0:00:00.391,0:00:02.235 [br]Narrátor: Amint látni fogjuk 0:00:02.235,0:00:06.099 ezen a videón és a többin is, [br]a közel-keleti nézeteltérések 0:00:06.099,0:00:08.615 és egy halom közel-keleti[br]konfliktus gyökerei 0:00:08.615,0:00:10.069 gyakorlatilag visszavezethetők 0:00:10.069,0:00:13.495 az 1. világháborúra 0:00:13.495,0:00:15.893 Úgy gondolom, ez egy[br]hihetetlenül érzékeny téma 0:00:15.893,0:00:17.405 amely egyes emberekben 0:00:17.405,0:00:20.077 igen erős érzéseket kelt[br]mindkét oldalon. Szándékom itt, 0:00:20.077,0:00:24.872 hogy megpróbáljam elmagyarázni,[br]mi is történt itt valójában. 0:00:24.872,0:00:28.102 Bátorítalak benneteket, hogy [br]kételkedjetek bármiben, 0:00:28.102,0:00:31.247 és gondoljátok át a dolgokat [br]magatok, és, tényleg, alakítságot ki 0:00:31.247,0:00:32.810 saját véleményeteket. 0:00:32.810,0:00:36.465 Menjünk most vissza [br]1915 októberéhez, 0:00:36.465,0:00:38.069 vagy 1915-höz úgy általában. 0:00:38.069,0:00:41.046 A britek már háborúban [br]állnak az oszmán törökökkel. 0:00:41.046,0:00:42.403 Csak egy emlékeztető, hogy 0:00:42.403,0:00:45.131 mi történt 1915-ben,[br]a Gallipoli félsziget ostroma, 0:00:45.131,0:00:47.003 1915 végére már [br]nagyon látszott, 0:00:47.003,0:00:49.132 hogy ez a szövetségesek [br]számára katasztrófa. 0:00:49.132,0:00:51.287 Az oszmán erők 1915-ben[br]megállították 0:00:51.287,0:00:52.953 a szövetségeseket, [br]akik vissza- 0:00:52.953,0:00:55.398 vonultak. A britek visszaverték[br]az oszmán támadást 0:00:55.398,0:00:58.662 a Szuezi csatornánál. 0:00:58.662,0:01:00.936 Ez a háttér. Láthatjuk, [br]a britek törekszenek 0:01:00.936,0:01:04.013 egy olyan szövetséges megnyerésére, [br]aki támogatja őket 0:01:04.013,0:01:07.584 Az oszmánok elleni harcban. 0:01:07.584,0:01:09.010 Konkrétan az évszázadokon át[br] 0:01:09.010,0:01:11.403 az Oszmán birodalom [br]uralma alatt állt arabok 0:01:11.403,0:01:13.823 támogatását akarják elnyerni. 0:01:13.823,0:01:15.668 Ez a háttere annak[br]a levelezésnek, amit 0:01:15.668,0:01:16.812 az Egyiptomban működő 0:01:16.812,0:01:17.812 brit főmegbízott, 0:01:17.812,0:01:19.669 Sir Henry McMahon és [br]Huszein bin Ali 0:01:19.669,0:01:22.667 mekkai serif között, akinek[br]saját törekvése az volt, 0:01:22.667,0:01:25.709 hogy lényegileg[br]egy független arab állam 0:01:25.709,0:01:28.564 királya legyen. 0:01:28.564,0:01:30.079 1915 közepétől[br]1916 elejéig 0:01:30.079,0:01:32.601 hosszasan tárgyaltak arról,[br]milyen lehetne ez az állam. 0:01:32.601,0:01:36.561 Világos, hogy a britek akarták [br]ezt a támogatást, s azt akarták, 0:01:36.561,0:01:38.066 hogy ő vezesse a lázadást. 0:01:38.066,0:01:43.004 Huszein már kialakította [br]az általa elképzelt 0:01:43.004,0:01:46.077 állam határait. 0:01:46.077,0:01:48.891 Tehát ez adja meg ennek a[br]levelezésnek a szövegkörnyezetét 0:01:48.891,0:01:50.929 1915 októberében.