0:00:00.391,0:00:02.235 [br]Narrátor: Amint látni fogjuk 0:00:02.235,0:00:06.099 ezen a videón és a többieken is, [br]a közel-keleti nézeteltérések 0:00:06.099,0:00:08.615 és egy halom közel-keleti[br]konfliktus gyökerei 0:00:08.615,0:00:10.069 gyakorlatilag visszavezethetők 0:00:10.069,0:00:13.495 az 1. világháborúra 0:00:13.495,0:00:15.893 Úgy gondolom, ez egy[br]hihetetlenül érzékeny téma 0:00:15.893,0:00:17.405 amely egyes emberekben 0:00:17.405,0:00:20.077 igen erős érzéseket kelt[br]mindkét oldalon. Szándékom itt, 0:00:20.077,0:00:24.872 hogy megpróbáljam elmagyarázni,[br]mi is történt itt valójában. 0:00:24.872,0:00:28.102 Bátorítalak benneteket, hogy [br]kételkedjetek bármiben, 0:00:28.102,0:00:31.247 és gondoljátok át a dolgokat [br]magatok, és, tényleg, alakítsátok ki 0:00:31.247,0:00:32.810 saját véleményeteket. 0:00:32.810,0:00:36.465 Menjünk most vissza [br]1915 októberéhez, 0:00:36.465,0:00:38.069 vagy 1915-höz úgy általában. 0:00:38.069,0:00:41.046 A britek már háborúban [br]állnak az oszmán törökökkel. 0:00:41.046,0:00:42.403 Csak egy emlékeztető, hogy 0:00:42.403,0:00:45.131 mi történt 1915-ben,[br]a Gallipoli félsziget ostroma, 0:00:45.131,0:00:47.003 1915 végére már [br]nagyon látszott, 0:00:47.003,0:00:49.132 hogy ez a szövetségesek [br]számára katasztrófa. 0:00:49.132,0:00:51.287 Az oszmán erők 1915-ben[br]megállították 0:00:51.287,0:00:52.953 a szövetségeseket, [br]akik vissza- 0:00:52.953,0:00:55.398 vonultak. A britek visszaverték[br]az oszmán támadást 0:00:55.398,0:00:58.662 a Szuezi csatornánál. 0:00:58.662,0:01:00.936 Ez a háttér. Láthatjuk, [br]a britek törekszenek 0:01:00.936,0:01:04.013 egy olyan szövetséges megnyerésére, [br]aki támogatja őket 0:01:04.013,0:01:07.584 az oszmánok elleni harcban. 0:01:07.584,0:01:09.010 Konkrétan az évszázadokon át[br] 0:01:09.010,0:01:11.403 az Oszmán birodalom [br]uralma alatt állt arabok 0:01:11.403,0:01:13.823 támogatását akarják elnyerni. 0:01:13.823,0:01:17.428 Ez a háttere annak[br]a levelezésnek, amit 0:01:17.428,0:01:19.812 az Egyiptomban működő brit főmegbízott, 0:01:19.812,0:01:22.459 Sir Henry McMahon és [br]Huszein bin Ali 0:01:22.459,0:01:26.080 mekkai serif között, akinek[br]saját törekvése az volt, 0:01:26.080,0:01:27.294 hogy lényegileg 0:01:27.294,0:01:29.719 [br]egy független arab állam 0:01:29.719,0:01:31.001 királya legyen. 0:01:31.001,0:01:33.079 1915 közepétől[br]1916 elejéig 0:01:33.079,0:01:37.122 hosszasan tárgyaltak arról,[br]milyen lehetne ez az állam. 0:01:37.122,0:01:40.451 Világos, hogy a britek akarták [br]ezt a támogatást, s azt akarták, 0:01:40.451,0:01:43.046 hogy ő vezesse a lázadást. 0:01:43.046,0:01:46.654 Huszein már kialakította [br]az általa elképzelt 0:01:46.654,0:01:49.077 állam határait. 0:01:49.077,0:01:51.891 Tehát ez adja meg ennek a[br]levelezésnek a szövegkörnyezetét 0:01:51.891,0:01:53.929 1915 októberében.