0:00:00.028,0:00:03.485 Hvala Predsedniče Koven,[br]Gospođo Predsednika Kovena, 0:00:03.485,0:00:04.425 (smeh publike) 0:00:04.425,0:00:05.429 uvaženi gosti, 0:00:05.429,0:00:07.559 neuvaženi gosti,[br]vi znate koji ste, 0:00:07.559,0:00:08.443 (smeh publike) 0:00:08.443,0:00:11.006 poštovani profesori,[br]i jezivi profesore španskog. 0:00:11.006,0:00:13.246 (smeh publike) 0:00:13.246,0:00:17.125 I hvala vama,[br]diplomcima klase 2009, 0:00:17.125,0:00:19.751 shvatam da je većina vas mamurna[br]i da ima cepajuće 0:00:19.751,0:00:21.859 glavobolje i da niste [br]spavali od "Debelog utorka" 0:00:21.859,0:00:24.289 ali ne možete da diplomirate dok [br]ne završim, zato slušajte! 0:00:24.289,0:00:27.041 (smeh i ovajcije publike) 0:00:27.041,0:00:29.275 Kada su me pitali da održim[br]pozdravni (commencement) govor 0:00:29.275,0:00:31.266 odmah sam pristala. 0:00:32.286,0:00:34.476 Onda sam krenula da tražim šta[br]znači reč "commencment" 0:00:34.476,0:00:35.537 (smeh publike) 0:00:35.537,0:00:38.108 što i ne bi bio problem da imam[br]rečnik, ali većina 0:00:38.108,0:00:41.802 knjiga u našoj kući su Poršine[br]i sve su one napisane na australijskom. 0:00:41.802,0:00:44.482 (smeh publike) 0:00:44.482,0:00:48.948 Tako da sam morala sama da[br]prevedem tu reč, 0:00:48.948,0:00:50.323 da bih shvatila njeno značenje. 0:00:50.323,0:00:51.713 Commencement. 0:00:51.713,0:00:53.606 Uobičajeno (common) i[br]cement (cement). 0:00:53.606,0:00:55.126 (Smeh publike) 0:00:55.126,0:00:57.119 Uobičajeni cement. 0:00:57.119,0:01:00.563 Obično vidite cement na trotoarima. 0:01:00.563,0:01:04.355 Trotoari imaju pukotine i ako ih nagazite[br]trebalo je bolje da pazite.[br] 0:01:04.355,0:01:05.775 (smeh pubilke) 0:01:05.775,0:01:07.165 Tako da je to, to. 0:01:07.165,0:01:10.615 (Smeh publike) 0:01:10.615,0:01:14.037 Ali sam počastvovana što ste me pitali[br]da govorim na vašem običnom cementu. 0:01:14.037,0:01:16.107 (smeh publike) 0:01:16.107,0:01:20.673 Mislila sam da je potrebno da budete[br]poznati alumni, alumnus, aluminium, 0:01:20.673,0:01:23.103 da je potrebno da diplomirate. 0:01:23.103,0:01:24.367 (smeh publike) 0:01:24.367,0:01:28.626 Nisam išla na koledž, ovde,[br]i ne znam da li Predsednik Koven zna, 0:01:28.626,0:01:31.626 nisam išla na koledž bilo gde,[br]bilo koji koledž. 0:01:31.626,0:01:34.619 I ne kažem da ste vi protraćili vreme[br]ili novac, ali pogledajte mene 0:01:34.619,0:01:36.028 ja sam velika zvezda. 0:01:36.028,0:01:42.028 (smeh i aplauz publike) 0:01:48.068,0:01:50.688 Ipak sam diplomirala[br]u školi jakih udaraca 0:01:50.688,0:01:52.868 naša maskota su ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 0:01:52.868,0:01:54.608 (smeh publike) 0:01:54.608,0:01:56.464 Dosta sam vremena ovde provodila[br]tokom odrastanja. 