0:00:00.391,0:00:03.293 Amint látni fogjuk[br]ebben a videóban és másokban is, 0:00:03.293,0:00:08.678 sok közel-keleti nézeteltérés gyökere, 0:00:08.678,0:00:10.322 egy halom közel-keleti konfliktusé 0:00:10.322,0:00:12.347 gyakorlatilag visszavezethető 0:00:12.347,0:00:13.495 az I. világháborúra. 0:00:13.495,0:00:15.893 Úgy gondolom, ez egy[br]hihetetlenül érzékeny téma, 0:00:15.893,0:00:17.863 amely egyes emberekben[br]igen erős érzéseket kelt 0:00:17.863,0:00:19.027 mindkét oldalon. 0:00:19.027,0:00:23.428 Szándékom itt, hogy megpróbáljam [br]a tőlem telhető legjobb magyarázatot adni arra, 0:00:23.428,0:00:25.041 hogy mi is történt valójában. 0:00:25.041,0:00:28.102 Arra biztatlak, hogy [br]kételkedj bármiben, 0:00:28.102,0:00:31.247 és gondold át te magad a dolgokat [br]és, tényleg, alakítsd ki 0:00:31.247,0:00:32.949 a saját véleményed. 0:00:32.949,0:00:36.465 Menjünk most vissza [br]1915 októberéhez, 0:00:36.465,0:00:38.149 vagy 1915-höz úgy általában. 0:00:38.149,0:00:41.046 A britek már háborúban [br]állnak az oszmán törökökkel. 0:00:41.046,0:00:43.947 Csak egy emlékeztető,[br]hogy mi történt 1915-ben: 0:00:43.947,0:00:45.131 a Gallipoli-félsziget ostroma. 0:00:45.131,0:00:47.003 1915 végére már [br]nagyon látszott, 0:00:47.003,0:00:49.262 hogy ez a szövetségesek [br]számára katasztrófa. 0:00:49.262,0:00:51.287 Az oszmán erők 1915-ben[br]megállították a szövetségeseket, 0:00:51.287,0:00:52.816 akik visszavonultak. 0:00:52.816,0:00:55.398 A britek visszaverték[br]az oszmán támadást 0:00:55.398,0:00:58.808 a Szuezi-csatornánál 1915-ben. 0:00:58.808,0:01:02.468 Ez a háttér. Láthatjuk, [br]a britek törekszenek 0:01:02.468,0:01:04.284 olyan szövetségesek megnyerésére, 0:01:04.284,0:01:07.584 akik támogatják őket az oszmánok elleni harcban. 0:01:07.584,0:01:10.374 Leginkább az arabok támogatását akarják elnyerni, 0:01:10.374,0:01:13.980 akik évszázadokon át az Oszmán Birodalom [br]uralma alatt álltak. 0:01:13.980,0:01:16.748 Ez a háttere annak a levelezésnek, 0:01:16.748,0:01:21.443 ami az Egyiptomban működő[br]brit főmegbízott, Sir Henry McMahon 0:01:21.443,0:01:24.826 és Husszein bin Ali mekkai emír között zajlott, 0:01:24.826,0:01:26.786 akinek saját törekvése az volt, 0:01:26.786,0:01:30.161 hogy lényegileg egy független arab állam[br]királya legyen. 0:01:30.161,0:01:35.588 1915 közepétől 1916 elejéig[br]hosszasan tárgyaltak arról, 0:01:35.588,0:01:36.788 milyen lehetne ez az állam. 0:01:36.788,0:01:38.716 Nyilván a britek akarták, [br]hogy támogassa őket, 0:01:38.716,0:01:43.732 s azt akarták, hogy ő vezesse a lázadást[br]az oszmánok ellen. 0:01:43.732,0:01:48.857 Husszein már kialakította [br]az általa elképzelt állam határait. 0:01:48.857,0:01:51.581 Tehát ez adja meg ennek a[br]levelezésnek a szövegkörnyezetét 0:01:51.581,0:01:52.947 1915 októberében. 