[br]Ezeket írta 0:01:50.929,0:01:52.819 Sir Henry McMahon[br]Huszeinnek: 0:01:52.819,0:01:55.727 "...nagy örömömre szolgál, hogy[br]hogy a Brit Kormány nevében 0:01:55.727,0:01:57.944 közölhetem Önnel 0:01:57.944,0:02:00.475 a következő nyilatkozatot,[br]melyet Ön - remélem - 0:02:00.475,0:02:02.559 megelégedéssel fog nyugtázni. 0:02:02.559,0:02:04.196 Merszina (Mersin) és Alexandretta (Iskenderun) körzetek 0:02:04.196,0:02:08.535 és Szíria Damaszkusz körzettől [br]nyugatra fekvő részei, 0:02:08.535,0:02:10.182 Homsz, Hamá 0:02:10.182,0:02:12.581 és Aleppo nem tekinthető[br]tisztán arabnak, 0:02:12.581,0:02:15.331 ezért kívül kell tartani őket [br]a kért területi határokon." 0:02:15.331,0:02:17.912 Ez a Huszein bin Ali[br]által a korábbi levelezésben 0:02:17.912,0:02:19.980 meghatározott 0:02:19.980,0:02:22.072 határvonalakra vonatkozik. 0:02:22.072,0:02:23.750 "A fenti módosításokkal",[br]tehát csak 0:02:23.750,0:02:25.684 a régió ott fent, és ez itt 0:02:25.684,0:02:28.569 Merszina, Alexandretta, ez itt Hama 0:02:28.569,0:02:31.404 Homsz, Damaszkusz, tehát valójában,[br]amire hivatozik, 0:02:31.404,0:02:34.979 az ez a régió, a nyugat,[br]ezektől a városoktól nyugatra, 0:02:34.979,0:02:39.338 pontosan itt. 0:02:39.338,0:02:40.408 Azt mondja, nézd, te[br]nem tekintheted 0:02:40.408,0:02:42.068 ezt tisztán arabnak, ezért[br]kizárom ezt 0:02:42.068,0:02:44.067 ennek a lehetséges[br]független arab államnak 0:02:44.067,0:02:46.228 a területéből. 0:02:46.228,0:02:48.738 "A fenti módosítással[br]és az arab vezetőkkel meglévő 0:02:48.738,0:02:51.204 egyezményeink sérelme nélkül 0:02:51.204,0:02:52.871 elfogadjuk azokat a határokat, 0:02:52.871,0:02:56.945 Mivel azok a régiók a Nagy Britannia [br]részére szabad rendelkezésű területek 0:02:56.945,0:02:59.616 határain belül vannak,[br]a szövetségesek érdekeit 0:02:59.616,0:03:01.390 nem érintő módon. 0:03:01.390,0:03:03.721 "Franciaország", mindaddig, [br]amíg nem okoz gondot 0:03:03.721,0:03:05.707 Franciaország vonatkozásában,[br]Nagy Britannia 0:03:05.707,0:03:07.872 kormánya nevében jogomban áll,[br]hogy a következő 0:03:07.872,0:03:09.796 biztosítékokat és a következő[br]választ 0:03:09.796,0:03:12.957 adjam az Ön levelére; a fenti[br]módosítások figyelembevételével", 0:03:12.957,0:03:15.739 tehát kivéve ezt a részt[br]"Nagy Britannia kész 0:03:15.739,0:03:19.212 elismerni és támogatni az arabok[br]függetlenségét 0:03:19.212,0:03:22.727 az összes régióban, melyek a Mekkai Serif [br]által meghatározott 0:03:22.727,0:03:25.992 területi határokon belül vannak. 0:03:25.992,0:03:27.527 Tehát ez lényegében magában 0:03:27.527,0:03:30.285 foglalta ezeket a régiókat és még [br]másokat is; itt mutatom: 0:03:30.285,0:03:32.707 a jelenlegi Szíriát, Jordániát, Irakot, 0:03:32.707,0:03:36.055 a jelenlegi Szaúd Arábia egy részét. 