[br]Ezeket írta 0:01:53.929,0:01:55.819 Sir Henry McMahon[br]Huszeinnek: 0:01:55.819,0:01:58.727 "...nagy örömömre szolgál, hogy[br]a Brit Kormány nevében 0:01:58.727,0:02:00.944 közölhetem Önnel 0:02:00.944,0:02:03.475 a következő nyilatkozatot,[br]melyet Ön - remélem - 0:02:03.475,0:02:05.559 megelégedéssel fog nyugtázni. 0:02:05.559,0:02:07.196 Merszina (Mersin) és Alexandretta (Iskenderun) körzetek 0:02:07.196,0:02:11.535 és Szíria Damaszkusz körzettől [br]nyugatra fekvő részei, 0:02:11.535,0:02:13.182 Homsz, Hamá 0:02:13.182,0:02:15.581 és Aleppo nem tekinthető[br]tisztán arabnak, 0:02:15.581,0:02:18.331 ezért kívül kell tartani őket [br]a kért területi határokon." 0:02:18.331,0:02:20.912 Ez a Huszein bin Ali[br]által a korábbi levelezésben 0:02:20.912,0:02:22.980 meghatározott 0:02:22.980,0:02:25.072 határvonalakra vonatkozik. 0:02:25.072,0:02:26.750 "A fenti módosításokkal",[br]tehát csak 0:02:26.750,0:02:28.684 a régió ott fent, és ez itt 0:02:28.684,0:02:31.569 Merszina, Alexandretta, ez itt Hama 0:02:31.569,0:02:34.404 Homsz, Damaszkusz, tehát valójában,[br]amire hivatkozik, 0:02:34.404,0:02:37.979 az ez a régió, a nyugat,[br]ezektől a városoktól nyugatra, 0:02:37.979,0:02:42.338 pontosan itt. 0:02:42.338,0:02:43.408 Azt mondja, nézd, te[br]nem tekintheted 0:02:43.408,0:02:45.068 ezt tisztán arabnak, ezért[br]kizárom ezt 0:02:45.068,0:02:47.067 ennek a lehetséges[br]független arab államnak 0:02:47.067,0:02:49.228 a területéből. 0:02:49.228,0:02:51.738 "A fenti módosítással[br]és az arab vezetőkkel meglévő 0:02:51.738,0:02:54.204 egyezményeink sérelme nélkül 0:02:54.204,0:02:55.871 elfogadjuk azokat a határokat, 0:02:55.871,0:02:59.945 Mivel azok a régiók a Nagy-Britannia [br]részére szabad rendelkezésű területek 0:02:59.945,0:03:02.616 határain belül vannak,[br]a szövetségesek érdekeit 0:03:02.616,0:03:04.390 nem érintő módon. 0:03:04.390,0:03:06.721 "Franciaország", mindaddig, [br]amíg nem okoz gondot 0:03:06.721,0:03:08.707 Franciaország vonatkozásában,[br]Nagy-Britannia 0:03:08.707,0:03:10.872 kormánya nevében jogomban áll,[br]hogy a következő 0:03:10.872,0:03:12.796 biztosítékokat és a következő[br]választ 0:03:12.796,0:03:15.957 adjam az Ön levelére; a fenti[br]módosítások figyelembevételével", 0:03:15.957,0:03:18.739 tehát kivéve ezt a részt[br]"Nagy Britannia kész 0:03:18.739,0:03:22.212 elismerni és támogatni az arabok[br]függetlenségét 0:03:22.212,0:03:25.727 az összes régióban, melyek a Mekkai Serif [br]által meghatározott 0:03:25.727,0:03:28.992 területi határokon belül vannak. 0:03:28.992,0:03:30.527 Tehát ez lényegében magában 0:03:30.527,0:03:33.285 foglalta ezeket a régiókat és még [br]másokat is; itt mutatom: 0:03:33.285,0:03:35.707 a jelenlegi Szíriát, Jordániát, Irakot, 0:03:35.707,0:03:39.055 a jelenlegi Szaúd-Arábia egy részét. 0:03:39.055,0:03:41.659 gyakorlatilag ezt az egészet,[br]a britek azt mondták, 0:03:41.659,0:03:43.700 igen, mi mindezt át fogjuk[br]engedni nektek, 0:03:43.700,0:03:46.202 hogy egy független államotok legyen. 