0:01:52.947,0:01:55.819 Ezeket írta Sir Henry McMahon[br]Husszeinnek: 0:01:55.819,0:01:56.969 „...nagy örömömre szolgál, 0:01:56.969,0:02:00.594 hogy a (brit) kormány nevében közölhetem Önnel 0:02:00.594,0:02:03.225 a következő nyilatkozatot,[br]melyet Ön bizonyosan 0:02:03.225,0:02:04.759 megelégedéssel fog nyugtázni. 0:02:04.759,0:02:08.566 Merszina (Mersin) és Alexandretta [br](Iskenderun) körzetek 0:02:08.566,0:02:13.563 valamint Szíriának Damaszkusz, Homsz, [br]Hamá és Aleppo körzetektől nyugatra fekvő részei 0:02:13.563,0:02:15.645 nem tekinthetők[br]tisztán arabnak, 0:02:15.645,0:02:17.851 ezért kívül kell tartani őket [br]a kért területi határokon." 0:02:17.851,0:02:20.157 Ez azokra a határvonalakra vonatkozik, 0:02:20.157,0:02:24.089 amelyeket Husszein bin Ali [br]a korábbi levelezésben követelt. 0:02:24.089,0:02:25.435 „A fenti módosításokkal", 0:02:25.435,0:02:26.983 tehát csak a fent említett régiók, 0:02:26.983,0:02:30.869 itt mutatom a térképen is: Merszina, Alexandretta, 0:02:30.869,0:02:33.407 ez itt Hama, Homsz, Damaszkusz, 0:02:33.407,0:02:35.073 tehát amire hivatkozik, 0:02:35.073,0:02:40.048 az ez a régió, ezektől a városoktól nyugatra,[br]pontosan itt. 0:02:40.048,0:02:42.265 Azt mondja: nézd, nem tekintheted ezt 0:02:42.265,0:02:44.714 tisztán arabok lakta régiónak,[br]ezért ezt kizárom 0:02:44.714,0:02:48.697 ennek a lehetséges[br]független arab államnak a területéből. 0:02:48.697,0:02:51.198 „A fenti módosítással[br]és az arab vezetőkkel meglévő 0:02:51.198,0:02:53.242 egyezményeink sérelme nélkül, 0:02:53.242,0:02:57.301 elfogadjuk azokat a határokat. 0:02:57.301,0:02:58.396 Mivel azok a régiók 0:02:58.396,0:03:01.374 a Nagy-Britannia részére szabad rendelkezésű[br]területek határain belül vannak, 0:03:01.374,0:03:04.729 a szövetségese, Franciaország érdekeit nem érintő módon,” 0:03:04.729,0:03:06.681 – mindaddig, amíg nem okoz[br]konfliktust a franciákkal – 0:03:06.681,0:03:09.109 „Nagy-Britannia kormánya[br]nevében jogomban áll, 0:03:09.109,0:03:10.707 hogy a következő biztosítékokat 0:03:10.707,0:03:14.211 és a következő választ[br]adjam az Ön levelére; 0:03:14.211,0:03:15.957 a fenti módosítások figyelembevételével" 0:03:15.957,0:03:17.348 – tehát kivéve ezt a részt – 0:03:17.348,0:03:20.837 „Nagy-Britannia kész elismerni 0:03:20.837,0:03:24.054 és támogatni az arabok függetlenségét 0:03:24.054,0:03:25.544 az összes régióban, 0:03:25.544,0:03:28.045 amelyek a Mekka emírje által [br]meghatározott határokon belül vannak. 0:03:28.045,0:03:29.333 Tehát ez lényegében[br]magában foglalta 0:03:29.333,0:03:33.285 ezeket a régiókat és még [br]másokat is, amelyek nincsenek a térképen: 0:03:33.285,0:03:36.551 a jelenlegi Szíriát, Jordániát, Irakot, 0:03:36.551,0:03:38.618 a jelenlegi Szaúd-Arábia egy részét. 0:03:38.618,0:03:40.976 Gyakorlatilag erre az egészre[br]azt mondták a britek: 0:03:40.976,0:03:43.624 igen, mi mindezt át fogjuk[br]engedni nektek, 0:03:43.624,0:03:45.153 hogy legyen egy független államotok. 