0:03:36.055,0:03:38.659 gyakorlatilag ezt az egészet,[br]a britek azt mondták, 0:03:38.659,0:03:40.700 igen, mi mindezt át fogjuk[br]engedni nektek, 0:03:40.700,0:03:43.202 hogy egy független államotok legyen. 0:03:43.202,0:03:44.758 "Nagy-Britannia biztosítani fogja[br]a Szent Helyeket 0:03:44.758,0:03:46.681 minden külső agresszió ellen,[br]és garantálja 0:03:46.681,0:03:48.120 azok sérthetetlenségét. 0:03:48.120,0:03:50.121 Meggyőződésem, hogy[br]ez a nyilatkozat 0:03:50.121,0:03:52.654 biztosítékul szolgál majd Önöknek[br]minden kétség ellen." 0:03:52.654,0:03:54.656 minden kétség ellen, "biztosítja 0:03:54.656,0:03:57.593 Nagy-Britannia együttérzését[br]barátai, az arabok iránt, s ez 0:03:57.593,0:04:00.878 egy erős és tartós[br]szövetséget eredményez majd, 0:04:00.878,0:04:03.022 melynek azonnali eredménye 0:04:03.022,0:04:06.275 a törökök kiűzése lesz 0:04:06.275,0:04:08.124 az arab országokból [br]és az arab nép 0:04:08.124,0:04:10.204 felszabadítása a török[br]iga alól, 0:04:10.204,0:04:12.098 amely oly sok éven át 0:04:12.098,0:04:14.600 nehezedett rájuk." 0:04:14.600,0:04:16.255 Ez valóban segített[br]meggyőzni az arabokat, 0:04:16.255,0:04:18.690 hogy lázadjanak fel [br]a törökök ellen,. 0:04:18.690,0:04:21.455 az Oszmán birodalom ellen.[br]Az arabok jelentős szerepet 0:04:21.455,0:04:23.796 játszottak a palesztinai hadművelet során 0:04:23.796,0:04:25.470 1916 júniusában fellázadtak 0:04:25.470,0:04:28.454 A videóval kapcsolatban, amit a [br]palesztinai hadműveletről 0:04:28.454,0:04:30.620 készítettem, több kommentet[br]kaptam, a britek 0:04:30.620,0:04:32.349 szándékait cinikusnak[br]tartó emberektől, 0:04:32.349,0:04:35.842 és tényleg úgy tűnik, a britek[br]valóban cinikusak voltak. 0:04:35.842,0:04:38.342 Az Arábiai Lawrence-ként [br]elhíresült T.E. Lawrence-t 0:04:38.342,0:04:41.387 gyakran úgy festették le, mint[br]egy, az arabokkal rokonlélek 0:04:41.387,0:04:44.346 misztikus fickót. 0:04:44.346,0:04:47.127 A brit kormánnyal folytatott[br]tényleges levelezése 0:04:47.127,0:04:48.939 a brit kormánnyal[br]valóban azt mutatja, 0:04:48.939,0:04:51.550 hogy ő bizonyos mértékig,[br]úgy gondolom, hogy, 0:04:51.550,0:04:55.096 George W. Bush szavaival élve,[br]egy kicsit "stratégikusan" fogta fel, 0:04:55.096,0:04:56.863 egy kicsit cinikusan nézett 0:04:56.863,0:04:59.225 az arabokkal való kapcsolatára. 0:04:59.225,0:05:01.922 Van itt néhány levél, amit ő írt 0:05:01.922,0:05:03.294 1916 elején, vagyis közel egyidejűleg 0:05:03.294,0:05:06.466 mindezen történésekkel. 0:05:06.466,0:05:08.375 Azt írja, hivatkozik[br]egy lehetséges arab felkelésre 0:05:08.375,0:05:11.070 vagy Huszein tevékenységére. 