WEBVTT 00:00:01.298 --> 00:00:13.735 Veel van de huidige problemen in het Midden-Oosten zijn terug te voeren tot WOI. 00:00:13.735 --> 00:00:19.336 Dit is een zeer gevoelig onderwerp, waarbij mensen sterke gevoelens hebben. 00:00:19.336 --> 00:00:25.938 Mijn bedoeling is om een verslag van de feiten te geven. 00:00:25.938 --> 00:00:33.203 Ik raad aan om kritisch te zijn en zelf informatie op te zoeken. 00:00:33.203 --> 00:00:44.418 In oktober 1915 strijden de Britten tegen de Ottomanen. 00:00:44.418 --> 00:00:49.920 De Slag om Gallipoli was een mislukking voor de Geallieerden. 00:00:49.920 --> 00:00:53.600 De Ottomanen hielden stand. 00:00:53.600 --> 00:01:01.009 De Britten konden echter de Ottomanen verslaan bij het Suezkanaal. 00:01:01.009 --> 00:01:07.758 De Britten wilden dus zoveel mogelijk bondgenoten om de Ottomanen te bestrijden. 00:01:07.758 --> 00:01:14.600 Ze wilden vooral Arabische hulp, die al eeuwen onder Ottomaanse heerschappij leefden. 00:01:14.600 --> 00:01:25.175 Dit is de context voor het gesprek tussen de Britse Hoge Commissaris van Egypte en de Sharif van Mekka. 00:01:25.175 --> 00:01:30.809 Die laatste wilde koning worden van een onafhankelijke Arabische staat. 00:01:30.809 --> 00:01:35.086 Ze correspondeerden vanaf midden 1915 tot begin 1916. 00:01:35.086 --> 00:01:37.264 Ze hadden het over de mogelijk vorm van zo'n staat. 00:01:37.264 --> 00:01:45.084 De Britten wilden zijn steun om tegen de Ottomanen te vechten. 00:01:45.084 --> 00:01:49.754 De Sharif heeft de grenzen gegeven voor een mogelijke staat. 00:01:49.754 --> 00:01:53.425 Deze correspondentie is het resultaat daarvan. 00:01:53.425 --> 00:01:56.206 De Hoge Commissaris schrijft aan de Sharif: 00:01:56.206 --> 00:02:05.271 "Met veel plezier laat ik u [in naam van de Britse regering] het volgende weten:..." 00:02:05.271 --> 00:02:13.591 "...De 2 districten van Mersina en Alexandretta en delen van Syrië..." 00:02:13.591 --> 00:02:18.252 "...zijn niet compleet Arabisch en horen dus niet bij de gevraagde grenzen." 00:02:18.252 --> 00:02:27.576 Dit verwijst naar de grenzen die de Sharif vroeg in hun eerdere correspondentie. 00:02:27.576 --> 00:02:33.983 Dit is Mersina, Alexandretta, Hama, Homs, Damascus. 00:02:33.983 --> 00:02:40.593 Hij verwijst naar het gebied ten westen van die steden. 00:02:40.593 --> 00:02:48.983 Die gebieden zijn niet helemaal Arabisch. Daarom vallen ze buiten een mogelijke Arabische staat. 00:02:48.983 --> 00:02:53.463 "Met de bovenstaande aanpassing en zonder onder voorbehoud van de bestaande akkoorden..." 00:02:53.463 --> 00:02:57.623 "...aanvaarden we de grenzen..." 00:02:57.623 --> 00:03:01.846 "...Voor de regio's binnen die grenzen waarbinnen Groot-Brittannië vrij kan handelen..." 00:03:01.846 --> 00:03:07.056 "...zonder nadelen voor de Franse belangen..." 00:03:07.056 --> 00:03:14.478 "...ben ik gemachtigd om de volgende toezeggingen te doen als antwoord op uw brief:..." 00:03:14.478 --> 00:03:23.528 "...Behalve de bovenstaande aanpassingen wil Groot-Brittannië de onafhankelijkheid..." 00:03:23.528 --> 00:03:28.926 "...van de Arabieren erkennen en steunen in alle regio's gevraagd door de Sharif." 00:03:28.926 --> 00:03:38.939 Het gaat over het huidige Syrië, Jordanië, Irak, een deel van Saoedi-Arabië. 00:03:38.939 --> 00:03:45.277 Dit Britten waren bereid om dit aan de Arabieren geven. 00:03:45.277 --> 00:03:48.742 "Groot-Brittannië zal garant staan voor de heilige plaatsen..." 00:03:48.742 --> 00:03:51.727 "...en zal de onschendbaarheid daarvan erkennen..." 00:03:51.727 --> 00:03:57.277 "...Ik ben ervan overtuigd dat deze declaratie zal bewijzen dat..." 00:03:57.277 --> 00:04:02.628 "...Groot-Brittannië sympathie heeft voor de ambities van haar Arabisch vrienden..." 