0:01:56.464,0:01:58.774 Moja mama je radila u Njukombu[br]i ja bih odlazila tamo 0:01:58.774,0:02:01.985 svaki put kada je trebalo da[br]nešto ukradem iz njene tašne. 0:02:01.985,0:02:04.164 Ali zašto sam ja ovde sada?[br]Očito ne da bih krala. 0:02:04.164,0:02:06.838 Predaleko ste[br]i nikad se ne bih izvukla. 0:02:06.838,0:02:08.851 Ja sam ovde zbog vas. 0:02:08.851,0:02:12.951 Zato što ne mogu da zamislim uporniju[br]i hrabriju generaciju od vas. 0:02:12.951,0:02:15.807 Mislim, pogledajte se,[br]svi nosite akademske odore. 0:02:15.807,0:02:17.437 Obično kada to nosite 0:02:17.437,0:02:19.776 u deset ujutru,[br]to znači da ste digli ruke od svega. 0:02:19.776,0:02:23.319 (smeh publike) 0:02:23.319,0:02:24.712 Ja sam ovde 0:02:24.712,0:02:27.102 (smeh publike) 0:02:27.102,0:02:29.349 jer volim Nju Orleans. 0:02:29.349,0:02:32.761 Ovde sam rođena i odrasla,[br]ovde sam se formirala, 0:02:32.761,0:02:36.278 I kao vi, dok sam živela ovde,[br]oprala sam veš samo 6 puta. 0:02:36.278,0:02:40.048 (smeh publike) 0:02:40.048,0:02:42.814 Kada sam završila školu[br]bila sam potpuno izgubljena. 0:02:42.814,0:02:44.537 I kad kažem školu,[br]mislim na osnovnu, 0:02:44.537,0:02:46.917 ali sam nastavila dalje i završila[br]i srednju školu. 0:02:46.917,0:02:49.737 I zaista nisam imala nikakvih ambicija. 0:02:49.737,0:02:53.361 Nisam znala šta bih želela da radim.[br]Radila sam sve. 0:02:53.361,0:02:56.621 Čistila sam ostrige, bila hostesa,[br]barmenka, 0:02:56.621,0:03:00.892 bila sam konobarica, molerka,[br]prodavala sam usisivače. 0:03:00.892,0:03:06.184 Nisam imala pojma i mislila sam[br]da ću se nekad skrasiti na nekom poslu 0:03:06.184,0:03:08.431 i da ću da zaradim dovoljno novca[br]da platim stanarinu, 0:03:08.431,0:03:11.810 možda platim osnovnu kablovsku, [br]možda ne, nisam baš imala plan. 0:03:11.810,0:03:13.908 Poenta je, kada sam bila vaših godina, 0:03:13.908,0:03:17.338 mislila sam da znam ko sam,[br]ali nisam imala pojma. 0:03:17.338,0:03:20.085 Kao, na primer, kada sam bila vaših[br]godina, izlazila sam sa muškarcima. 0:03:20.085,0:03:26.135 (smeh i aplauz publike) 0:03:26.135,0:03:29.542 Dakle, ono što govorim je da kada [br]odrastete, većina vas će biti gej. 0:03:29.542,0:03:33.852 (smeh i aplauz publike) 0:03:33.852,0:03:35.864 Da li neko sve ovo zapisuje? 0:03:35.864,0:03:37.198 Roditelji? 0:03:37.198,0:03:39.268 (smeh publike) 0:03:39.268,0:03:42.288 (Elen se smeje) 0:03:43.458,0:03:46.374 Kako bilo, nisam imala ideju[br]šta da radim sa životom 0:03:46.374,0:03:51.233 i završila sam ovde gde sam sada[br]nakon vrlo tragičnog događaja. 0:03:51.233,0:03:54.664 Imala sam, možda, 19 godina 0:03:54.664,0:03:58.680 i moja tadašnja devojka je nastradala[br]u automobilskoj nesreći. 0:03:58.680,0:04:00.347 I ja sam prošla pored te nesreće 0:04:00.347,0:04:02.977 i nisam znala da je ona tu[br]i nastavila sam da idem dalje. 