0:05:11.070,0:05:12.221 "Huszein tevékenysége [br]számunkra kedvezőnek tűnik, 0:05:12.221,0:05:15.578 mivel egybeesik[br]a mi közvetlen céljainkkal: 0:05:15.578,0:05:17.561 az iszlám blokk fellazításával 0:05:17.561,0:05:20.247 és az Oszmán birodalom 0:05:20.247,0:05:22.030 legyőzésével és megzavarásával." 0:05:22.030,0:05:23.521 Feltételezve, hogy valójában erről nem beszélt, 0:05:23.521,0:05:24.966 minthogy ez olyan[br]...a britek 0:05:24.966,0:05:28.025 nem beszéltek erről, amikor[br]Huszeinnel tárgyaltak. 0:05:28.025,0:05:30.321 Ha mi el tudjuk intézni,[br]hogy ez politikai változás 0:05:30.321,0:05:32.404 erőszakos legyen,[br]meg tudjuk szüntetni 0:05:32.404,0:05:35.036 az Iszlám fenyegetését azzal,[br]hogy megoszthatjuk azt 0:05:35.036,0:05:38.278 mégpedig közvetlenül a központjában 0:05:38.278,0:05:39.487 És akkor lesz egy kalifa 0:05:39.487,0:05:41.276 egy iszlám székhely Törökországban, 0:05:41.276,0:05:42.789 és egy kalifa Arábiában,[br]egymással 0:05:42.789,0:05:47.001 teológiai harcban.[br]Ez T.E. Lawrence, a fentiek forrása: 0:05:47.001,0:05:48.751 Az arany harcos: Arábiai Lawrence 0:05:48.751,0:05:50.122 élete és legendája 0:05:50.122,0:05:51.932 Még ez is olyan hős figuraként ábrázolja, 0:05:51.932,0:05:54.540 aki a dolgokat nagyon stratégiai[br]módon csinálja, 0:05:54.540,0:05:57.382 stratégiai módon. 0:05:57.382,0:05:59.298 Rosszabbá tenni a dolgokat[br]az araboknak, 0:05:59.298,0:06:01.761 a britek, miközben próbálták[br]rávenni őket, 0:06:01.761,0:06:04.246 hogy lázadjanak, titkos [br]tárgyalásokat folytattak 0:06:04.246,0:06:06.210 a franciákkal, miként tudnák[br]felosztani 0:06:06.210,0:06:08.656 a Közel-Keletet, ha 0:06:08.656,0:06:11.701 sikerül legyőzniük az oszmánokat. 0:06:11.701,0:06:13.448 A háború ezen pontján[br]a britek már 0:06:13.448,0:06:15.601 némi előrehaladást [br]értek el Mezopotámiában, 0:06:15.601,0:06:17.697 de valójában még nem kezdték el 0:06:17.697,0:06:19.715 a palesztinai hadműveletet, itt. 0:06:19.715,0:06:22.055 Szóval ez csak egy sejtés volt. 0:06:22.055,0:06:23.564 A britek képviselője Sykes volt, 0:06:23.564,0:06:25.720 a franciáké pedig Picot, 0:06:25.720,0:06:27.718 mindez az oroszok egyetértésével történt. 0:06:27.718,0:06:29.822 Még nem volt forradalom Oroszországban, 0:06:29.822,0:06:32.240 így 1916 elején, májusban[br]ezt a megállapodást 0:06:32.240,0:06:37.572 megkötötték. 0:06:37.572,0:06:39.046 A Sykes-Picot megállapodás 0:06:39.046,0:06:46.221 titkos volt. Leírom, 0:06:46.221,0:06:47.518 ez egy titkos megállapodás 0:06:47.518,0:06:49.053 Britannia és Franciaország között 0:06:49.053,0:06:52.397 és gyakorlatilag felosztják az egész [br]Közel-Keletet egymás között. Ezt a 0:06:52.397,0:06:54.717 kék területet itt,[br]a franciák foglalták volna el, 0:06:54.717,0:06:56.884 Törökország keleti részét, 0:06:56.884,0:06:59.719 vagy másképp a mai [br]Kelet-Törökországot pedig 0:06:59.719,0:07:01.880 Oroszország kapta volna meg. 0:07:01.880,0:07:03.428 A britek elfoglalhatták volna, 0:07:03.428,0:07:06.238 elfoglalták volna Dél-Mezopotámiát 0:07:06.238,0:07:09.051 védve ezzel lényegében 0:07:09.051,0:07:12.264 a Perzsiából érkező olajat. 