00:04:02.628 --> 00:04:06.139 "...hetgeen zal zorgen voor een duurzame alliantie..." 00:04:06.139 --> 00:04:10.028 "...Het onmiddellijke resultaat zal de verwijdering zijn van de Turken..." 00:04:10.028 --> 00:04:12.938 "...en de bevrijding van de Arabieren van het Turkse juk..." 00:04:12.938 --> 00:04:17.029 "...dat hen al zo lang teneerdrukt." 00:04:17.029 --> 00:04:29.020 Dit zorgt ervoor dat de Arabieren verzet plegen tegen de Ottomanen in juni 1916. 00:04:29.020 --> 00:04:32.471 Er was commentaar op de video over de Palestina-campagne. 00:04:32.471 --> 00:04:36.203 Sommigen waren cynisch over de Britse motieven. 00:04:36.203 --> 00:04:39.612 De Britten waren inderdaad cynisch. 00:04:39.612 --> 00:04:48.417 T.E. Lawrence wordt voorgesteld als een mysterieuze figuur die nauw verbonden was met de Arabieren. 00:04:48.417 --> 00:04:51.001 Hier is correspondentie van hem met de Britse regering. 00:04:51.001 --> 00:05:02.107 Dit toont aan dat zelfs hij cynisch was over de Arabische relatie. 00:05:02.107 --> 00:05:09.081 Dit schreef hij begin 1916. 00:05:09.081 --> 00:05:13.021 Hij verwijst naar een mogelijke Arabische opstand door Hussein. 00:05:13.021 --> 00:05:18.527 "[Husseins] activiteit is voordelig voor ons omdat het in overeenstemming is met onze doelen..." 00:05:18.527 --> 00:05:30.593 "...het breken van het islamitische 'blok' en het verslaan van het Ottomaanse Rijk..." 00:05:30.593 --> 00:05:34.672 "...Als we ervoor kunnen zorgen dat deze politieke verandering gewelddadig is..." 00:05:34.672 --> 00:05:40.172 "...zal de islamitische bedreiging weg zijn door het intern te verdelen..." 00:05:40.172 --> 00:05:47.659 "...Er zal dan een kalief in Turkije en een kalief in Arabië zijn die theologisch oorlog voeren." 00:05:47.659 --> 00:05:53.059 Dit komt uit het boek 'The Golden Warrior: The Life and Legend of Lawrence of Arabia'. 00:05:53.059 --> 00:05:59.659 Zelfs deze heroïsche figuur was dus eigenlijk erg strategisch en cynisch. 00:05:59.659 --> 00:06:08.228 De Britten waren ook stiekem met de Fransen aan het onderhandelen... 00:06:08.228 --> 00:06:14.988 ...over de verdeling van het Midden-Oosten na het verslaan van de Ottomanen. 00:06:14.988 --> 00:06:24.255 Tegen dan ging het goed in Mesopotamië i.t.t. Palestina. 00:06:24.255 --> 00:06:28.077 Sykes was de Britse afgevaardigde; Picot was de Franse afgevaardigde. 00:06:28.077 --> 00:06:34.065 Dit gebeurde allemaal met Russische toestemming. 00:06:34.065 --> 00:06:52.546 Begin 1916 was er het Sykes-Picotverdrag (geheim) tussen Groot-Brittannië en Frankrijk. 00:06:52.546 --> 00:06:56.376 Het Midden-Oosten werd tussen hen verdeeld. 00:06:56.376 --> 00:07:04.286 Het blauwe gebied is Frans; het moderne oosten van Turkije ging naar Rusland. 00:07:04.286 --> 00:07:18.301 De Britten kregen het zuiden van Mesopotamië, dat rijk was aan olie. 00:07:18.301 --> 00:07:25.867 Dit zijn 2 protectoraten. In theorie zijn ze onafhankelijke Arabische staten. 00:07:25.867 --> 00:07:39.219 Ze staan dan onder "bescherming" van de Britten of Fransen. 00:07:39.219 --> 00:07:48.266 In feite hebben de "beschermers" alle macht. 00:07:48.266 --> 00:07:55.667 Het verdrag zorgde ook de de Britten toegang hadden tot de Middellandse Zee. 00:07:55.667 --> 00:08:05.417 Palestina (ofwel het Romeinse koninkrijk van Judea) werd een apart internationaal gebied... 00:08:05.417 --> 00:08:16.198 ...dat onder controle stond van meerdere staten. 00:08:16.198 --> 00:08:20.659 Dit is allemaal geheim. Ze willen niet dat de Arabieren dit te weten komen... 00:08:20.659 --> 00:08:31.964 ...omdat ze de Arabieren tot een opstand willen aanzetten. 