0:03:46.202,0:03:47.758 "Nagy-Britannia biztosítani fogja[br]a Szent Helyeket 0:03:47.758,0:03:49.681 minden külső agresszió ellen,[br]és garantálja 0:03:49.681,0:03:51.120 azok sérthetetlenségét. 0:03:51.120,0:03:53.121 Meggyőződésem, hogy[br]ez a nyilatkozat 0:03:53.121,0:03:55.654 biztosítékul szolgál majd Önöknek[br]minden kétség ellen." 0:03:55.654,0:03:57.656 minden kétség ellen, "biztosítja 0:03:57.656,0:04:00.593 Nagy-Britannia együttérzését[br]barátai, az arabok iránt, s ez 0:04:00.593,0:04:03.878 egy erős és tartós[br]szövetséget eredményez majd, 0:04:03.878,0:04:06.022 melynek azonnali eredménye 0:04:06.022,0:04:09.275 a törökök kiűzése lesz 0:04:09.275,0:04:11.124 az arab országokból [br]és az arab nép 0:04:11.124,0:04:13.204 felszabadítása a török[br]iga alól, 0:04:13.204,0:04:15.098 amely oly sok éven át 0:04:15.098,0:04:17.600 nehezedett rájuk." 0:04:17.600,0:04:19.255 Ez valóban segített[br]meggyőzni az arabokat, 0:04:19.255,0:04:21.690 hogy lázadjanak fel [br]a törökök ellen,. 0:04:21.690,0:04:24.455 az Oszmán birodalom ellen.[br]Az arabok jelentős szerepet 0:04:24.455,0:04:26.796 játszottak a palesztinai hadművelet során 0:04:26.796,0:04:28.470 1916 júniusában fellázadtak 0:04:28.470,0:04:31.454 A videóval kapcsolatban, amit a [br]palesztinai hadműveletről 0:04:31.454,0:04:33.620 készítettem, több kommentet[br]kaptam, a britek 0:04:33.620,0:04:35.349 szándékait cinikusnak[br]tartó emberektől, 0:04:35.349,0:04:38.842 és tényleg úgy tűnik, a britek[br]valóban cinikusak voltak. 0:04:38.842,0:04:41.342 Az Arábiai Lawrence-ként [br]elhíresült T.E. Lawrence-t 0:04:41.342,0:04:44.387 gyakran úgy festették le, mint[br]egy, az arabokkal rokonlélek 0:04:44.387,0:04:47.346 misztikus fickót. 0:04:47.346,0:04:50.127 A brit kormánnyal folytatott[br]tényleges levelezése 0:04:50.127,0:04:51.939 a brit kormánnyal[br]valóban azt mutatja, 0:04:51.939,0:04:54.550 hogy ő bizonyos mértékig,[br]úgy gondolom, hogy, 0:04:54.550,0:04:58.096 George W. Bush szavaival élve,[br]egy kicsit "stratégikusan" fogta fel, 0:04:58.096,0:04:59.863 egy kicsit cinikusan nézett 0:04:59.863,0:05:02.225 az arabokkal való kapcsolatára. 0:05:02.225,0:05:04.922 Van itt néhány levél, amit ő írt 0:05:04.922,0:05:06.294 1916 elején, vagyis közel egyidejűleg 0:05:06.294,0:05:09.466 mindezen történésekkel. 0:05:09.466,0:05:11.375 Azt írja, hivatkozik[br]egy lehetséges arab felkelésre 0:05:11.375,0:05:14.070 vagy Huszein tevékenységére. 0:05:14.070,0:05:15.221 "Huszein tevékenysége [br]számunkra kedvezőnek tűnik, 0:05:15.221,0:05:18.578 mivel egybeesik[br]a mi közvetlen céljainkkal: 0:05:18.578,0:05:20.561 az iszlám blokk fellazításával 0:05:20.561,0:05:23.247 és az Oszmán birodalom 0:05:23.247,0:05:25.030 legyőzésével és megzavarásával." 0:05:25.030,0:05:26.521 Feltételezve, hogy valójában erről nem beszélt, 0:05:26.521,0:05:27.966 minthogy ez olyan[br]...a britek 0:05:27.966,0:05:31.025 nem beszéltek erről, amikor[br]Huszeinnel tárgyaltak. 