0:03:45.153,0:03:46.817 „Nagy-Britannia biztosítani fogja[br]a Szent Helyeket 0:03:46.817,0:03:48.621 minden külső agresszió ellen, 0:03:48.621,0:03:50.944 és garantálja azok sérthetetlenségét. 0:03:50.944,0:03:52.573 Meggyőződésem, hogy[br]ez a nyilatkozat 0:03:52.573,0:03:56.862 minden kétséget kizáróan[br]biztosítja majd Önöket, 0:03:56.862,0:04:01.935 Nagy-Britannia együttérzéséről[br]barátai, az arabok törekvései iránt, 0:04:01.935,0:04:05.366 s erős és tartós[br]szövetséget eredményez majd, 0:04:05.366,0:04:06.958 amelynek azonnali eredménye 0:04:06.958,0:04:08.321 a törökök kiűzése lesz 0:04:08.321,0:04:09.421 az arab országokból 0:04:09.421,0:04:12.478 és az arab nép felszabadítása[br]a török iga alól, 0:04:12.478,0:04:13.951 amely oly sok éven át 0:04:13.951,0:04:16.454 nehezedett rájuk." 0:04:16.454,0:04:18.940 Ez valóban segített[br]meggyőzni az arabokat, 0:04:18.940,0:04:20.700 hogy lázadjanak fel [br]a törökök ellen, 0:04:20.700,0:04:23.137 az Oszmán Birodalom ellen. 0:04:23.137,0:04:24.527 Az arabok jelentős szerepet játszottak 0:04:24.527,0:04:25.404 a palesztinai hadművelet során. 0:04:25.404,0:04:28.448 1916 júniusában fellázadtak. 0:04:28.448,0:04:30.814 A palesztinai hadműveletről készített[br]videóval kapcsolatban 0:04:30.814,0:04:32.154 több kommentet kaptam, 0:04:32.154,0:04:35.151 melyekben a kommentelők a britek szándékait[br]cinikusnak tartják. 0:04:35.151,0:04:38.842 És tényleg úgy tűnik, a britek[br]valóban cinikusak voltak. 0:04:38.842,0:04:41.933 Az Arábiai Lawrence-ként [br]elhíresült T.E. Lawrence-t 0:04:41.933,0:04:43.951 gyakran úgy festették le, mint egy 0:04:43.951,0:04:47.524 az arabokkal rokonlélek[br]misztikus figura. 0:04:47.524,0:04:49.760 A brit kormánnyal folytatott[br]tényleges levelezése 0:04:49.760,0:04:51.039 valójában azt mutatja, 0:04:51.039,0:04:54.680 hogy ő bizonyos mértékig, 0:04:54.680,0:04:57.863 George W. Bush szavaival élve, azt hiszem[br]kissé „stratégikusan” járt el, 0:04:57.863,0:04:59.863 egy kicsit cinikusan nézett 0:04:59.863,0:05:01.983 az arabokkal való kapcsolatára. 0:05:01.983,0:05:03.939 Van itt néhány levél, amit ő írt 0:05:03.939,0:05:06.877 1916 elején, vagyis közel egyidejűleg 0:05:06.877,0:05:08.720 mindezen történésekkel. 0:05:08.720,0:05:11.186 Ebben hivatkozik[br]egy lehetséges arab felkelésre 0:05:11.186,0:05:13.362 vagy Husszein tevékenységére. 0:05:13.362,0:05:15.563 „Husszein tevékenysége [br]számunkra kedvezőnek tűnik, 0:05:15.563,0:05:18.122 mivel egybeesik közvetlen céljainkkal: 0:05:18.122,0:05:20.364 az iszlám blokk felszabdalásával 0:05:20.364,0:05:23.583 és az Oszmán Birodalom[br]legyőzésével és megzavarásával." 0:05:23.583,0:05:25.921 Feltételezhetjük, hogy valójában [br]erről nem beszélt, 0:05:25.921,0:05:28.694 azaz a britek nem beszéltek erről, 0:05:28.694,0:05:30.528 amikor Husszeinnel tárgyaltak. 