Негово Величество, 0:09:01.454,0:09:03.680 следната декларация на симпатия 0:09:03.680,0:09:06.792 към исканията на еврейските [br]ционисти, които бяха 0:09:06.792,0:09:09.490 представени пред и одобрени[br]от Правителството. 0:09:09.490,0:09:12.423 Правителството на Негово [br]Величество се отнася благосклонно 0:09:12.423,0:09:15.515 към създаването в Палестина[br]на национален дом, 0:09:15.515,0:09:18.418 за еврейския народ, 0:09:18.418,0:09:20.408 и ще направи всичко по своите[br]възможности, за да помогне 0:09:20.408,0:09:22.328 за постигането на тази цел. 0:09:22.328,0:09:25.046 Ние ясно разбираме, че[br]нищо няма да бъде направено, 0:09:25.046,0:09:27.718 което може да накърни[br]гражданските и религиозни права 0:09:27.718,0:09:31.086 на настоящите нееврейски [br]общности в Палестина, 0:09:31.086,0:09:34.285 нито правата и политическия[br]статут на евреите 0:09:34.285,0:09:35.868 в никоя друга държава. 0:09:35.868,0:09:37.204 Ще бъда много благодарен, ако[br]Вие можете да доведете 0:09:37.204,0:09:40.140 тази декларация до знанието[br]на Ционистката федерация." 0:09:40.280,0:09:42.415 Подпис: Артър Балфур. 0:09:42.415,0:09:44.196 Тук той не казва конкретно... 0:09:44.196,0:09:45.780 те са много внимателни тук, 0:09:45.780,0:09:49.502 той не казва ние ще подкрепим[br]държава 0:09:49.502,0:09:51.000 за еврейския народ, а казва, 0:09:51.000,0:09:53.513 че подкрепя завръщането[br]на националния дом 0:09:53.513,0:09:55.010 на еврейския народ, но[br]в същото време казва, че 0:09:55.010,0:09:57.035 трябва да се разбере ясно, 0:09:57.035,0:09:59.237 че нищо няма да се направи,[br]което може да накърни 0:09:59.237,0:10:01.025 гражданските и религиозните[br]права на съществуващите 0:10:01.025,0:10:02.825 нееврейски общности в Палестина. 0:10:02.825,0:10:05.293 Излишно е да казвам, че това 0:10:05.293,0:10:08.255 е твърде неприятно за арабите. 0:10:08.255,0:10:10.983 От една страна изглежда, въз[br]основа на 0:10:10.983,0:10:14.541 кореспонденцията на Макмеън[br]и Хюсеин, че... 0:10:14.541,0:10:17.241 особено през 1915 г., че[br]на тях им е обещана 0:10:17.241,0:10:19.414 независима арабска държава,[br]която включва 0:10:19.414,0:10:21.561 повечето от тази територия,[br]а в същото време 0:10:21.561,0:10:23.742 с декларацията на Балфур[br]британците обещават 0:10:23.742,0:10:27.593 на еврейската диаспора, 0:10:27.593,0:10:29.304 че могат да получат[br]своята родина тук, 0:10:29.304,0:10:31.845 и това може един ден,[br]кой знае, един ден 0:10:31.845,0:10:34.534 това може да стане[br]някакъв вид държава. 0:10:34.534,0:10:36.524 За да направи арабите[br]даже още по-неспокойни, 0:10:36.524,0:10:39.267 това е 2-ри ноември 1917 г. 0:10:39.267,0:10:40.992 В края на ноември,[br]трябва да го запомниш, 0:10:40.992,0:10:44.357 през 1917 г. избухва революция 0:10:44.357,0:10:46.332 в Русия и царят е свален[br]през февруари, 0:10:46.340,0:10:50.200 после през март 1917, а през октомври [br]на власт идват болшевиките. 