0:05:31.025,0:05:33.321 Ha mi el tudjuk intézni,[br]hogy ez politikai változás 0:05:33.321,0:05:35.404 erőszakos legyen,[br]meg tudjuk szüntetni 0:05:35.404,0:05:38.036 az Iszlám fenyegetését azzal,[br]hogy megoszthatjuk azt 0:05:38.036,0:05:41.278 mégpedig közvetlenül a központjában 0:05:41.278,0:05:42.487 És akkor lesz egy kalifa 0:05:42.487,0:05:44.276 egy iszlám székhely Törökországban, 0:05:44.276,0:05:45.789 és egy kalifa Arábiában,[br]egymással 0:05:45.789,0:05:50.001 teológiai harcban.[br]Ez T.E. Lawrence, a fentiek forrása: 0:05:50.001,0:05:51.751 Az arany harcos: Arábiai Lawrence 0:05:51.751,0:05:53.122 élete és legendája 0:05:53.122,0:05:54.932 Még ez is olyan hős figuraként ábrázolja, 0:05:54.932,0:05:57.540 aki a dolgokat nagyon stratégiai[br]módon csinálja, 0:05:57.540,0:06:00.382 stratégiai módon. 0:06:00.382,0:06:02.298 Rosszabbá tenni a dolgokat[br]az araboknak, 0:06:02.298,0:06:04.761 a britek, miközben próbálták[br]rávenni őket, 0:06:04.761,0:06:07.246 hogy lázadjanak, titkos [br]tárgyalásokat folytattak 0:06:07.246,0:06:09.210 a franciákkal, miként tudnák[br]felosztani 0:06:09.210,0:06:11.656 a Közel-Keletet, ha 0:06:11.656,0:06:14.701 sikerül legyőzniük az oszmánokat. 0:06:14.701,0:06:16.448 A háború ezen pontján[br]a britek már 0:06:16.448,0:06:18.601 némi előrehaladást [br]értek el Mezopotámiában, 0:06:18.601,0:06:20.697 de valójában még nem kezdték el 0:06:20.697,0:06:22.715 a palesztinai hadműveletet, itt. 0:06:22.715,0:06:25.055 Szóval ez csak egy sejtés volt. 0:06:25.055,0:06:26.564 A britek képviselője Sykes volt, 0:06:26.564,0:06:28.720 a franciáké pedig Picot, 0:06:28.720,0:06:30.718 mindez az oroszok egyetértésével történt. 0:06:30.718,0:06:32.822 Még nem volt forradalom Oroszországban, 0:06:32.822,0:06:35.240 így 1916 elején, májusban[br]ezt a megállapodást 0:06:35.240,0:06:40.572 megkötötték. 0:06:40.572,0:06:42.046 A Sykes-Picot megállapodás 0:06:42.046,0:06:49.221 titkos volt. Leírom, 0:06:49.221,0:06:50.518 ez egy titkos megállapodás 0:06:50.518,0:06:52.053 Britannia és Franciaország között 0:06:52.053,0:06:55.397 és gyakorlatilag felosztják az egész [br]Közel-Keletet egymás között. Ezt a 0:06:55.397,0:06:57.717 kék területet itt,[br]a franciák foglalták volna el, 0:06:57.717,0:06:59.884 Törökország keleti részét, 0:06:59.884,0:07:02.719 vagy másképp a mai [br]Kelet-Törökországot pedig 0:07:02.719,0:07:04.880 Oroszország kapta volna meg. 0:07:04.880,0:07:06.428 A britek elfoglalhatták volna, 0:07:06.428,0:07:09.238 elfoglalták volna Dél-Mezopotámiát 0:07:09.238,0:07:12.051 védve ezzel lényegében 0:07:12.051,0:07:15.264 a Perzsiából érkező olajat. 0:07:15.264,0:07:16.929 Az olaj egyre inkább [br]a globális 0:07:16.929,0:07:18.589 hatalom releváns természetbeni 0:07:18.589,0:07:21.060 tényezőjévé válik. Itt van[br]tehát a két protektorátus, 0:07:21.060,0:07:22.545 pontosan itt, melyek elméletileg 0:07:22.545,0:07:23.985 lehetnének függetlenek, [br]esetleg 1 0:07:23.985,0:07:26.129 vagy 2 független arab állam,[br]védelem alatt. 