0:05:30.528,0:05:32.688 „Ha el tudjuk intézni,[br]hogy ez a politikai változás 0:05:32.688,0:05:34.382 erőszakos legyen, 0:05:34.382,0:05:36.633 meg tudjuk szüntetni[br]az iszlám fenyegetését azzal, 0:05:36.633,0:05:37.840 hogy szétszakítjuk, 0:05:37.840,0:05:39.976 mégpedig közvetlenül a központjában. 0:05:39.976,0:05:41.147 És akkor lesz egy kalifa, 0:05:41.147,0:05:43.177 egy iszlám székhely Törökországban, 0:05:43.177,0:05:44.955 és egy kalifa Arábiában, 0:05:44.955,0:05:47.095 egymással teológiai harcban. 0:05:47.095,0:05:48.073 Ezt mondja T.E. Lawrence. 0:05:48.073,0:05:49.558 A fentiek forrása Az arany harcos: 0:05:49.558,0:05:52.222 Arábiai Lawrence élete és legendája. 0:05:52.222,0:05:54.840 Még ez is olyan hős figuraként ábrázolja, 0:05:54.840,0:05:59.593 aki a dolgokat nagyon stratégiai[br]módon csinálja. 0:05:59.593,0:06:01.941 Még rosszabbá tette az arabok dolgát az, 0:06:01.941,0:06:04.947 hogy a britek, miközben próbálták[br]rávenni őket a felkelésre 0:06:04.947,0:06:07.670 titkos tárgyalásokat[br]folytattak a franciákkal, 0:06:07.670,0:06:10.120 miként tudnák felosztani a Közel-Keletet, 0:06:10.120,0:06:13.698 ha sikerül legyőzniük az oszmánokat. 0:06:13.698,0:06:15.366 A háború ezen pontján[br]a britek már 0:06:15.366,0:06:18.134 némi előrehaladást [br]értek el Mezopotámiában, 0:06:18.134,0:06:19.847 de valójában még nem kezdték el 0:06:19.847,0:06:22.135 a palesztinai hadműveletet, itt. 0:06:22.135,0:06:24.180 Szóval ez csak feltételezéseken alapult. 0:06:24.180,0:06:26.312 A britek képviselője Sykes volt, 0:06:26.312,0:06:27.825 a franciáké pedig Picot, 0:06:27.825,0:06:30.106 mindez az oroszok egyetértésével történt. 0:06:30.106,0:06:33.880 Még nem volt forradalom Oroszországban, 0:06:33.880,0:06:38.313 így 1916 elején, májusban[br]megkötötték ezt az egyezményt, 0:06:38.313,0:06:39.410 ezt a titkos megállapodást. 0:06:39.410,0:06:47.301 A Sykes-Picot megállapodás titkos volt. 0:06:47.301,0:06:49.368 Leírom, ez egy titkos egyezmény 0:06:49.368,0:06:51.893 Nagy-Britannia és Franciaország között 0:06:51.893,0:06:55.118 és gyakorlatilag felosztották az egész [br]Közel-Keletet egymás között. 0:06:55.118,0:06:58.355 Ezt a kék területet itt,[br]a franciák foglalják majd el, 0:06:58.355,0:07:00.260 Törökország keleti részét, 0:07:00.260,0:07:01.549 vagyis a mai [br]Kelet-Törökországot pedig 0:07:01.549,0:07:03.658 Oroszország kapja meg. 0:07:03.658,0:07:09.733 A britek elfoglalhatják Dél-Mezopotámiát, 0:07:09.733,0:07:12.051 lényegében ezáltal védve 0:07:12.051,0:07:13.984 a Perzsiából érkező olajat. 0:07:13.984,0:07:15.435 Az olaj egyre inkább 0:07:15.435,0:07:18.125 a globális hatalom releváns [br]tényezőjévé válik. 