0:04:02.977,0:04:05.988 I ubrzo nakon toga sam saznala da [br]je ona bila u pitanju. 0:04:06.958,0:04:10.879 Živela sam u suterenu. 0:04:10.879,0:04:14.491 Nisam imala novca,[br]nisam imala grejanje, klimu. 0:04:14.491,0:04:18.590 Madrac mi je bio na podu[br]i stan je bio pun buva. 0:04:18.590,0:04:22.561 I ja sam pretraživala dušu[br]i pitala se "Zašto je ona otišla 0:04:22.561,0:04:25.126 a ove buve su ostale?[br]Ne razumem". 0:04:25.126,0:04:27.746 Mora da postoji svrha[br]i zar ne bi bilo zgodno 0:04:27.746,0:04:31.844 kada bismo mogli da dignemo slušalicu[br]i pozovemo Boga i pitamo ga. 0:04:31.844,0:04:34.529 I počela sam da pišem[br]i ono što je poteklo iz mene 0:04:34.529,0:04:38.781 bio je zmaišljeni govor sa Bogom,[br]koji je bio jednostran, 0:04:38.781,0:04:43.751 i završila sam sa pisanjem[br]pogledala ga i rekla sebi -- 0:04:43.751,0:04:47.180 a tada se nisam bavila stendap-om,[br]nije bilo kluba u gradu-- 0:04:47.180,0:04:50.429 i rekla sam sebi da ću da uradim ovo[br]u šou Džonija Karsona -- 0:04:50.429,0:04:53.431 u to vreme on je bio zakon--[br]i biću prva žena 0:04:53.431,0:04:56.303 u istoriji tog šoua[br]koja će učestvovati. 0:04:56.303,0:04:57.865 I nekoliko godina nakon toga, 0:04:57.865,0:05:00.151 bila sam prva žena u istoriji[br]ovog šoua, 0:05:00.151,0:05:02.821 i jedina žena[br]u istoriji ovog šoua 0:05:02.821,0:05:05.500 zbog tog telefonskog razgovora[br]sa Bogom koji sam napisala. 0:05:05.500,0:05:09.658 I tako sam započela ovaj put stendap-a 0:05:09.658,0:05:14.330 i bilo je uspešno, i bilo je super[br]i bilo je teško 0:05:14.330,0:05:18.351 jer sam pokušavala da ugodim svima,[br]a imala sam ovu tajnu koju sam krila 0:05:18.351,0:05:21.731 da sam gej, i mislila sam da me[br]ljudi neće voleti ako to saznaju, 0:05:21.731,0:05:24.799 neće se smejati sa mnom,[br]i tada mi je i karijera jrenula, 0:05:24.799,0:05:30.002 dobila sam svoj sitkom i bio je vrlo[br]uspešan, novi nivo uspešnosti 0:05:30.002,0:05:33.145 i pomislila sam "Šta bi bilo da znaju da[br]sam gej? Nikad me ne bi gledali". 0:05:34.125,0:05:36.530 Ovo se dešavalo davno,[br]bilo je kada smo imali 0:05:36.530,0:05:38.574 samo belce predsednike[br] 0:05:38.574,0:05:40.874 (smeh publike) 0:05:40.874,0:05:42.004 ovo je bilo pre mnogo godina. 0:05:42.004,0:05:44.304 (smeh publike) 0:05:44.304,0:05:46.745 I, konačno, 0:05:48.325,0:05:53.633 odlučila sam da sam živela sa mnogo [br]srama i straha. 0:05:53.633,0:05:57.346 Više to nisam mogla i odlučila sam[br]da kažem i da to učinim kreativno, 0:05:57.346,0:05:59.445 i moj lik u seriji je to trebalo da[br]uradi u isto vreme. 0:05:59.445,0:06:03.223 To nije bila politička izjava ili bilo šta[br]drugo, osim oslobađanje same sebe 0:06:03.223,0:06:05.556 od ove težine[br]koju sam nosila sa sobom. 