00:08:31.964 --> 00:08:42.792 In 1917 is er de beroemde Balfourdeclaratie. 00:08:42.792 --> 00:08:50.952 Het is een brief van de Britse Minister van Buitenlandse Zaken (Balfour) aan Lord Rothschild. 00:08:50.952 --> 00:08:56.404 Die laatste was een belangrijk Brits én joods burger. 00:08:56.404 --> 00:09:01.280 "Geachte Lord Rothschild. Ik heb het plezier om u in naam van de Britse regering..." 00:09:01.280 --> 00:09:04.020 "...deze verklaring over te brengen..." 00:09:04.020 --> 00:09:08.283 "...die de sympathie uit met de joodse zionistische ambities..." 00:09:08.283 --> 00:09:11.205 "...die naar de regering zijn gestuurd en goedgekeurd..." 00:09:11.205 --> 00:09:19.474 "...De Britse regering staat positief tegenover de stichting van een thuisland..." 00:09:19.474 --> 00:09:23.928 "...in Palestina voor het joodse volk, en het zal zijn best doen om hiermee te helpen..." 00:09:23.928 --> 00:09:27.408 "...rekening houdend met de voorwaarde dat de religieuze en burgerrechten..." 00:09:27.408 --> 00:09:33.123 "...van de bestaande niet-joodse gemeenschappen in Palestina niet geschonden worden..." 00:09:33.123 --> 00:09:36.873 "...evenals de rechten en politieke status van de joden in andere landen...." 00:09:36.873 --> 00:09:41.042 "...Ik zou het op prijs stellen als u deze declaratie zou overmaken aan de zionistische federatie..." 00:09:41.042 --> 00:09:44.273 "...Hoogachtend, Arthur James Balfour." 00:09:44.273 --> 00:09:55.697 Hij heeft het niet over een staat, maar over een thuisland. 00:09:55.697 --> 00:10:03.994 Ook mogen de rechten van de bestaande niet-joden niet geschonden worden. 00:10:03.994 --> 00:10:09.293 De Arabieren worden hiervan nerveus. 00:10:09.293 --> 00:10:21.938 Enerzijds lijkt het dat aan de Arabieren een eigen staat wordt beloofd. 00:10:21.938 --> 00:10:40.874 Anderzijds wordt aan de joden beloofd dat ze in hetzelfde gebied een thuisland mogen stichten. 00:10:40.874 --> 00:10:51.369 In november 1917 breekt de Russische Revolutie uit. Nadien nemen de Bolsjewieken de macht over. 00:10:51.369 --> 00:10:58.061 Ze willen uit de oorlog en ze houden niet van geheime afspraken. 00:10:58.061 --> 00:11:06.732 Daarom publiceren ze het Sykes-Picotverdrag. 00:11:06.732 --> 00:11:12.562 De Ottomanen waren hiermee tervreden omdat de Arabieren dan misschien... 00:11:12.562 --> 00:11:16.163 ...de Geallieerden niet zouden willen steunen. 00:11:16.163 --> 00:11:24.393 In die maand komen de Arabieren dus zowel de Balfourdeclaratie... 00:11:24.393 --> 00:11:32.536 ...als het Sykes-Picotverdrag te weten. Hierdoor worden ze achterdochtig. 00:11:32.536 --> 00:11:36.019 Het Britse Rijk wilde dus van twee walletjes eten: 00:11:36.019 --> 00:11:42.002 ze wilden zowel joodse als Arabische steun. 00:11:42.002 --> 00:11:46.760 Deze zaken zullen veel conflicten veroorzaken in de volgende decennia. 00:11:46.760 --> 00:11:53.503 Ongeacht je positie is het duidelijk dat de basis in die tijd werd gelegd. 00:11:53.503 --> 00:11:57.503 De Britse regering heeft dit toegegeven. 00:11:57.503 --> 00:12:03.442 Dit is de toenmalige Britse Minister van Buitenlandse Zaken. 00:12:03.442 --> 00:12:08.001 Dit is een uitspraak van hem in een magazine in 2002: 00:12:08.001 --> 00:12:17.272 "Veel van de huidige problemen zijn veroorzaakt door ons koloniaal verleden..." 00:12:17.272 --> 00:12:31.204 "...De Balfourdeclaratie en de tegenstrijdige beloftes aan de Palestijnen en Israëli's..." 00:12:31.204 --> 00:12:35.541 "...Dit is een interessante geschiedenis, maar niet lovenswaardig." 00:12:35.541 --> 00:12:45.942 Dit is nog maar het begin, zoals we later nog zullen zien. 00:12:45.942 --> 00:12:49.942 Het zorgde voor een moeilijke situatie in het huidige Midden-Oosten..