0:07:26.129,0:07:28.886 Hadd tegyem ezt idézőjelbe, 0:07:28.886,0:07:30.484 mert a "protektorátus"[br]nem mindig 0:07:30.484,0:07:32.892 olyan szép, amilyennek hangzik,[br]francia vagy angol 0:07:32.892,0:07:35.722 védelem alatt állni azt jelenti, 0:07:35.722,0:07:36.948 "Hé, függetlenek vagytok, de 0:07:36.948,0:07:38.518 mi megvédünk titeket, ha[br]valaki 0:07:38.518,0:07:41.304 meg akar támadni." De a protektorátus[br]általában azt is jelenti, 0:07:41.304,0:07:43.669 hogy a védelmező rendelkezik[br]minden valódi 0:07:43.669,0:07:47.198 hatalommal és minden [br]lehetséges befolyással. 0:07:47.198,0:07:50.629 A Sykes-Picot megállapodás[br]még egy kis további földterületet ad 0:07:50.629,0:07:52.597 Britanniának, melyen át 0:07:52.597,0:07:55.095 közvetlen kijutása lesz[br]a Földközi-tengerre 0:07:55.095,0:07:56.513 Palesztina vagy a júdeai római királyság, 0:07:56.513,0:08:00.041 ez ki lett kanyarítva, mint[br]különálló nemzetközi terület, 0:08:00.041,0:08:07.472 amit több állam közösen igazgatna, 0:08:07.472,0:08:09.547 melynek indoka - feltételezésem szerint - [br]az lehetett, 0:08:09.547,0:08:11.470 itt, a Szentföldön több vallásnak 0:08:11.470,0:08:12.863 található a legszentebb helye, 0:08:12.863,0:08:15.557 ezért ezt így leválasztották. 0:08:15.557,0:08:18.539 Megismétlem, ez mind titkos volt, 0:08:18.539,0:08:20.349 és nem akarták, hogy ezt[br]az arabok 0:08:20.349,0:08:22.270 megtudják, mivel ekkor[br]éppen arra törekedtek, 0:08:22.270,0:08:24.102 hogy rábeszéljék őket az[br]oszmánok elleni 0:08:24.102,0:08:27.167 felkelésre. Tehát, még egyszer,[br]ez mind titkos volt. 0:08:27.167,0:08:30.689 egészen eddig a pontig, 1916-ban,[br]amikor erről megállapodtak. 0:08:30.689,0:08:33.839 Akkor most lépjünk előre, 1917-re, 0:08:33.839,0:08:37.871 a híres Balfour nyilatkozat idejére. 0:08:37.871,0:08:39.672 Itt látható a Balfour nyilatkozat 0:08:39.672,0:08:45.068 ez gyakorlatilag Balfour, [br]az Egyesült Királyság 0:08:45.068,0:08:46.888 külügyminisztere által[br]Lord Rotschildhoz, 0:08:46.888,0:08:50.674 a brit zsidó közösség 0:08:50.674,0:08:55.869 egyik vezetőjéhez írt levél volt. 0:08:55.869,0:08:57.701 Ebben ezt írja: "Kedves Lord Rothschild, 0:08:57.701,0:09:00.670 Őfelsége kormánya nevében 0:09:00.670,0:09:02.864 van szerencsém továbbítani Önnek 0:09:02.864,0:09:04.454 a következő együttérzési nyilatkozatot 0:09:04.454,0:09:06.680 a zsidó cionista törekvésekkel, 0:09:06.680,0:09:09.792 melyek továbbításra kerültek a[br]kabinethez, amely jóváhagyta azokat. 0:09:09.792,0:09:12.490 Őfelsége kormánya támogatja 0:09:12.490,0:09:15.423 egy nemzeti otthon[br]Palesztinában való létesítését 0:09:15.423,0:09:18.515 a zsidó nép részére, 0:09:18.515,0:09:21.418 és minden tőle telhetőt [br]meg fog tenni 0:09:21.418,0:09:23.408 ezen célkitűzés elérésének[br]támogatására. 