0:10:50.340,0:10:52.691 Те искат да излязат от войната, 0:10:52.691,0:10:53.995 те не харесват всички тези[br]секретни договорки, 0:10:53.995,0:10:56.260 не е ясно дали изобщо ще получат 0:10:56.260,0:10:57.348 договореното в тези[br]тайни договори, 0:10:57.348,0:11:00.430 така че те всъщност [br]публикуват пълния текст 0:11:00.430,0:11:02.694 на Споразумението Сайкс-Пико. 0:11:02.694,0:11:04.025 Те разкриват това, като в същия месец 0:11:04.025,0:11:06.479 когато арабите и османците, 0:11:06.479,0:11:08.029 като османците са били[br]много доволни от това, 0:11:08.029,0:11:12.494 защото то подкопава вярата[br]на арабите, 0:11:12.494,0:11:14.354 и може подкрепата[br]на Съюзниците, 0:11:14.354,0:11:16.904 но в един и същ месец арабите[br]научават 0:11:16.904,0:11:20.000 за декларацията на Балфур,[br]която е публична декларация, 0:11:20.440,0:11:22.860 и по късно същия месец научават[br]от оповестяването на руснаците 0:11:22.861,0:11:25.680 официално тайното Споразумение[br]Сайкс-Пико, 0:11:25.680,0:11:29.260 така че това ги прави повече[br]или малко повече подозрителни. 0:11:29.400,0:11:33.040 Досещаш се, че Британската[br]империя се опитва 0:11:33.040,0:11:35.041 и по двата начина, един[br]вид да има 0:11:35.041,0:11:37.255 подкрепата на еврейската[br]диаспора, 0:11:37.255,0:11:39.699 докато има подкрепа и от арабите, 0:11:39.699,0:11:41.596 чийто бунт срещу османците 0:11:41.596,0:11:44.069 ще доведе до много сериозни[br]конфликти 0:11:44.069,0:11:45.849 в следващите десетилетия. 0:11:45.849,0:11:47.625 Независимо от коя страна[br]на спора си, 0:11:47.625,0:11:51.012 много от причините са посяти[br]точно в този момент, 0:11:51.012,0:11:52.358 във времето на Първата[br]световна война. 0:11:52.358,0:11:54.544 Това е признато от [br]британското правителство. 0:11:54.544,0:11:57.633 Ето този човек е Външният секретар 0:11:57.640,0:12:01.600 Джак Строу, Външен министър[br]на Великобритания през 2002 г. 0:12:01.700,0:12:03.831 Това е изявление, което той прави 0:12:03.831,0:12:07.095 за списанието "Ню Стейтсмън" [br]през 2002 г. 0:12:07.100,0:12:11.200 "Много от проблемите, с които[br]се сблъскваме в момента... 0:12:11.360,0:12:14.540 това е външният министър –"...[br]са резултат от колониалното минало..." 0:12:14.660,0:12:16.560 Резултат от колониалното минало. 0:12:16.563,0:12:19.332 "Декларацията на Балфур и[br]противоречивите уверения..." 0:12:19.332,0:12:22.116 противоречивите уверения – 0:12:22.116,0:12:25.313 "които са били дадени на[br]палестинците 0:12:25.313,0:12:27.519 поверително, докато в същото време 0:12:27.519,0:12:29.154 те са били дадени и на израелците..." 0:12:29.154,0:12:32.597 "отново, това е интересна [br]история за нас, 0:12:32.597,0:12:34.419 но не е достойна история." 0:12:34.419,0:12:35.572 Това наистина е самото начало 0:12:35.572,0:12:37.591 и както ще видиш в следващите[br]уроци, когато стигнем 0:12:37.591,0:12:41.577 до периода между войните, [br]британците лавират напред-назад 0:12:41.577,0:12:44.610 по този въпрос отново и отново, 0:12:44.610,0:12:47.595 като е излишно да казвам, че [br]това води до тази толкова объркана 0:12:47.595,0:12:50.917 ситуация в Близкия Изток днес. 0:12:50.917,0:12:52.917 Преведено от екипа на "Образование без раници"[br]с подкрепата на посолството на САЩ в България