0:00:00.028,0:00:03.485 Gracias, Presidente Cowen, [br]Sra. Presidente Cowen, 0:00:03.485,0:00:04.425 (risas del público) 0:00:04.425,0:00:05.429 distinguidos invitados, 0:00:05.429,0:00:07.559 invitados corrientes,[br]ya sabéis quienes sois, 0:00:07.559,0:00:08.443 (risas del público) 0:00:08.443,0:00:11.006 honrada facultad,[br]y profesora rara de español. 0:00:11.006,0:00:13.246 (risas del público) 0:00:13.246,0:00:17.125 Y gracias[br]a toda la promoción del 2009, 0:00:17.125,0:00:19.751 Sé que la mayoría tenéis resaca[br]y jaqueca 0:00:19.751,0:00:21.859 y no dormís [br]desde el comienzo de la Cuaresma 0:00:21.859,0:00:24.289 pero no os graduaréis[br]hasta que acabe, ¡Atentos! 0:00:24.289,0:00:27.041 (ovación y aplausos del público) 0:00:27.041,0:00:29.275 Cuando me propusieron hacer[br]el discurso de graduación 0:00:29.275,0:00:31.266 Acepté inmediatamente. 0:00:32.286,0:00:34.476 Luego quise saber[br]el significado de graduación, 0:00:34.476,0:00:35.537 (risas del público) 0:00:35.537,0:00:36.537 hubiera sido más fácil[br]de haber tenido un diccionario, 0:00:36.537,0:00:38.292 pero la mayoría de libros[br]que hay en casa son de Portia 0:00:38.292,0:00:40.047 y están escritos en Australiano.[br](risas del público) 0:00:40.047,0:00:41.802 Tuve que analizar la palabra[br]yo misma, 0:00:41.802,0:00:44.482 Para descubrir su significado. 0:00:44.482,0:00:48.948 Graduación. 0:00:48.948,0:00:50.323 Grata y acción. 0:00:50.323,0:00:51.713 (risas del público) 0:00:51.713,0:00:53.606 Grata acción. 0:00:53.606,0:00:55.126 Es una grata acción no ir en bici conducir por la acera. 0:00:55.126,0:00:56.938 Las aceras tienen personas[br]y si las atropellas, 0:00:56.938,0:00:58.750 ya no es una grata acción. 0:00:58.750,0:01:00.563 (risas del público) 0:01:00.563,0:01:04.355 Así que eso es todo. 0:01:04.355,0:01:05.775 (risa del público) 0:01:05.775,0:01:07.165 Pero me alegra que me hayáis propuesto[br]participar en vuestra grata acción. 0:01:07.165,0:01:10.615 (risas del público) 0:01:10.615,0:01:14.037 Pensaba que tenías que ser un alumni,[br]alumnae, alumnum, alumnus; 0:01:14.037,0:01:16.107 que tenías que graduarte. 0:01:16.107,0:01:20.673 (risas del público) 0:01:20.673,0:01:23.103 Yo no estudié en esta universidad,[br]y no sé si el presidente Cowen lo sabe, 0:01:23.103,0:01:24.367 nunca fui a la universidad,[br]a ninguna. 0:01:24.367,0:01:28.626 No digo que hayáis gastado vuestro tiempo[br]o vuestro dinero pero miradme, 0:01:28.626,0:01:31.626 Soy muy famosa. 0:01:31.626,0:01:34.619 (risas y aplausos del público) 0:01:34.619,0:01:36.028 Aunque me gradué[br]en la escuela de los malos tragos, 0:01:36.028,0:01:42.028 nuestra mascota era un martillo. 0:01:48.068,0:01:50.688 (risas del público) 0:01:50.688,0:01:52.868 Estuve mucho tiempo creciendo allí. 0:01:52.868,0:01:54.608 Mi madre trabajaba en Newcomb[br]y yo iba ahí 0:01:54.608,0:01:56.464 cada vez que necesitaba[br]coger algo de su monedero. 0:01:56.464,0:01:58.774 ¿Pero por qué estoy aquí hoy?[br]No para robar, claro. 0:01:58.774,0:02:01.985 Estáis demasiado lejos[br]y no me saldría con la mía. 0:02:01.985,0:02:04.164 Estoy aquí por vosotros. 0:02:04.164,0:02:06.838 Porque no puedo pensar en otra clase[br]más tenaz y valiente graduándose. 0:02:06.838,0:02:08.851 Mirad como os veis con las togas. 0:02:08.851,0:02:12.951 Normalmente cuando llevas una toga 0:02:12.951,0:02:15.807 a las diez de la mañana,[br]significa que te has rendido. 