1 00:00:09,175 --> 00:00:11,761 Yo creo que vamos a hacer unas calabacitas. 2 00:00:11,761 --> 00:00:12,387 Okay. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,265 Tenemos queso Oaxaca. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,769 En mi región no pueden faltar los tacos, las tortillas. 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,896 ¿Qué quieres que haga? 6 00:00:21,896 --> 00:00:23,440 Hay que lavarlas. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,233 ¿Te lavo unas calabacitas? 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,694 Vamos a lavarlas. 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,328 Yo estaba empezando mi carrera y tú fuiste 10 00:00:37,328 --> 00:00:40,915 una de las primeras personas que empecé a pintar en vivo, 11 00:00:40,915 --> 00:00:44,169 porque tenías mucha paciencia y te sentaste mil veces. 12 00:00:44,210 --> 00:00:48,214 Tu hija, toda la familia la acabé pintando. 13 00:00:48,631 --> 00:00:54,054 El arte yo creo que es una forma también de-- Nos agarra más seguridad. 14 00:00:54,220 --> 00:00:59,684 Nos pinta, yo siento una vida más colorida. 15 00:00:59,684 --> 00:01:02,687 Siento que me ayuda a estar como en armonía. 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 Los colores-- 17 00:01:04,689 --> 00:01:06,733 Siento que nos transforma. 18 00:01:06,941 --> 00:01:07,609 Mira. 19 00:01:08,902 --> 00:01:10,236 Y listo. 20 00:01:15,366 --> 00:01:19,245 [Pintar en Vivo] 21 00:01:26,294 --> 00:01:29,923 Hay una familia, Veronica y Marissa, que yo pinté 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,299 con el paso de los años. 23 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 Ahora mi relación con ellos se ha extendido más de 10 años. 24 00:01:36,971 --> 00:01:40,100 ¿Puedes sentarte así? Más o menos con la carita-- 25 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Estoy tratando de replicar esto cuando estabas acostada 26 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 con tu mamá en tu casa. 27 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Yo creo que era así como la carita-- 28 00:01:47,148 --> 00:01:49,109 ¿Esta lo suficientemente alta para ti? 29 00:02:01,037 --> 00:02:06,793 Este cuerpo de trabajo está revisitando a Marissa y a Veronica en su casa, en Queens. 30 00:02:10,964 --> 00:02:15,260 Revisitando ese sofá en el que pinté a Marissa in con su padre hace muchos años 31 00:02:18,680 --> 00:02:24,144 con su mamá y su papel picado, y todos los adornos de su sala de estar. 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,902 Porque vivimos en un departamento de una habitación, 33 00:02:32,902 --> 00:02:35,613 mis padres dormían en la sala por lo general 34 00:02:35,613 --> 00:02:38,074 porque no querían que yo durmiera en el sofá. 35 00:02:38,616 --> 00:02:42,662 Aunque nuestro espacio es muy limitado y es muy pequeño a veces, 36 00:02:42,662 --> 00:02:44,914 está lleno de mucha alegría. 37 00:02:46,624 --> 00:02:51,796 La hoja de música en el atril tiene canciones escritas en Náhuatl. 38 00:02:52,255 --> 00:02:54,507 Esa bocina es como la mejor amiga de mi madre. 39 00:02:55,216 --> 00:02:59,345 En casa pone música a todo volumen, y también lo lleva al parque 40 00:02:59,387 --> 00:03:02,098 para sus clases de bailoterapia. 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,435 A mi mamá le encanta la bicicleta. 42 00:03:06,019 --> 00:03:11,065 Su mamá siempre la criticaba diciéndole que eso es algo que hacen los hombres. 43 00:03:11,733 --> 00:03:16,196 Para ella, también es una forma de resistencia, sabiendo que realmente puede ir a cualquier parte. 44 00:03:17,280 --> 00:03:23,119 Siempre que Verónica y yo nos juntamos a hablar de Marissa sin parar 45 00:03:23,286 --> 00:03:26,414 porque tu mamá y yo estamos muy orgullosas de ti 46 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 estar en la universidad en Cornell. 47 00:03:29,167 --> 00:03:32,003 No, pero en realidad estoy muy orgullosa de ella 48 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 porque ella es una de mis mayores inspiraciones. 