0:09:23.408,0:09:25.328 Mindeközben teljesen[br]nyilvánvaló, hogy 0:09:25.328,0:09:28.046 semmi olyan nem történhet, [br]ami a területen lévő nem-zsidó 0:09:28.046,0:09:30.718 közösségek polgári és vallási [br]jogait vagy bármely egyéb 0:09:30.718,0:09:34.086 országban lévő zsidók által élvezett[br]jogokat és politikai státuszt 0:09:34.086,0:09:37.285 sérthetné.[br]Hálás lennék, 0:09:37.285,0:09:38.868 ha ezt a nyilatkozatot 0:09:38.868,0:09:40.204 a Cionista Föderáció 0:09:40.204,0:09:41.832 tudomására hozni szíveskednék." 0:09:41.832,0:09:43.275 Aláíró: Arthur Balfour. 0:09:43.275,0:09:45.415 Ebben a levélben nem mondja [br]kifejezetten, 0:09:45.415,0:09:47.196 és ők nagyon elővigyázatosak itt, 0:09:47.196,0:09:48.780 nem mondja, hogy támogatjuk egy 0:09:48.780,0:09:52.502 állam alapítását a zsidó népnek, [br]csak azt mondja, támogatja a zsidó nép 0:09:52.502,0:09:54.000 hazájának visszaállítását, 0:09:54.000,0:09:56.513 de egyúttal azt is mondja, 0:09:56.513,0:09:58.010 hogy teljesen nyilvánvaló, hogy 0:09:58.010,0:10:00.035 semmi olyan nem történhet,[br]ami az ott élő 0:10:00.035,0:10:02.237 nem zsidó közösségek[br]polgári és vallási jogait 0:10:02.237,0:10:04.025 sérthetné. 0:10:04.025,0:10:05.825 Fölösleges mondani, [br]el tudjuk képzelni, 0:10:05.825,0:10:08.293 ez az arabokat [br]meglehetősen zavarta. 0:10:08.293,0:10:11.255 Az egyik oldalról, a McMahon-[br]Huszein levelezés alapján 0:10:11.255,0:10:13.983 úgy tűnik, és különösen 1915-ben,[br]hogy megígérték 0:10:13.983,0:10:17.541 egy független arab állam létesítését, 0:10:17.541,0:10:20.241 amely magába foglalná 0:10:20.241,0:10:22.414 mindezen területeket,[br]de ugyanakkor 0:10:22.414,0:10:24.561 a Balfour Nyilatkozatban[br]a britek 0:10:24.561,0:10:26.742 a zsidó diaszpóra számára 0:10:26.742,0:10:30.593 egy nemzeti otthon létesítését[br]ígérték ugyanott, 0:10:30.593,0:10:32.304 ami egy nap, ki tudja, egy nap[br] 0:10:32.304,0:10:34.845 valamilyen állammá válhat. 0:10:34.845,0:10:37.534 1917. november 2.[br]az arabok számára 0:10:37.534,0:10:39.524 még nyugtalanítóbb volt. 0:10:39.524,0:10:42.267 November végére,[br]emlékezzünk csak, 0:10:42.267,0:10:43.992 1917-ban először volt egy forradalom, 0:10:43.992,0:10:47.357 1917. februárban és márciusban[br]Oroszországban megdöntötték 0:10:47.357,0:10:49.332 a cári rendszert, és októberben 0:10:49.332,0:10:51.747 a bolsevikok átvették a hatalmat. 0:10:51.747,0:10:53.339 Ki akartak szállni a háborúból, 0:10:53.339,0:10:55.691 nem szerették ezeket a titkos dolgokat, 0:10:55.691,0:10:56.995 az nem világos, hogy 0:10:56.995,0:10:59.260 egyáltalán megkapták volna-e,[br]ami járt nekik 0:10:59.260,0:11:00.348 a titkos ügyletekből, 0:11:00.348,0:11:03.430 ezért nyilvánosságra hozták[br]a Sykes-Picot megállapodás 0:11:03.430,0:11:05.694 teljes szövegét, így ugyanabban a hónapban 0:11:05.694,0:11:07.025 az arabok