0:02:15.807,0:02:17.437 (risas del público) 0:02:17.437,0:02:19.776 Estoy aquí 0:02:19.776,0:02:23.319 (risas del público) 0:02:23.319,0:02:24.712 porque adoro Nova Orleans. 0:02:24.712,0:02:27.102 Nací y crecí aquí,[br]pasé aquí mis años de formación, 0:02:27.102,0:02:29.349 e igual que vosotros, mientras vivía aquí,[br]sólo lavé la ropa seis veces. 0:02:29.349,0:02:32.761 (risas del público) 0:02:32.761,0:02:36.278 Cuando acabé la escuela[br]estaba totalmente perdida. 0:02:36.278,0:02:40.048 Y con escuela, me refiero a la secundaria, 0:02:40.048,0:02:42.814 pero aun así, seguí adelante[br]y acabé el instituto. 0:02:42.814,0:02:44.537 Y no tenia ninguna ambición. 0:02:44.537,0:02:46.917 No sabía qué quería hacer.[br]Lo hice todo. 0:02:46.917,0:02:49.737 Desbullé ostras, fui azafata, barman, 0:02:49.737,0:02:53.361 camarera, pinté casas,[br]vendí aspiradoras. 0:02:53.361,0:02:56.621 No tenía ni idea y pensé[br]que ya me decidiría por algún trabajo 0:02:56.621,0:03:00.892 y que ganaría suficiente[br]para pagar el alquiler, 0:03:00.892,0:03:06.184 tener televisión por cable, o no,[br]no tenía ningún plan. 0:03:06.184,0:03:08.431 Por tanto, a vuestra edad 0:03:08.431,0:03:11.810 pensaba que sabía quien era,[br]pero no tenía ni idea. 0:03:11.810,0:03:13.908 Por ejemplo, a vuestra edad,[br]salía con hombres. 0:03:13.908,0:03:17.338 (risas y ovación del público) 0:03:17.338,0:03:20.085 Estoy diciendo que la mayoría de vosotros[br]seréis gais de mayores. 0:03:20.085,0:03:26.135 (risa del público y aplausos) 0:03:26.135,0:03:29.542 ¿Hay alguien tomando notas de esto? 0:03:29.542,0:03:33.852 ¿Padres? 0:03:33.852,0:03:35.864 (risas del público) 0:03:35.864,0:03:37.198 (Ellen ríe) 0:03:37.198,0:03:39.268 De todas formas,[br]no sabía que hacer con mi vida 0:03:39.268,0:03:42.288 Y cómo acabé en este camino[br]fue resultado de una tragedia. 0:03:43.458,0:03:46.374 Tenía unos 19 años 0:03:46.374,0:03:51.233 Y mi novia de entonces[br]murió en un accidente de coche. 0:03:51.233,0:03:54.664 Y rebasé el accidente 0:03:54.664,0:03:58.680 no sabía que era ella[br]y seguí tirando. 0:03:58.680,0:04:00.347 Poco después[br]me enteré que era ella. 0:04:00.347,0:04:02.977 Yo vivía en el sótano de unos pisos. 0:04:02.977,0:04:05.988 No tenía dinero, ni calefacción,[br]ni aire acondicionado. 0:04:06.958,0:04:10.879 Tenía un colchón en el suelo[br]y el piso estaba infestado de pulgas. 0:04:10.879,0:04:14.491 No paraba de darle vueltas.[br]Pensando en su ida repentina 0:04:14.491,0:04:15.590 y en por qué había pulgas. 0:04:15.590,0:04:16.590 No lo entendía. 0:04:18.590,0:04:22.561 Debía haber un motivo[br]y sería práctico poder llamar a Dios 0:04:22.561,0:04:25.126 y preguntárselo. 0:04:25.126,0:04:26.126 Empecé a escribir[br]y manó de mi interior 0:04:26.126,0:04:28.032 una conversación imaginaria con Dios,[br]unilateral. 0:04:28.032,0:04:29.938 Y acabé de escribir, la miré[br]y me dije a mi misma 0:04:29.938,0:04:31.844 -aun no había hecho monólogos,[br]no había ningún local en la ciudad- 0:04:31.844,0:04:34.529 lo haré en el programa Tonight Show[br]con Johnny Carson. 0:04:34.529,0:04:38.781 -por aquel entonces era el rey- 0:04:38.781,0:04:43.751 y seré la primera mujer participante[br]en la historia del programa. 0:04:43.751,0:04:47.180 Varios años más tarde, 0:04:47.180,0:04:50.429 fui la primera y única mujer[br]en la historia del programa, 0:04:50.429,0:04:53.431 que participó.