1 00:00:07,420 --> 00:00:12,180 [Tania Bruguera: "Mouvement Immigrante Internationale"] 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,460 [Queens, New York] 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,180 [ALIZA NISENBAUM] C'était très amusant de peindre ici. 4 00:00:33,180 --> 00:00:34,000 [Aliza Nisenbaum, Artist] 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,340 Je peindais toujours quand il y avait un cours de Zumba ou 6 00:00:37,340 --> 00:00:39,840 un cours d'orchestre pour les enfants. 7 00:00:41,520 --> 00:00:45,620 Il y avait toujours au moins quatre ou cinq petits enfants autour mon palette, 8 00:00:45,629 --> 00:00:47,069 mettant les doigts dans la peinture 9 00:00:47,069 --> 00:00:50,089 et me demandant comment faire des couleurs particulières 10 00:00:50,089 --> 00:00:53,809 et regardant la façon dont je mets la brosse sur la toile. 11 00:00:55,540 --> 00:00:57,700 Je suis mexicaine, 12 00:00:57,710 --> 00:01:00,620 et je suis devenue un petit peu plus d'une partie du monde de l'art là-bas, 13 00:01:00,620 --> 00:01:03,359 donc ça a été comme un vrai chez moi pour moi. 14 00:01:06,180 --> 00:01:08,760 Oui, Vero et Marisa sont ici. 15 00:01:08,760 --> 00:01:10,400 --[NISENBAUM, EN ESPAGNOL] Comment-allez vous Vero? 16 00:01:10,400 --> 00:01:12,240 --Ça fait un moment que je vous ai vu la dernière fois! 17 00:01:12,240 --> 00:01:14,180 --[VERO, EN ESPAGNOL] Oui, oui, vous m'êtes manquée aussi. 18 00:01:14,180 --> 00:01:15,180 --[NISENBAUM, EN ESPAGNOL] De même. 19 00:01:15,180 --> 00:01:17,920 --Coucou Marisa! Tu vas bien mon amour? 20 00:01:17,920 --> 00:01:18,560 --[MARISA, EN ESPAGNOL] Bien. 21 00:01:18,560 --> 00:01:20,220 --[NISENBAUM, EN ESPAGNOL] Vous êtes tous les deux prêtes pour la fête? 22 00:01:20,230 --> 00:01:22,200 --[VERO, EN ESPAGNOL] Oui, oui. Très, très prêtes. 23 00:01:22,200 --> 00:01:23,520 [NISENBAUM] J'ai peint Vero deux fois. 24 00:01:23,520 --> 00:01:24,940 Elle était ma première modèle 25 00:01:24,940 --> 00:01:29,440 et elle est la personne la plus influente que j'ai rencontré dans mon cours. 26 00:01:31,480 --> 00:01:33,740 [VERO, EN ESPAGNOL] Je me sens très très fière, car 27 00:01:33,740 --> 00:01:36,320 imaginez, je suis dans une peinture, 28 00:01:36,320 --> 00:01:38,220 moi, mon mari, et ma fille! 29 00:01:39,420 --> 00:01:41,700 Pour moi, je pensais que dans une heure 30 00:01:41,700 --> 00:01:44,560 une peinture est complète; mais non. 31 00:01:44,560 --> 00:01:46,540 C'est beaucoup d'heures de travail. 32 00:01:47,620 --> 00:01:49,580 Je l'ai rencontré parce que j'ai pris son cours 33 00:01:49,580 --> 00:01:52,260 d'apprendre l'anglais vers l'art. 34 00:01:54,260 --> 00:01:58,400 [NISENBAUM] Nous parlions beaucoup d'idées des femmes--d'idées du féminisme. 35 00:01:58,410 --> 00:02:01,030 Mais, elles n'utilisent pas vraiment le mot 'féministe' 36 00:02:01,030 --> 00:02:02,640 ou c'était un peu évité ou quelque chose. 37 00:02:02,640 --> 00:02:06,930 Donc, nous avons commencé ouvrir les idées de quoi que ça soit pour les personnes différentes. 