0:07:12.264,0:07:13.929 Az olaj egyre inkább [br]a globális 0:07:13.929,0:07:15.589 hatalom releváns természetbeni 0:07:15.589,0:07:18.060 tényezőjévé válik. Itt van[br]tehát a két protektorátus, 0:07:18.060,0:07:19.545 pontosan itt, melyek elméletileg 0:07:19.545,0:07:20.985 lehetnének függetlenek, [br]esetleg 1 0:07:20.985,0:07:23.129 vagy 2 független arab állam[br]védelem alatt. 0:07:23.129,0:07:25.886 Hadd tegyem ezt idézőjelbe, 0:07:25.886,0:07:27.484 mert a "protektorátus"[br]nem mindig 0:07:27.484,0:07:29.892 olyan szép, amilyennek hangzik,[br]francia vagy angol 0:07:29.892,0:07:32.722 védelem alatt állni azt jelenti, 0:07:32.722,0:07:33.948 "Hé, függetlenek vagytok, de 0:07:33.948,0:07:35.518 mi megvédünk titeket, ha[br]valaki 0:07:35.518,0:07:38.304 meg akar támadni." De a protektorátus[br]általában azt is jelenti, 0:07:38.304,0:07:40.669 hogy a védelmező rendelkezik[br]minden valódi 0:07:40.669,0:07:44.198 hatalommal és minden [br]lehetséges befolyással. 0:07:44.198,0:07:47.629 A Sykes-Picot megállapodás[br]még egy kis további földterületet ad 0:07:47.629,0:07:49.597 Britanniának, melyen át 0:07:49.597,0:07:52.095 közvetlen kijutása lesz[br]a Földközi-tengerre 0:07:52.095,0:07:53.513 Palesztina vagy a judeai római királyság, 0:07:53.513,0:07:57.041 ez ki lett kanyarítva, mint[br]különálló nemzetközi terület, 0:07:57.041,0:08:04.472 amit több állam közösen igazgatna, 0:08:04.472,0:08:06.547 melynek indoka - feltételezésem szerint - [br]az lehetett, 0:08:06.547,0:08:08.470 itt, a Szentföldön több vallásnak 0:08:08.470,0:08:09.863 található a legszentebb helye, 0:08:09.863,0:08:12.557 ezért ezt így leválasztották. 0:08:12.557,0:08:15.539 Megismétlem, ez mind titkos volt, 0:08:15.539,0:08:17.349 és nem akarták, hogy ezt[br]az arabok 0:08:17.349,0:08:19.270 megtudják, mivel ekkor[br]éppen arra törekedtek, 0:08:19.270,0:08:21.102 hogy rábeszéljék őket az[br]oszmánok elleni 0:08:21.102,0:08:24.167 felkelésre. Tehát, még egyszer,[br]ez mind titkos volt. 0:08:24.167,0:08:27.689 egészen eddig a pontig, 1916-ban,[br]amikor erről megállapodtak. 0:08:27.689,0:08:30.839 Akkor most lépjünk előre, 1917-re, 0:08:30.839,0:08:34.871 a híres Balfour nyilatkozat idejére. 0:08:34.871,0:08:36.672 Itt látható a Balfour nyilatkozat 0:08:36.672,0:08:42.068 ez gyakorlatilag Balfour, [br]az Egyesült Királyság 0:08:42.068,0:08:43.888 külügyminisztere által[br]Lord Rotschildhoz, 0:08:43.888,0:08:47.674 a brit zsidó közösség 0:08:47.674,0:08:52.869 egyik vezetőjéhez írt levél volt. 0:08:52.869,0:08:54.701 Ebben ezt írja: "Kedves Lord Rothschild, 0:08:54.701,0:08:57.670 Őfelsége kormánya nevében 0:08:57.670,0:08:59.864 van szerencsém továbbítani Önnek 0:08:59.864,0:09:01.454 a következő együttérzési nyilatkozatot 0:09:01.454,0:09:03.680 a zsidó cionista törekvésekkel, 0:09:03.680,0:09:06.792 melyek továbbításra kerültek a[br]kabinethez, amely jóváhagyta azokat. 