0:06:05.556,0:06:07.870 Htela sam samo da budem iskrena[br]i pomislila sam, 0:06:07.870,0:06:10.882 "Šta je najgore što može da se dogodi?[br]Mogu da izgubim karijeru". 0:06:10.882,0:06:11.951 I to se i desilo. 0:06:11.951,0:06:14.060 Izgubila sam karijeru. 0:06:14.060,0:06:17.705 Emisija mi je ukinuta nakon 6 godina[br]bez da mi je iko rekao. 0:06:17.705,0:06:19.092 Pročitala sam to u novinama. 0:06:20.902,0:06:23.103 Telefon nije zazvonio cele tri godine. 0:06:23.103,0:06:27.559 Nije bilo ponuda,[br]niko nije hteo ništa da ima sa mnom. 0:06:29.799,0:06:33.417 Da, dobijala sam pisma od dece[br]koja su umalo izvršavala samoubistva 0:06:33.417,0:06:35.048 ali nisu, zbog onoga što sam ja uradila, 0:06:35.048,0:06:37.545 i shvatila sam da imam svrhu 0:06:37.545,0:06:40.215 i da nije stvar samo o meni[br]i da nije vezano samo za slavu 0:06:40.215,0:06:42.849 ali sam imala osećaj da sam kažnjavana. 0:06:42.849,0:06:45.489 Bilo je to loše vreme.[br]Bila sam ljuta, bila sam tužna. 0:06:45.489,0:06:47.602 A onda mi je ponuđen tok šou 0:06:47.602,0:06:50.885 i ljudi koji su mi to ponudili[br]pokušali su da ga prodaju 0:06:50.885,0:06:53.586 i većina stanica[br]je odbila ponudu. 0:06:53.586,0:06:57.424 Većina ljudi nije htela da ga otkupi, jer[br]su smatrali da niko neće da me gleda. 0:06:59.030,0:07:01.745 Zaista, i kada se osvrnem na to,[br]ne bih promenila ništa. 0:07:01.745,0:07:04.516 To je bilo tako važno za mene[br]da izgubim sve 0:07:04.516,0:07:07.907 jer sam otkrila[br]šta je ono što je najbitnija stvar, 0:07:07.907,0:07:09.954 a to je da budete iskreni prema sebi. 0:07:10.985,0:07:13.314 Konačno, to je ono što me je i dovelo[br]ovde gde sam sada. 0:07:13.314,0:07:16.117 Ne živim u strahu, slobodna sam,[br]nemam više tajni, 0:07:16.117,0:07:17.654 i znam da ću uvek biti okej 0:07:17.654,0:07:20.637 jer bez obzira na sve[br]znam ko sam. 0:07:20.637,0:07:22.899 Dakle, kao zaključak, 0:07:22.899,0:07:26.478 kada sam bila mlađa[br]mislila sam da je uspeh nešto drugo. 0:07:26.478,0:07:29.431 Mislila sam, kada odrastem,[br]želim da budem poznata, 0:07:29.431,0:07:31.477 želim da budem zvezda[br]želim da budem u filmovima. 0:07:31.477,0:07:34.147 Kada odrastem, želim da vidim[br]svet, da vozim dobra kola, 0:07:34.147,0:07:35.647 želim da imam obožavateljke, 0:07:35.647,0:07:36.824 (smeh publike) 0:07:36.824,0:07:38.376 da citiram Pusiket Dols. 0:07:38.376,0:07:40.709 Uzgred, koliko ljudi je mislilo da su rekla[br]????????????????????????????????? 0:07:40.709,0:07:42.059 E pa nisu, rekle su obožavateljke. 0:07:42.059,0:07:43.239 (smeh publike) 0:07:43.239,0:07:46.051 Ali moja ideja uspeha je danas sasvim[br]drugačija i kako odrastate, 0:07:46.051,0:07:48.340 shvatićete da se definicija uspeha menja. 