38 00:02:06,930 --> 00:02:09,450 Et alors, l'idée de se mettre face en face, 39 00:02:09,450 --> 00:02:13,390 c'est une expérience très intime, avoir un modèle et le peindre. 40 00:02:13,390 --> 00:02:16,940 Et alors, ça les fait toujours s'ouvrir. 41 00:02:16,940 --> 00:02:21,819 Vous peindrez chaque partie de leur chair et leur peau. 42 00:02:21,819 --> 00:02:23,600 et l'écoulement et les plis de leurs vêtements. 43 00:02:23,600 --> 00:02:28,960 alors, c'est immédiatement une sorte d'expérience intime 44 00:02:32,200 --> 00:02:35,500 [VERO, EN ESPAGNOL] Au Mexique, j'étudiais la danse Aztec 45 00:02:36,160 --> 00:02:39,960 Ma famille et moi sont accoutumés à porter la tenue 46 00:02:39,960 --> 00:02:42,660 typique de notre pays. 47 00:02:43,400 --> 00:02:48,300 Et vraiment, la fois que j'ai mis un blouson aux fleurs, 48 00:02:48,300 --> 00:02:50,960 très joli, avec des couleurs puissantes, 49 00:02:50,960 --> 00:02:53,140 et maintenant, je le vois toujours, j'ai la toile chez moi 50 00:02:53,140 --> 00:02:54,960 dans mon salon. 51 00:02:54,960 --> 00:02:57,480 Avant tout, je remercie Aliza. 52 00:03:01,940 --> 00:03:05,040 [NISENBAUM] Beaucoup de ces femmes sont les gens qui se caches, en quelques sortes, 53 00:03:05,040 --> 00:03:06,540 du regard public-- 54 00:03:06,540 --> 00:03:08,250 d'être vues-- 55 00:03:08,250 --> 00:03:10,810 parce que beaucoup d'elles sont des immigrantes sans papiers. 56 00:03:10,810 --> 00:03:15,599 J'essayais de donner un sens de pouvoir aux femmes qui étaient ici 57 00:03:15,599 --> 00:03:17,780 en termes de trouver leurs voix, en termes d'art 58 00:03:17,780 --> 00:03:21,520 et en termes, aussi, des compétences anglaises de bases. 59 00:03:25,000 --> 00:03:28,580 Il y a une histoire profonde de peinture sociale au Mexique. 60 00:03:28,580 --> 00:03:31,380 61 00:03:31,380 --> 00:03:33,720 62 00:03:33,720 --> 00:03:36,650 63 00:03:36,650 --> 00:03:38,709 64 00:03:38,709 --> 00:03:42,930 65 00:03:43,960 --> 00:03:49,680 66 00:03:50,380 --> 00:03:53,220 67 00:03:53,230 --> 00:03:56,390 68 00:03:56,390 --> 00:03:57,959 69 00:03:57,959 --> 00:04:00,859 70 00:04:01,660 --> 00:04:06,460 71 00:04:07,200 --> 00:04:12,960 72 00:04:14,540 --> 00:04:16,980 73 00:04:16,980 --> 00:04:21,800 74 00:04:23,780 --> 00:04:27,040 75 00:04:27,040 --> 00:04:28,740 76 00:04:32,760 --> 00:04:36,540 77 00:04:36,540 --> 00:04:39,280 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,860 79 00:04:41,860 --> 00:04:43,520 80 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 81 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 82 00:04:49,320 --> 00:04:51,420 83 00:05:03,980 --> 00:05:08,640 84 00:05:11,960 --> 00:05:15,360 85 00:05:15,360 --> 00:05:17,790 86 00:05:17,790 --> 00:05:21,660 87 00:05:22,420 --> 00:05:25,840 88 00:05:25,850 --> 00:05:28,710 89 00:05:28,710 --> 00:05:32,250 90 00:05:32,250 --> 00:05:34,840 91 00:05:34,840 --> 00:05:37,979 92 00:05:37,979 --> 00:05:40,490 93 00:05:40,490 --> 00:05:45,300 94 00:05:45,980 --> 00:05:47,080