9:59:59.000,9:59:59.000 [K. Sargsyan][br]Mi ektradukis TED-prezentaĵojn 9:59:59.000,9:59:59.000 post parolado de William Kamkwamba[br]pri la maniero plenumi siajn revojn. 9:59:59.000,9:59:59.000 Mi parolis pri tiu prezentado[br]kun mia filo. 9:59:59.000,9:59:59.000 Li ne povis kredi min.[br]Li diris: "Sed li forlasis la lernejon." 9:59:59.000,9:59:59.000 "Ne scipovante la anglan,[br]kiel li farus tion?" 9:59:59.000,9:59:59.000 Mi do diris, ke mi tradukos tion. 9:59:59.000,9:59:59.000 Mi volas, ke li legu ĉiun vorton. 9:59:59.000,9:59:59.000 [W. Davis] Lingvo estas ne[br]nur aro da vortoj 9:59:59.000,9:59:59.000 aŭ aro da gramatikaj reguloj. 9:59:59.000,9:59:59.000 Lingvo estas la brilo[br]de la homa spirito. 9:59:59.000,9:59:59.000 Ĝi estas veturilo, per kiu la animo[br]de ĉiu aparta kulturo 9:59:59.000,9:59:59.000 venas en la materian mondon. 9:59:59.000,9:59:59.000 Ĉio, kion ni faras ĉe TED[br]orientiĝas laŭ la sama celo, 9:59:59.000,9:59:59.000 kiu estas: disvastigi ideojn. 9:59:59.000,9:59:59.000 Kaj se via celo estas[br]disvastigi ideojn, iam 9:59:59.000,9:59:59.000 frapos vin la fakto,[br]ke vi parolas nur angle. 9:59:59.000,9:59:59.000 La vera esenco de tio, kion ni faras[br]rilatas al konektiĝo. 9:59:59.000,9:59:59.000 Estas granda nombro da homoj, 9:59:59.000,9:59:59.000 kiuj povas partopreni en la pretigo[br]de pli bona estonteco por ĉiuj. 9:59:59.000,9:59:59.000 Mi estus freneza preterlasi ilin. 9:59:59.000,9:59:59.000 [K. Aparta] Mi skribis al ili por diri, 9:59:59.000,9:59:59.000 ke tiuj paroladoj havu ekrantekstojn 9:59:59.000,9:59:59.000 por surduloj, kaj tradukojn[br]por homoj en aliaj landoj. 9:59:59.000,9:59:59.000 Tie nepre estas iu, 9:59:59.000,9:59:59.000 kiu pasiiĝas pri aparta prezentado 9:59:59.000,9:59:59.000 kaj volas, ke ekzistu ekrantekstoj[br]en ties propra lingvo. 9:59:59.000,9:59:59.000 Mi ektradukis por mia fratino. 9:59:59.000,9:59:59.000 Ŝi loĝas kun miaj gepatroj 9:59:59.000,9:59:59.000 en tre malgranda urbo en Kazaĥio[br]de kie mi devenas. 9:59:59.000,9:59:59.000 Ŝi ne havas multajn rimedojn[br]por esplori la mondon. 9:59:59.000,9:59:59.000 Sed poste mi rimarkis,[br]ke temas ne nur pri mia familio. 9:59:59.000,9:59:59.000 Ĉiu, kiu parolas la uzbekan[br]povus profiti de tio. 9:59:59.000,9:59:59.000 [M. Pagel] Same kiel flugiloj[br]malfermis la aerspacon al birdoj, 9:59:59.000,9:59:59.000 la lingvo malfermis al homoj[br]la spacon de kunlaborado. 9:59:59.000,9:59:59.000 Ĉiuj niaj prelegantoj[br]estas pioniroj en sia fako 9:59:59.000,9:59:59.000 kaj sekve pioniroj de la lingvo, 9:59:59.000,9:59:59.000 do multaj terminoj, kiujn ili uzas[br]ne troveblas en vortaro. 9:59:59.000,9:59:59.000 Fakte necesas multe da esplorado[br]por precize traduki TED-prezentaĵon. 9:59:59.000,9:59:59.000 Depende de sia fakeco,[br]kaj vortoj esplorendaj 9:59:59.000,9:59:59.000 traduko povas bezoni 10 horojn. 9:59:59.000,9:59:59.000 Mi serĉas kaj legas pri la parolanto[br]kaj pri ties libroj 9:59:59.000,9:59:59.000 por kompreni la tutan kuntekston. 9:59:59.000,9:59:59.000 Danke al tiu tradukantaro 9:59:59.000,9:59:59.000 ni subite kapablas trovi[br]la plej grandiozajn ideojn 9:59:59.000,9:59:59.000 de parolantoj ajnalingvaj 9:59:59.000,9:59:59.000 kaj venigi ilin[br]en la angloparolantan mondon. 9:59:59.000,9:59:59.000 kaj transe 9:59:59.000,9:59:59.000 kaj tiele montri, ke nenio[br]estas pli tralasema ol limoj - 9:59:59.000,9:59:59.000 kaj ke ideoj ne havas limojn. 9:59:59.000,9:59:59.000 Mi tradukas volante, ke tiuj ideoj[br]estu alireblaj por pli da homoj. 9:59:59.000,9:59:59.000 Estas malavara ago[br]de multaj homoj 9:59:59.000,9:59:59.000 simple kundividi sciojn. 9:59:59.000,9:59:59.000 Inspiri homojn,[br]doni esperon al iuj homoj. 9:59:59.000,9:59:59.000 Tio ŝanĝas amason da aferoj en la mondo.