[br] 0:04:53.431,0:04:56.303 Gracias a la conversación telefónica[br]que escribí a Dios. 0:04:56.303,0:04:57.865 Inicié el camino de los monólogos,[br]tuve éxito y era fantástico. 0:04:57.865,0:05:00.151 Pero también difícil[br]porque intentaba complacer a todos 0:05:00.151,0:05:02.821 y guardaba mi homosexualidad[br]en secreto 0:05:02.821,0:05:05.500 porque pensaba que si se enteraban,[br]dejaría de gustarles, ya no se reirían. 0:05:05.500,0:05:09.658 Entonces mi trayectoria dio un giro. 0:05:09.658,0:05:14.330 Obtuve mi propio programa de humor[br]y tuvo mucho éxito. 0:05:14.330,0:05:18.351 Y pensé: "Y si supieran que soy gay?[br]Entonces no lo mirarían". 0:05:18.351,0:05:21.731 Esto pasó hace tiempo,[br]cuando solo teníamos presidentes blancos, 0:05:21.731,0:05:24.799 (risas del público) 0:05:24.799,0:05:30.002 hace muchos años. 0:05:30.002,0:05:33.145 (risas del público) 0:05:34.125,0:05:36.530 Y por fin, 0:05:36.530,0:05:38.574 vi que vivía con demasiada vergüenza[br]y miedo. 0:05:38.574,0:05:40.874 No podía seguir así.[br]Decidí salir del armario, hacerlo productivo, 0:05:40.874,0:05:42.004 así mi carácter también saldría. 0:05:42.004,0:05:44.304 No iba a hacer una declaración política,[br]solo iba a liberarme 0:05:44.304,0:05:46.745 de esta pesadez que llevaba encima. 0:05:48.325,0:05:53.633 Solo quería ser honesta[br]y pensé, 0:05:53.633,0:05:57.346 "¿Qué es lo peor que puede pasar?[br]Puedo perder mi profesión." 0:05:57.346,0:05:59.445 Lo hice. 0:05:59.445,0:06:03.223 Perdí mi profesión. 0:06:03.223,0:06:05.556 Después de seis años, cancelaron el show[br]sin decirme nada. 0:06:05.556,0:06:07.870 Lo leí en el periódico. 0:06:07.870,0:06:10.882 Mi teléfono no sonó en tres años. 0:06:10.882,0:06:11.951 No tenía ofertas,[br]nadie quería tocarme. 0:06:11.951,0:06:14.060 Pero recibía cartas de jóvenes[br]que pensaban suicidarse 0:06:14.060,0:06:17.705 pero gracias a lo que hice,[br]no lo hicieron. 0:06:17.705,0:06:19.092 Y me di cuenta que tenía un objetivo 0:06:20.902,0:06:23.103 y no era ni sobre mi,[br]ni sobre mi fama, 0:06:23.103,0:06:27.559 pero me sentí como si me castigaran. 0:06:29.799,0:06:33.417 Pasaba por una mala época,[br]estaba enfadada y triste. 0:06:33.417,0:06:35.048 Y entonces me ofrecieron[br]un programa de entrevistas 0:06:35.048,0:06:37.545 y los que me lo ofrecieron[br]intentaron venderlo 0:06:37.545,0:06:40.215 y la mayoría de canales[br]no lo querían comprar. 0:06:40.215,0:06:42.849 La mayoría no querían comprarlo[br]porque pensaban que nadie me miraría. 0:06:42.849,0:06:45.489 En serio, cuando miro hacia atrás[br]no cambiaría nada. 0:06:45.489,0:06:47.602 Fue tan importante para mí[br]perderlo todo 0:06:47.602,0:06:50.885 porque descubrí que lo más importante[br]es ser sincero contigo mismo. 0:06:50.885,0:06:53.586 Básicamente, es lo que me ha traído hasta aquí. 0:06:53.586,0:06:57.424 No vivo con miedo, soy libre,[br]no tengo secretos, 0:06:59.030,0:07:01.745 y sé que siempre estaré bien[br]porque pase el que pase 0:07:01.745,0:07:04.516 sé quien soy. 0:07:04.516,0:07:07.907 Resumiendo, cuando era joven[br]pensaba que el éxito era algo distinto. 0:07:07.907,0:07:09.954 Pensaba: "cuando sea mayor quiero ser famosa,[br]ser una estrella, hacer películas. 0:07:10.985,0:07:13.314 Cuando sea mayor quiero ver mundo,[br]conducir buenos coches, 0:07:17.654,0:07:20.637 quiero tener admiradoras. 