0:09:06.792,0:09:09.490 Őfelsége kormánya támogatja 0:09:09.490,0:09:12.423 egy nemzeti otthon[br]Palesztinában való létesítését 0:09:12.423,0:09:15.515 a zsidó nép részére, 0:09:15.515,0:09:18.418 és minden tőle telhetőt [br]meg fog tenni 0:09:18.418,0:09:20.408 ezen célkitűzés elérésének[br]támogatására. 0:09:20.408,0:09:22.328 Mindeközben teljesen[br]nyilvánvaló, hogy 0:09:22.328,0:09:25.046 semmi olyan nem történhet, [br]ami a területen lévő nem-zsidó 0:09:25.046,0:09:27.718 közösségek polgári és vallási [br]jogait vagy bármely egyéb 0:09:27.718,0:09:31.086 országban lévő zsidók által élvezett[br]jogokat és politikai státuszt 0:09:31.086,0:09:34.285 sérthetné.[br]Hálás lennék, 0:09:34.285,0:09:35.868 ha ezt a nyilatkozatot 0:09:35.868,0:09:37.204 a Cionista Föderáció 0:09:37.204,0:09:38.832 tudomására hozni szíveskednék." 0:09:38.832,0:09:40.275 Aláíró: Artur Balfour. 0:09:40.275,0:09:42.415 Ebben a levélben nem mondja [br]kifejezetten, 0:09:42.415,0:09:44.196 és ők nagyon elővigyázatosak itt, 0:09:44.196,0:09:45.780 nem mondja, hogy támogatjuk egy 0:09:45.780,0:09:49.502 állam alapítását a zsidó népnek, [br]csak azt mondja, támogatja a zsidó nép 0:09:49.502,0:09:51.000 hazájának visszaállítását, 0:09:51.000,0:09:53.513 de egyúttal azt is mondja, 0:09:53.513,0:09:55.010 hogy teljesen nyilvánvaló, hogy 0:09:55.010,0:09:57.035 semmi olyan nem történhet,[br]ami az ott élő 0:09:57.035,0:09:59.237 nem zsidó közösségek[br]polgári és vallási jogait 0:09:59.237,0:10:01.025 sérthetné. 0:10:01.025,0:10:02.825 Fölösleges mondani, [br]el tudjuk képzelni, 0:10:02.825,0:10:05.293 ez az arabokat [br]meglehetősen zavarta. 0:10:05.293,0:10:08.255 Az egyik oldalról, a McMahon-[br]Huszein levelezés alapján 0:10:08.255,0:10:10.983 úgy tűnik, és különösen 1915-ben,[br]hogy megígérték 0:10:10.983,0:10:14.541 egy független arab állam létesítését, 0:10:14.541,0:10:17.241 amely magába foglalná 0:10:17.241,0:10:19.414 mindezen területeket,[br]de ugyanakkor 0:10:19.414,0:10:21.561 a Balfour Nyilatkozatban[br]a britek 0:10:21.561,0:10:23.742 a zsidó diaszpóra számára 0:10:23.742,0:10:27.593 egy nemzeti otthon létesítését[br]ígérték ugyanott, 0:10:27.593,0:10:29.304 ami egy nap, ki tudja, egy nap[br] 0:10:29.304,0:10:31.845 valamilyen állammá válhat. 0:10:31.845,0:10:34.534 1917. november 2.[br]az arabok számára 0:10:34.534,0:10:36.524 még nyugtalanítóbb volt. 0:10:36.524,0:10:39.267 November végére,[br]emlékezzünk csak, 0:10:39.267,0:10:40.992 1917-ban először volt egy forradalom, 0:10:40.992,0:10:44.357 1917. februárban és márciusban[br]Oroszországban megdöntötték 0:10:44.357,0:10:46.332 a cári rendszert, és októberben 0:10:46.332,0:10:48.747 a bolsevikok átvették a hatalmat. 