49 00:03:43,348 --> 00:03:47,143 Creo que uno de mis primeros recuerdos es estar dibujando con mi madre, 50 00:03:47,143 --> 00:03:48,519 dibujando bailarinas con ella. 51 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 Su lápiz en movimiento es uno de mis primeras memorias sobre arte. 52 00:03:53,524 --> 00:03:55,235 Crecí en la Ciudad de México. 53 00:03:55,693 --> 00:04:00,490 Mi abuelo vino de Bielorrusia a México cuando tenía tres años 54 00:04:00,490 --> 00:04:04,702 y mi madre llegó a México para estudiar Historia del Arte. 55 00:04:07,121 --> 00:04:09,540 Hay un dicho en español, "Ni de aquí ni de allá," 56 00:04:09,540 --> 00:04:11,751 lo que significa que no eres ni de aquí ni de allá 57 00:04:11,751 --> 00:04:14,963 porque siempre fui mitad mexicana, mitad estadounidense. 58 00:04:14,963 --> 00:04:17,966 Crecí hablando inglés con mi madre en México. 59 00:04:20,927 --> 00:04:24,430 Tuve el privilegio de ser ciudadana estadounidense. 60 00:04:24,430 --> 00:04:28,768 No tenía el miedo que muchos inmigrantes tienen aquí, 61 00:04:28,768 --> 00:04:30,937 que podrían no tener papeles. 62 00:04:33,106 --> 00:04:38,236 Me mudé al Medio Oeste, a Chicago, para estudiar arte en el Instituto de Arte de Chicago. 63 00:04:39,529 --> 00:04:43,074 Pasé un período en la escuela de posgrado donde fui pintor abstracto. 64 00:04:46,160 --> 00:04:47,495 Luego me mudé a Nueva York. 65 00:04:47,495 --> 00:04:50,248 Empecé a hacer estas pequeñas pinturas de naturaleza muerta. 66 00:04:50,248 --> 00:04:54,877 Inspirada en vendedores ambulantes en México con arreglos florales. 67 00:04:56,129 --> 00:04:58,172 Comencé a estudiar psicología. 68 00:04:58,172 --> 00:05:02,969 Este filósofo, Emmanuel Levinas, habla de cómo toda ética viene 69 00:05:02,969 --> 00:05:04,595 de la relación cara a cara. 70 00:05:05,263 --> 00:05:09,684 Y como ese encuentro con otra persona provoca una intercambio ético. 71 00:05:09,684 --> 00:05:12,145 Este concepto terminó influenciando mi obra. 72 00:05:12,145 --> 00:05:13,646 Esta idea de sentarse con alguien 73 00:05:13,646 --> 00:05:16,065 cara a cara y pintarlos en vivo. 74 00:05:17,775 --> 00:05:22,113 Mucha pintura debido a su materialidad, su gestualidad y textura, 75 00:05:22,113 --> 00:05:24,490 casi se siente como la presencia de otra persona. 76 00:05:25,491 --> 00:05:28,411 Me encanta capturar un momento cuando una persona podría perderse 77 00:05:28,411 --> 00:05:31,706 en sus propios pensamientos e imaginaciones sobre cuál podría ser su interioridad. 78 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 Representar a las personas en momentos de contemplación 79 00:05:35,209 --> 00:05:36,961 donde están solo para ellos mismos. 80 00:05:38,129 --> 00:05:42,467 Siempre estuve dividida entre si quería ser trabajadora social o pintora. 81 00:05:42,467 --> 00:05:46,554 Siento que tomó toda mi vida hasta este punto 82 00:05:46,554 --> 00:05:49,724 donde he integrado ambas cosas de alguna manera. 83 00:05:55,104 --> 00:05:59,650 Conocí a Aliza a través de IMI, Movimiento Inmigrante Internacional, 84 00:06:00,360 --> 00:06:02,653 cuando tenía 12 años. 85 00:06:02,653 --> 00:06:04,155 Fue hace mucho tiempo. 86 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 Darles la bienvenida a este-- 87 00:06:07,241 --> 00:06:09,786 Tania es esta artista cubana. 88 00:06:09,911 --> 00:06:12,538 Fundó el Movimiento Inmigrante Internacional. 89 00:06:15,083 --> 00:06:17,794 El primer movimiento se llama preludio. 90 00:06:17,794 --> 00:06:22,006 Mi mamá se involucró mucho y comenczó a tomar clases con Aliza. 91 00:06:24,175 --> 00:06:29,806 Creo que fue en 2012 cuando conocí a Tania Bruguera y 92 00:06:29,806 --> 00:06:33,976 me conmovió tanto su proyecto que le dije que quería 93 00:06:33,976 --> 00:06:37,271 participar de alguna manera y quería enseñar en su clase. 