0:07:22.899,0:07:26.478 (risas del público) 0:07:26.478,0:07:29.431 cito a las Pussy Cat Dolls. 0:07:29.431,0:07:31.477 ¿Cuántos pensasteis que era flanes? 0:07:31.477,0:07:34.147 Pues no, es fanes. 0:07:34.147,0:07:35.647 (risas del público) 0:07:35.647,0:07:36.824 Pero mi idea de éxito es distinta ahora[br]y cuando maduréis, 0:07:36.824,0:07:37.824 os daréis cuenta que la definición[br]de éxito cambia. 0:07:37.824,0:07:40.709 Para la mayoría, vuestro éxito[br]es poder beberos 20 chupitos de tequila. 0:07:40.709,0:07:41.989 (ovación y risas del público) 0:07:42.059,0:07:43.239 Yo creo, que lo más importante de la vida[br]es vivirla con honestidad 0:07:43.239,0:07:46.051 y no sucumbir a la presión social[br]intentando ser algo que no eres. 0:07:46.051,0:07:48.340 Vivid vuestra vida como alguien honesto[br]y compasivo, 0:07:48.340,0:07:52.586 contribuyendo de alguna forma. 0:07:52.586,0:07:54.787 Para concluir mi conclusión, 0:07:54.787,0:07:56.910 (risas del público) 0:07:56.910,0:07:59.129 seguid vuestros deseos,[br]manteneos fieles a vosotros mismos, 0:08:07.591,0:08:09.446 no sigáis el camino de nadie, 0:08:09.446,0:08:10.736 a no ser que estéis perdidos en el bosque[br]y veáis un camino, 0:08:10.736,0:08:12.734 entonces sí debéis seguirlo. 0:08:12.734,0:08:15.494 (risas del público) 0:08:15.494,0:08:17.174 No deis consejos,[br]regresarán y os patearán el culo. 0:08:17.174,0:08:19.083 No aceptéis ningún consejo. 0:08:19.083,0:08:21.331 Mi consejo para vosotros es 0:08:21.331,0:08:24.736 (risas del público) 0:08:24.736,0:08:26.755 sed fieles a vosotros mismos[br]y todo irá bien. 0:08:26.755,0:08:28.698 Sé que muchos de vosotro[br]os preocupáis por vuestro futuro 0:08:28.698,0:08:30.188 pero no hay de que preocuparse. 0:08:30.188,0:08:32.481 La economía está en auge,[br]el mercado laboral es amplio. 0:08:32.481,0:08:36.282 (risas del público) 0:08:36.282,0:08:39.009 El planeta está bien. 0:08:39.009,0:08:40.045 (risas del público) 0:08:40.045,0:08:41.936 Todo irá de maravilla.[br]Habéis sobrevivido a un huracán. 0:08:41.936,0:08:43.086 ¿Qué más puede pasaros? 0:08:43.086,0:08:45.384 Algunas de las cosas más devastadoras[br]que te pasan 0:08:45.384,0:08:46.722 son las que más os enseñarán. 0:08:46.722,0:08:49.248 Ahora ya sabéis qué preguntar[br]en vuestra primera entrevista laboral, 0:08:49.248,0:08:51.915 "¿Está por encima del nivel del mar?" 0:08:51.915,0:08:55.068 (risas del público) 0:08:55.068,0:08:58.608 Para concluir mi conclusión[br]que he concluido previamente. 0:08:58.608,0:09:01.467 0:09:01.467,0:09:03.629 creo que intento decir es que la vida[br]es como una gran Cuaresma, 0:09:03.629,0:09:07.238 pero que en vez de mostrar las tetas,[br]debéis mostrar vuestro cerebro a la gente, 0:09:07.238,0:09:10.145 y si les gusta lo que ven 0:09:10.145,0:09:11.571 tendréis tantas cuentas[br]que no sabréis que hacer con ellas. 0:09:11.571,0:09:14.323 Y la mayoría del tiempo estaréis borrachos. 0:09:14.323,0:09:16.624 (risas del público) 0:09:16.624,0:09:17.697 Felicito a la promoción[br]del Katrina del 2009, 0:09:17.697,0:09:20.436 y si no recordáis nada[br]de lo que he dicho hoy, 0:09:20.436,0:09:23.336 recordad esto. 0:09:23.336,0:09:24.753 Todo os irá bien. 0:09:24.753,0:09:27.064 (ritmo musical) 0:09:27.064,0:09:28.288 bailad. 0:09:28.288,0:09:29.748 (risas y ovación del público)