0:07:18.125,0:07:20.130 Itt van tehát a két protektorátus, 0:07:20.130,0:07:21.837 melyek elméletileg[br]lehetnének függetlenek, 0:07:21.837,0:07:24.434 lehetne ez egy vagy két független, 0:07:24.434,0:07:25.986 fennhatóság alatt álló arab állam. 0:07:25.986,0:07:27.465 Hadd tegyem ezt idézőjelbe, 0:07:27.465,0:07:28.502 mert a „protektorátus” 0:07:28.502,0:07:30.812 nem mindig olyan szép,[br]mint amilyennek hangzik. 0:07:30.812,0:07:33.658 Francia vagy angol fennhatóság alatt állni azt jelenti, 0:07:33.658,0:07:35.048 hogy „Hé, függetlenek vagytok, 0:07:35.048,0:07:38.238 de mi megvédünk titeket, ha[br]valaki meg akar támadni. 0:07:38.238,0:07:41.244 De a protektorátus[br]a valóságban azt jelenti, 0:07:41.244,0:07:44.309 hogy a védelmező rendelkezik 0:07:44.309,0:07:47.837 minden valódi hatalommal és minden [br]lehetséges befolyással. 0:07:47.837,0:07:48.886 A Sykes-Picot megállapodás 0:07:48.886,0:07:51.574 még ezt a kis területet[br]is Nagy-Britanniának adja, 0:07:51.574,0:07:53.605 hogy közvetlen kijutása legyen[br]a Földközi-tengerre. 0:07:53.605,0:07:57.920 Palesztina vagy a római kori kiráyság,[br]Júdea egykori területe, 0:07:57.920,0:08:04.658 ki lett kanyarítva, mint[br]különálló nemzetközi terület, 0:08:04.658,0:08:07.274 amit több állam közösen igazgatna. 0:08:07.274,0:08:09.383 Ennek indoka – feltételezésem szerint – [br]az lehetett, 0:08:09.383,0:08:11.470 hogy itt, a Szentföldön több vallásnak 0:08:11.470,0:08:14.202 található a legszentebb helye, 0:08:14.202,0:08:15.557 ezért ezt így leválasztották. 0:08:15.557,0:08:17.698 Megismétlem, ez mind titkos volt, 0:08:17.698,0:08:19.669 nyilván nem akarták,[br]hogy ezt az arabok megtudják, 0:08:19.669,0:08:21.623 mivel ekkor éppen arra törekedtek, 0:08:21.623,0:08:24.894 hogy rábeszéljék őket az[br]oszmánok elleni felkelésre. 0:08:24.894,0:08:27.683 Tehát, még egyszer,[br]ez mind titkos volt, 0:08:27.683,0:08:31.196 egészen eddig a pontig 1916-ban,[br]amikor erről megállapodtak. 0:08:31.196,0:08:34.752 Akkor most lépjünk előre, 1917-re, 0:08:34.752,0:08:37.162 a híres Balfour-nyilatkozat idejére. 0:08:37.162,0:08:42.066 Itt látható a Balfour-nyilatkozat, 0:08:42.066,0:08:48.008 ami gyakorlatilag Balfour,[br]a brit külügyminiszter levele 0:08:48.008,0:08:55.367 amit Lord Rotschildnak, a brit zsidó közösség[br]egyik vezetőjének írt. 0:08:55.367,0:08:58.156 Ebben ezt írja: „Kedves Lord Rothschild! 0:08:58.156,0:09:00.310 Őfelsége kormánya nevében 0:09:00.310,0:09:02.207 van szerencsém továbbítani Önnek 0:09:02.207,0:09:04.034 a következő együttérzési nyilatkozatot 0:09:04.034,0:09:06.536 a zsidó cionista törekvésekkel, 0:09:06.536,0:09:09.872 melyek továbbításra kerültek a[br]kabinethez, amely jóváhagyta azokat. 0:09:09.872,0:09:12.490 Őfelsége kormánya támogatja 0:09:12.490,0:09:17.103 Palesztinában egy nemzeti otthon létesítését 0:09:17.103,0:09:18.515 a zsidó nép részére, 0:09:18.515,0:09:19.939 és minden tőle telhetőt [br]meg fog tenni 0:09:19.939,0:09:22.888 ezen célkitűzés elérésének[br]támogatására. 