0:10:48.747,0:10:50.339 Ki akartak szállni a háborúból, 0:10:50.339,0:10:52.691 nem szerették ezeket a titkos dolgokat, 0:10:52.691,0:10:53.995 az nem világos, hogy 0:10:53.995,0:10:56.260 egyáltalán megkapták volna-e,[br]ami járt nekik 0:10:56.260,0:10:57.348 a titkos ügyletekből, 0:10:57.348,0:11:00.430 ezért nyilvánosságra hozták[br]a Sykes-Picot megállapodás 0:11:00.430,0:11:02.694 teljes szövegét, így ugyanabban a hónapban 0:11:02.694,0:11:04.025 az arabok és az oszmánok, 0:11:04.025,0:11:06.479 és az oszmánok nagyon [br]örültek ennek, mivel ez 0:11:06.479,0:11:08.029 alááshatta az arabok elszántságát 0:11:08.029,0:11:12.494 a szövetségesek esetleges támogatásában,[br]de az arabok 0:11:12.494,0:11:14.354 egy hónapon belül megismerték 0:11:14.354,0:11:16.904 a Balfour Nyilatkozatot,[br]ami publikus volt, 0:11:16.904,0:11:18.764 és később ugyanabban a hónapban, 0:11:18.764,0:11:20.439 minthogy az oroszok publikálták 0:11:20.439,0:11:22.861 a formailag titkos Sykes-Picot [br]megállapodást 0:11:22.861,0:11:25.680 szóval mindez nagyon[br]vagy legalább is valamivel 0:11:25.680,0:11:28.026 gyanakvóbbá tette őket. 0:11:28.026,0:11:29.408 Tehát, elképzelhető, hogy 0:11:29.408,0:11:33.040 miközben a Brit Birodalom, [br]mindkét utat megpróbálta, 0:11:33.040,0:11:35.041 a zsidó diaszpóra támogatását[br]megszerezni, 0:11:35.041,0:11:37.255 és ugyanakkor az arabokét is, 0:11:37.255,0:11:39.699 az oszmánok elleni felkeléssel, 0:11:39.699,0:11:41.596 mindez nagyon jelentős [br]konfliktusokhoz vezetett 0:11:41.596,0:11:44.069 az elkövetkező évtizedekben. 0:11:44.069,0:11:45.849 Függetlenül attól, hogy melyik oldalról 0:11:45.849,0:11:47.625 figyeljük a dolgokat, láthatjuk, hogy 0:11:47.625,0:11:51.012 a problémák az 1. világháború[br]környékéről eredeztethetők. 0:11:51.012,0:11:52.358 Ezt a brit kormány belátta. 0:11:52.358,0:11:54.544 Itt láthatjuk, ő volt [br]az Egyesült Királyság 0:11:54.544,0:11:57.633 akkori külügyminisztere,[br]Jack Straw miniszter, 0:11:57.633,0:11:59.670 az Egyesült Királyság[br]külügyminisztere 0:11:59.670,0:12:01.691 2002-ben. Ezt a nyilatkozatot 0:12:01.691,0:12:03.831 A News Statesman Magazine-nak [br]adta 2002-ben. 0:12:03.831,0:12:07.095 0:12:07.095,0:12:09.615 0:12:09.615,0:12:11.365 0:12:11.365,0:12:12.996 0:12:12.996,0:12:14.667 0:12:14.667,0:12:16.563 0:12:16.563,0:12:19.332 0:12:19.332,0:12:22.116 0:12:22.116,0:12:25.313 0:12:25.313,0:12:27.519 0:12:27.519,0:12:29.154 0:12:29.154,0:12:32.597 0:12:32.597,0:12:34.419 0:12:34.419,0:12:35.572 0:12:35.572,0:12:37.591 0:12:37.591,0:12:41.577 0:12:41.577,0:12:44.610 0:12:44.610,0:12:47.595 0:12:47.595,0:12:50.917