0:07:48.340,0:07:52.586 Za mnoge od vas, uspeh danas je da [br]izdržite 20 časica tekile. 0:07:52.586,0:07:54.787 (smeh i aplauz publike) 0:07:54.787,0:07:56.910 Za mene, najvažnija stvar na svetu 0:07:56.910,0:07:59.129 je da živite uz integritet 0:07:59.129,0:08:02.600 a ne da popuštate pred vršnjačkim [br]pritiskom i budete nešto što niste. 0:08:02.600,0:08:05.340 Da živite svoj život kao poštena i[br]saosećajna osoba, 0:08:05.340,0:08:07.591 i da doprinesete na neki način. 0:08:07.591,0:08:09.446 Pa da zaključim moj zaključak, 0:08:09.446,0:08:10.736 (smeh publike) 0:08:10.736,0:08:12.734 pratite svoju strast,[br]ostanite verni sebe, 0:08:12.734,0:08:15.494 nikada ne pratite tuđi put[br]osim ako ste u šumi 0:08:15.494,0:08:17.174 i izgubili ste se i vidite put, 0:08:17.174,0:08:19.083 onda, kao boga vas molim,[br]taj put sledite. 0:08:19.083,0:08:21.331 (smeh publike) 0:08:21.331,0:08:24.736 Nemojte da delite savete,[br]vratiće vam se kao bumerang. 0:08:24.736,0:08:26.755 Ne prihvatajte ničiji savet. 0:08:26.755,0:08:28.698 Dakle, moj savet vama je 0:08:28.698,0:08:30.188 (smeh publike) 0:08:30.188,0:08:32.481 budite iskreni prema sebi[br]i sve ostalo će biti u redu. 0:08:32.481,0:08:36.282 Znam da su mnogi od vas zabrinuti za[br]budućnost, ali nema razloga. 0:08:36.282,0:08:39.009 Ekonomija cveta,[br]poslovna ponuda je velika. 0:08:39.009,0:08:40.045 (smeh publike) 0:08:40.045,0:08:41.936 Planeta je sasvim u redu. 0:08:41.936,0:08:43.086 (smeh publike) 0:08:43.086,0:08:45.384 Sve će biti u redu.[br]Već ste preživeli uragan. 0:08:45.384,0:08:46.722 Šta još može da vam se desi? 0:08:46.722,0:08:49.248 Neke od najstrašnijih stvari koje[br]vam se dese 0:08:49.248,0:08:51.915 naučiće vas najviše.[br]Sada znate pravo pitanje 0:08:51.915,0:08:55.068 koje treba postaviti na prvom poslovnom[br]intervjuu "Da li je iznad nivoa mora?" 0:08:55.068,0:08:58.608 (smeh publike) 0:08:58.608,0:09:01.467 Pa, da zaključim moj zaključak, koji sam[br]prethodno zaključila 0:09:01.467,0:09:03.629 koristeći govor običnog cementa, 0:09:03.629,0:09:07.238 valjda ono što pokušavam da kažem[br]je da je život jedan veliki Mardi Gras 0:09:07.238,0:09:10.145 ali umesto da pokazujete vaše grudi,[br]pokažite vašu pamet, 0:09:10.145,0:09:11.571 i ako im se svidi to što vide 0:09:11.571,0:09:14.323 imaćete više perli nego [br]što ćete znati šta da radite sa njima. 0:09:14.323,0:09:16.624 I bićete pijani većinu vremena. 0:09:16.624,0:09:17.697 (smeh publike) 0:09:17.697,0:09:20.436 Dakle, Katrina generacija 2009,[br]čestitam vam 0:09:20.436,0:09:23.336 i ako ne zapamtite ništa od ovoga[br]što sam danas rekla, zapamtite ovo. 0:09:23.336,0:09:24.753 Bićete okej. 0:09:24.753,0:09:27.064 dum-do-dum-dum-dum 0:09:27.064,0:09:28.288 samo plešite. 0:09:28.288,0:09:29.748 (smeh i aplauz publike)