0:09:22.888,0:09:24.276 Mindeközben teljesen nyilvánvaló, 0:09:24.276,0:09:25.720 hogy semmi olyan nem történhet, 0:09:25.720,0:09:28.847 ami sérthetné a területen élő nem-zsidó közösségek 0:09:28.847,0:09:31.785 polgári és vallási jogait, 0:09:31.785,0:09:33.676 vagy bármely egyéb országban lévő 0:09:33.676,0:09:35.716 zsidók által élvezett[br]jogokat és politikai státuszt. 0:09:35.716,0:09:38.098 Hálás lennék, ha ezt a nyilatkozatot 0:09:38.098,0:09:40.462 a Cionista Föderáció tudomására[br]hozni szíveskednék." 0:09:40.462,0:09:42.648 Aláíró: Arthur Balfour. 0:09:42.648,0:09:44.415 Ebben a levélben nem mondja [br]kifejezetten, 0:09:44.415,0:09:45.767 és nagyon elővigyázatosak itt, 0:09:45.767,0:09:48.680 nem mondja, hogy támogatjuk 0:09:48.680,0:09:51.315 egy állam alapítását a zsidó nép számára, [br]csak azt mondja, 0:09:51.315,0:09:54.740 hogy támogatja a zsidó nép hazájának visszaállítását, 0:09:54.740,0:09:56.218 de egyúttal azt is mondja, 0:09:56.218,0:09:57.424 hogy teljesen nyilvánvaló, 0:09:57.424,0:10:00.035 hogy semmi olyan nem történhet,[br]ami a Palesztinában élő 0:10:00.035,0:10:03.517 nem-zsidó közösségek[br]polgári és vallási jogait sérthetné. 0:10:03.517,0:10:05.665 Fölösleges mondani, [br]el tudod képzelni, 0:10:05.665,0:10:08.488 ez az arabokat [br]meglehetősen kínos helyzetbe hozta. 0:10:08.488,0:10:14.766 Az egyik oldalról, a McMahon-[br]Husszein levelezés alapján úgy tűnik, 0:10:14.766,0:10:16.483 és különösen 1915-ben, 0:10:16.483,0:10:19.270 hogy megígérték egy független[br]arab állam létesítését, 0:10:19.270,0:10:20.996 amely magába foglalta volna[br]ez területek nagy részét, 0:10:20.996,0:10:23.214 ugyanakkor a Balfour-nyilatkozatban 0:10:23.214,0:10:27.791 a britek a zsidó diaszpóra számára 0:10:27.791,0:10:29.800 ugyanott egy nemzeti otthon létesítését ígérték, 0:10:29.800,0:10:32.304 ami egy nap, ki tudja, egy nap[br] 0:10:32.304,0:10:34.551 valamilyen állammá válhat. 0:10:34.551,0:10:36.941 Az arabok számára[br]még nyugtalanítóbb volt.... 0:10:36.941,0:10:39.339 A levél 1917. november 2-i keltezésű. 0:10:39.339,0:10:40.532 November végére.. 0:10:40.532,0:10:43.217 emlékezzünk csak 1917 történéseire: 0:10:43.217,0:10:45.228 először volt egy forradalom Oroszországban, 0:10:45.228,0:10:48.623 1917 márciusában megdöntötték a cári rendszert, 0:10:48.623,0:10:50.770 majd októberben a bolsevikok átvették a hatalmat. 0:10:50.770,0:10:52.861 Ki akartak szállni a háborúból, 0:10:52.861,0:10:54.268 nem szerették ezeket a titkos dolgokat, 0:10:54.268,0:10:56.335 nem világos, hogy egyáltalán megkapták volna-e, 0:10:56.335,0:10:58.142 ami járt nekik a titkos ügyletekből, 0:10:58.142,0:10:59.808 ezért nyilvánosságra hozták 0:10:59.808,0:11:03.376 a Sykes-Picot megállapodás[br]teljes szövegét. 