94 00:06:37,271 --> 00:06:40,691 Me dijo que lo que más se necesitaba eran habilidades en inglés, 95 00:06:40,691 --> 00:06:45,905 así que ideé una clase que era básicamente para un grupo de mujeres enseñando el inglés 96 00:06:45,905 --> 00:06:48,116 a través de la Historia del Arte. 97 00:06:48,116 --> 00:06:50,410 Mucho de esto terminó siendo historia del arte feminista 98 00:06:50,410 --> 00:06:52,328 porque es de lo que me preguntaban. 99 00:06:52,662 --> 00:06:59,752 Nunca se me olvida que a raíz de la clase que tomé contigo de cómo aprender inglés 100 00:06:59,752 --> 00:07:01,629 a través de la historia de Frida-- 101 00:07:01,754 --> 00:07:07,218 A través del arte era que yo entendí algunas palabras en inglés. 102 00:07:09,178 --> 00:07:12,932 Me interesé tanto en las historias de la gente que le pregunté a Tania 103 00:07:12,932 --> 00:07:16,185 si pudiera montar un estudio improvisado en un pequeño rincón 104 00:07:16,185 --> 00:07:18,020 y dejé mis pinturas hasta el día siguiente. 105 00:07:18,020 --> 00:07:21,566 Estaría de vuelta y representaría a cada persona en mi clase. 106 00:07:23,609 --> 00:07:27,780 Luego comencé a representar sus familias extendidas también. 107 00:07:30,032 --> 00:07:32,160 Solo poder entrar en ese espacio, 108 00:07:32,743 --> 00:07:34,036 sintiéndome apoyada. 109 00:07:34,036 --> 00:07:35,913 Mis padres, su estado migratorio, 110 00:07:35,913 --> 00:07:39,208 irían en busca de apoyo. 111 00:07:39,333 --> 00:07:42,170 Creo que también fue un lugar que trajo mucha esperanza. 112 00:07:48,759 --> 00:07:52,555 Las cosas aún continúan más allá del espacio físico, 113 00:07:53,055 --> 00:07:56,350 como Mobile Print Power, que es un colectivo de arte del que 114 00:07:56,350 --> 00:07:59,020 sigo siendo parte hasta el día de hoy. 115 00:08:02,690 --> 00:08:06,486 Y Mujeres en Movimiento que mi mamá todavía está haciendo. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,824 Yo simplemente tenía las ganas de aprender. 117 00:08:12,033 --> 00:08:15,620 Nunca pensé que era yo la que me iba a quedar después 118 00:08:15,620 --> 00:08:19,415 solo guiándome yo con videos y después yo estar bailando ahí. 119 00:08:19,415 --> 00:08:22,126 Compañeras, madres de familia que me decían, 120 00:08:22,126 --> 00:08:25,296 “Tú puedes, Vero,” “Sí lo hiciste bien,” “Sí bailaste bien.” 121 00:08:25,296 --> 00:08:28,758 ¡Yo sentía que me daba una vergüenza! 122 00:08:31,469 --> 00:08:38,768 Me gusta mucho romper con esos estigmas, con esos estereotipos, con esas inseguridades. 123 00:08:42,396 --> 00:08:45,733 Yo desde que vine de México, vivo en Corona. 124 00:08:48,194 --> 00:08:53,658 Mi papá vivió aquí y mis hermanas, pero estaba yo triste porque también dejé 125 00:08:53,658 --> 00:08:56,661 a mi mamá y mi comunidad, y yo aquí no conozco a nadie. 126 00:08:57,245 --> 00:09:00,248 Me costó mucho irme adaptando. 127 00:09:02,833 --> 00:09:08,214 Siento que empecé a conectar con la comunidad cuando Marissa empezó a ir a la escuela. 128 00:09:09,423 --> 00:09:13,094 Únete con más personas o en espacios 129 00:09:13,094 --> 00:09:16,722 como en las escuelas, como en las bibliotecas o en museos. 130 00:09:19,225 --> 00:09:22,436 Nunca expreso esto pensando que “yo he logrado esto.” 131 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 He sido una fuerza de una comunidad guerrera. 132 00:09:31,279 --> 00:09:34,991 Es muy especial volver a Queens casi 10 años 133 00:09:34,991 --> 00:09:36,867 después del Movimiento Inmigrante Internacional, 134 00:09:36,867 --> 00:09:39,745 para ser residente en el Museo de Queens. 135 00:09:40,621 --> 00:09:44,333 Volví a la clase que enseñaba en el IMI. 136 00:09:44,750 --> 00:09:47,503 Hay un grupo de mujeres que dirigen un banco de alimentos 137 00:09:47,503 --> 00:09:50,631 que cada miércoles se distribuye en el museo. 138 00:09:50,631 --> 00:09:53,676 Así que quería hacer algo para estos voluntarios. 139 00:09:55,886 --> 00:10:00,516 Todos los martes por la noche doy una clase a través de la creación artística esta vez, 140 00:10:01,017 --> 00:10:03,352 y les he enseñado a dibujar y pintar. 