és az oszmánok, 0:11:07.025,0:11:09.479 és az oszmánok nagyon [br]örültek ennek, mivel ez 0:11:09.479,0:11:11.029 alááshatta az arabok elszántságát 0:11:11.029,0:11:15.494 a szövetségesek esetleges támogatásában,[br]de az arabok 0:11:15.494,0:11:17.354 egy hónapon belül megismerték 0:11:17.354,0:11:19.904 a Balfour nyilatkozatot,[br]ami publikus volt, 0:11:19.904,0:11:21.764 és később ugyanabban a hónapban, 0:11:21.764,0:11:23.439 minthogy az oroszok publikálták 0:11:23.439,0:11:25.861 a formailag titkos Sykes-Picot [br]megállapodást 0:11:25.861,0:11:28.680 szóval mindez nagyon[br]vagy legalább is valamivel 0:11:28.680,0:11:31.026 gyanakvóbbá tette őket. 0:11:31.026,0:11:32.408 Tehát, elképzelhető, hogy 0:11:32.408,0:11:36.040 miközben a Brit Birodalom, [br]mindkét utat megpróbálta, 0:11:36.040,0:11:38.041 a zsidó diaszpóra támogatását[br]megszerezni, 0:11:38.041,0:11:40.255 és ugyanakkor az arabokét is, 0:11:40.255,0:11:42.699 az oszmánok elleni felkeléssel, 0:11:42.699,0:11:44.596 mindez nagyon jelentős [br]konfliktusokhoz vezetett 0:11:44.596,0:11:47.069 az elkövetkező évtizedekben. 0:11:47.069,0:11:48.849 Függetlenül attól, hogy melyik oldalról 0:11:48.849,0:11:50.625 figyeljük a dolgokat, láthatjuk, hogy 0:11:50.625,0:11:54.012 a problémák az 1. világháború[br]környékéről eredeztethetők. 0:11:54.012,0:11:55.358 Ezt a brit kormány belátta. 0:11:55.358,0:11:57.544 Itt láthatjuk, ő volt [br]az Egyesült Királyság 0:11:57.544,0:12:00.633 akkori külügyminisztere,[br]Jack Straw miniszter, 0:12:00.633,0:12:02.670 az Egyesült Királyság[br]külügyminisztere 0:12:02.670,0:12:04.691 2002-ben. Ezt a nyilatkozatot 0:12:04.691,0:12:06.831 A News Statesman Magazine-nak [br]adta 2002-ben. 0:12:06.831,0:12:10.095 "Jó pár probléma, melyekkel[br]manapság foglalkoznunk kell, 0:12:10.095,0:12:12.615 Melyekkel manapság foglalkoznom kell," 0:12:12.615,0:12:14.365 Így a külügyminiszter,[br]"gyarmati múltunk 0:12:14.365,0:12:15.996 következménye..." 0:12:15.996,0:12:17.667 Gyarmati múltunk következménye. 0:12:17.667,0:12:19.563 "A Balfour nyilatkozat[br]és az ellentmondásos 0:12:19.563,0:12:22.332 biztosítékok," "és az[br]ellentmondásos biztosítékok, 0:12:22.332,0:12:25.116 melyeket mi adtunk a palesztiniaknak 0:12:25.116,0:12:28.313 négyszemközt, egyidejűleg azokkal, 0:12:28.313,0:12:30.519 melyeket az izraelieknek adtunk... 0:12:30.519,0:12:32.154 igen, ez egy érdekes történet 0:12:32.154,0:12:35.597 számunkra, de nem tiszteletre [br]méltó történet." Ez valójában 0:12:35.597,0:12:37.419 csak a kezdet, s ahogy látjuk[br]majd a 0:12:37.419,0:12:38.572 következő videókon, ahogy 0:12:38.572,0:12:40.591 a két háború közötti[br]időszakhoz érünk, 0:12:40.591,0:12:44.577 a brit típusú ismételt előre-hátra[br]lépdelés ebben a témában, 0:12:44.577,0:12:47.610 de mondanom se kell,[br]ez egy igen zavaros 0:12:47.610,0:12:50.595 és rendezetlen helyzethez 0:12:50.595,0:12:53.917 vezet a Közel-Keleten.