0:11:03.376,0:11:04.617 Így ugyanabban a hónapban 0:11:04.617,0:11:07.025 az arabok és az oszmánok... 0:11:07.025,0:11:09.169 – és az oszmánok nagyon [br]örültek ennek, mivel ez 0:11:09.169,0:11:12.274 alááshatta az arabok elszántságát 0:11:12.274,0:11:14.614 a szövetségesek esetleges támogatásában – 0:11:14.614,0:11:17.354 de az arabok egy hónapon belül megismerték 0:11:17.354,0:11:19.354 a Balfour-nyilatkozatot,[br]ami publikus volt, 0:11:19.354,0:11:20.884 és később ugyanabban a hónapban, 0:11:20.884,0:11:23.079 minthogy az oroszok publikálták 0:11:23.079,0:11:26.120 a formailag titkos Sykes-Picot [br]egyezményt. 0:11:26.120,0:11:27.347 Szóval mindez nagyon 0:11:27.347,0:11:29.734 vagy legalább is valamivel[br]gyanakvóbbá tette őket. 0:11:29.734,0:11:32.408 Tehát, képzelheted, 0:11:32.408,0:11:34.980 hogy miközben a Brit Birodalom, [br]mindkét utat megpróbálta, 0:11:34.980,0:11:37.501 a zsidó diaszpóra támogatását[br]megszerezni, 0:11:37.501,0:11:40.255 és ugyanakkor az arabokét is, 0:11:40.255,0:11:42.199 az oszmánok elleni felkeléssel, 0:11:42.199,0:11:44.686 mindez nagyon jelentős [br]konfliktusokhoz vezethet 0:11:44.686,0:11:45.730 az elkövetkező évtizedekben. 0:11:45.730,0:11:48.425 Függetlenül attól, hogy melyik oldalról[br]figyeljük a dolgokat, 0:11:48.425,0:11:49.978 láthatjuk, hogy a problémák zöme 0:11:49.978,0:11:52.486 az I. világháború[br]környékéről eredeztethetők. 0:11:52.486,0:11:54.855 Ezt a brit kormány is beismerte. 0:11:54.855,0:11:59.204 A képen az Egyesült Királyság[br]akkori külügyminisztere, 0:11:59.204,0:12:02.116 Jack Straw, az Egyesült Királyság[br]külügyminisztere 2002-ben. 0:12:02.116,0:12:04.171 Ezt a nyilatkozatot 0:12:04.171,0:12:07.451 a News Statesman magazinnak [br]adta 2002-ben. 0:12:07.451,0:12:10.025 „Jó pár probléma, melyekkel[br]manapság foglalkoznunk kell, 0:12:10.025,0:12:11.354 melyekkel nekem foglalkoznom kell," 0:12:11.354,0:12:12.395 – ő a külügyminiszter! – 0:12:12.395,0:12:15.339 „gyarmati múltunk kövekezménye...” 0:12:15.339,0:12:17.350 Gyarmati múltunk következménye. 0:12:17.350,0:12:22.332 „A Balfour-nyilatkozat[br]és az ellentmondásos biztosítékok, 0:12:22.332,0:12:26.136 amelyeket a palesztinoknak bizalmasan adtunk 0:12:26.136,0:12:27.663 egyidejűleg azokkal, 0:12:27.663,0:12:29.819 amelyeket az izraelieknek adtunk... 0:12:29.819,0:12:32.814 ez megint csak egy érdekes történet számunkra, 0:12:32.814,0:12:34.187 de nem tiszteletreméltó történet." 0:12:34.187,0:12:35.540 És ez csak a kezdet, 0:12:35.540,0:12:37.332 s ahogy látjuk majd a következő videókban, 0:12:37.332,0:12:39.785 ahogy a két háború közötti[br]időszakhoz érünk, 0:12:39.785,0:12:44.997 a britek újra és újra előre-hátra lépdelnek[br]ebben a témában. 0:12:44.997,0:12:46.452 De mondanom se kell, 0:12:46.452,0:12:49.375 mindez igen zavaros és rendezetlen helyzethez 0:12:49.375,0:12:52.000 vezetett a Közel-Keleten.