141 00:10:03,352 --> 00:10:06,689 Bueno, ¿listos? ¿Ya? Empezamos. 142 00:10:07,315 --> 00:10:11,861 Hoy es la última clase en la que vamos a estar todos juntos 143 00:10:12,361 --> 00:10:15,031 viendo todas las obras que hemos hecho durante el semestre. 144 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Se llama Crítica de Grupo. 145 00:10:17,241 --> 00:10:18,117 Crítica de Grupo. 146 00:10:18,117 --> 00:10:19,869 Yo lo llamé “Mi Libertad.” 147 00:10:20,328 --> 00:10:27,376 Cuando yo tenia momentos muy tristes me gustaba mucho correr por el monte a caballo. 148 00:10:28,377 --> 00:10:32,006 Yo sentía que entre más corría y corría 149 00:10:32,006 --> 00:10:34,592 y el aire me pegaba en la cara, me sentía más libre. 150 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Como si pudiera yo volar. 151 00:10:36,344 --> 00:10:40,473 Por eso yo lo llamaba "Mi Libertad" a una yegua que yo tenía. 152 00:10:43,017 --> 00:10:47,271 Esta pintura viene a representar algo simple y sencillo; El Materialismo. 153 00:10:47,438 --> 00:10:49,357 Tenemos unos pedazos de billetes. ¿Por qué? 154 00:10:49,357 --> 00:10:51,942 Porque destruye familias, destruye hogares. 155 00:10:52,109 --> 00:10:54,779 Perdemos la vida. Pierden la vida en las fronteras. 156 00:10:54,862 --> 00:10:59,241 Que este país sí nos acoge, nos acoge muchísimo, pero también nos divide. 157 00:10:59,575 --> 00:11:00,785 Tengo la siguiente pintura. 158 00:11:00,910 --> 00:11:03,704 La siguiente pintura representa el esfuerzo de la mujer indígena. 159 00:11:03,788 --> 00:11:06,457 Porque yo soy descendiente de los Cañaris. 160 00:11:08,209 --> 00:11:10,211 Somos a veces voces no escuchadas. 161 00:11:10,419 --> 00:11:12,546 A veces somos personas invisibles, 162 00:11:12,838 --> 00:11:17,051 pero a través de eso, nosotros somos una fuerza bien grande en este país. 163 00:11:18,094 --> 00:11:19,178 Gracias. 164 00:11:20,721 --> 00:11:24,225 Cuando descubren ese sentido de agencia al expresarse uno mismo 165 00:11:24,225 --> 00:11:27,395 también pueden compartir recursos unos con otros y tener una sensación 166 00:11:27,395 --> 00:11:29,980 de empoderamiento en esa comunidad. 167 00:11:31,691 --> 00:11:35,319 Para que la gente realmente se sienta como si pudieran usar el museo como un recurso 168 00:11:35,319 --> 00:11:37,655 y como un espacio que es realmente para ellos. 169 00:11:41,117 --> 00:11:44,912 También me interesa la estructura económica de la pintura 170 00:11:44,912 --> 00:11:48,165 y compartir ganancias cuando trabajo con una comunidad 171 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 o con un individuo en particular durante un largo período de tiempo. 172 00:11:52,294 --> 00:11:56,465 Con esta familia en particular, les obsequié la primera pintura que hice de ellos 173 00:11:56,465 --> 00:11:59,218 y ellos pudieron beneficiarse de eso posteriormente. 174 00:12:01,303 --> 00:12:03,764 Yo trabajo como trabajadora del hogar, 175 00:12:03,764 --> 00:12:09,979 pero eso no era suficiente para sostenerme un año o unos meses cuando en pandemia. 176 00:12:09,979 --> 00:12:13,941 La galería pudo darnos que nosotros pudiéramos seguir adelante. 177 00:12:13,941 --> 00:12:16,986 Para mí fue un alivio, Aliza, nunca lo voy a olvidar. 178 00:12:29,206 --> 00:12:30,458 ¿Te reconoces ahí? 179 00:12:30,458 --> 00:12:31,959 ¿Quién es? 180 00:12:31,959 --> 00:12:33,377 ¿Te ves a ti misma? 181 00:12:41,218 --> 00:12:50,227 Creo que hacer espacios en donde practiquemos el arte o hagamos arte es una forma de conectar. 182 00:12:50,227 --> 00:12:51,604 Es la más bonita. 183 00:12:55,232 --> 00:12:59,987 Estar con esta comunidad aquí es como encontrar un hogar de alguna manera. 184 00:13:02,615 --> 00:13:05,409 ¡Aliza, hola! 185 00:13:06,076 --> 00:13:07,745 Que gusto de verte. 186 00:13:11,999 --> 00:13:15,920 El mayor recurso que tenemos es estas relaciones de las comunidades 187 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 que han continuado. 188 00:13:18,881 --> 00:13:21,801 Tus recursos son las personas que te rodean.