[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.81,0:00:12.64,Default,,0000,0000,0000,,I'm so excited to be here with all of you Dialogue: 0,0:00:12.67,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,and to have this conversation Dialogue: 0,0:00:14.03,0:00:18.76,Default,,0000,0000,0000,,I think we have six people\Njoining us on Skype from around the world, Dialogue: 0,0:00:18.79,0:00:20.40,Default,,0000,0000,0000,,so perhaps we could bring them up. Dialogue: 0,0:00:20.43,0:00:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Hello! Dialogue: 0,0:00:23.86,0:00:25.12,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) Hello! Dialogue: 0,0:00:25.15,0:00:28.01,Default,,0000,0000,0000,,I'm waving at the screen,\NI should be waving here, I think, Dialogue: 0,0:00:28.03,0:00:29.94,Default,,0000,0000,0000,,It's so good to see you all! Dialogue: 0,0:00:30.14,0:00:33.76,Default,,0000,0000,0000,,You know, I always love to start\Nwith a quick round of introductions, Dialogue: 0,0:00:33.79,0:00:36.44,Default,,0000,0000,0000,,because I'm so fascinated\Nby everyone who's here, Dialogue: 0,0:00:36.47,0:00:39.29,Default,,0000,0000,0000,,so maybe we can start in Bologna. Dialogue: 0,0:00:40.38,0:00:42.04,Default,,0000,0000,0000,,All right, that would be me, then. Dialogue: 0,0:00:42.19,0:00:44.82,Default,,0000,0000,0000,,I'm Alberto, I'm from Italy, obviously. Dialogue: 0,0:00:44.84,0:00:46.89,Default,,0000,0000,0000,,And I translate into Italian. Dialogue: 0,0:00:46.92,0:00:48.02,Default,,0000,0000,0000,,Thank you, Alberto. Dialogue: 0,0:00:48.05,0:00:50.90,Default,,0000,0000,0000,,And let's see if I can pronounce\Nevery city up there. Dialogue: 0,0:00:50.92,0:00:52.13,Default,,0000,0000,0000,,I'm going to try...\NPune! Dialogue: 0,0:00:52.30,0:00:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Hey, it's Abhishek Suryawanshi\Nfrom Pune, India. Dialogue: 0,0:00:55.54,0:00:57.93,Default,,0000,0000,0000,,And which languages do you translate into? Dialogue: 0,0:00:57.96,0:01:00.34,Default,,0000,0000,0000,,I translate into Marathi and Hindi. Dialogue: 0,0:01:01.49,0:01:04.01,Default,,0000,0000,0000,,That is great, and maybe\Nwe'll come into the room. Dialogue: 0,0:01:04.04,0:01:05.98,Default,,0000,0000,0000,,I'm Els, I come from Belgium. Dialogue: 0,0:01:06.01,0:01:08.40,Default,,0000,0000,0000,,I translate into Dutch,\Nwhich is my mother tongue, Dialogue: 0,0:01:08.40,0:01:10.27,Default,,0000,0000,0000,,and also into French and Italian. Dialogue: 0,0:01:10.27,0:01:13.37,Default,,0000,0000,0000,,I'm Anwar from Sudan,\NI translate into Arabic. Dialogue: 0,0:01:13.76,0:01:17.05,Default,,0000,0000,0000,,I'm Kristine from Armenia\Nand I translate into Armenian. Dialogue: 0,0:01:17.46,0:01:21.40,Default,,0000,0000,0000,,I'm Wataru, I'm from Tokyo\Nand I translate into Japanese. Dialogue: 0,0:01:22.33,0:01:25.14,Default,,0000,0000,0000,,And we're going to go back\Naround the world. Dialogue: 0,0:01:25.16,0:01:26.80,Default,,0000,0000,0000,,And can I go to you, Hanna? Dialogue: 0,0:01:26.82,0:01:30.64,Default,,0000,0000,0000,,Hi, I'm Hanna\Nand I translate into Ukrainian. Dialogue: 0,0:01:31.61,0:01:33.32,Default,,0000,0000,0000,,And to Christel. Dialogue: 0,0:01:33.92,0:01:37.49,Default,,0000,0000,0000,,Hello, I'm Christel, I'm Belgian, Dialogue: 0,0:01:37.52,0:01:39.08,Default,,0000,0000,0000,,I translate into Dutch. Dialogue: 0,0:01:39.79,0:01:40.96,Default,,0000,0000,0000,,Hi, Els! Dialogue: 0,0:01:40.98,0:01:42.25,Default,,0000,0000,0000,,(Els De Keyser) Hi! Dialogue: 0,0:01:42.28,0:01:43.52,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:01:43.55,0:01:45.41,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) Everyone knows Els. Dialogue: 0,0:01:45.43,0:01:46.86,Default,,0000,0000,0000,,(Dutch) Good morning! Dialogue: 0,0:01:48.06,0:01:49.06,Default,,0000,0000,0000,,And to Meric. Dialogue: 0,0:01:50.06,0:01:52.30,Default,,0000,0000,0000,,(Meric Aydonat) Hello, I'm Meric. Dialogue: 0,0:01:52.44,0:01:55.57,Default,,0000,0000,0000,,I'm from Turkey\Nand I translate into Turkish. Dialogue: 0,0:01:55.71,0:01:58.49,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) I have to tell you\Nthat my favorite part Dialogue: 0,0:01:58.52,0:02:00.34,Default,,0000,0000,0000,,literally of every conference Dialogue: 0,0:02:00.37,0:02:02.61,Default,,0000,0000,0000,,is getting to talk\Nto some of our translators, Dialogue: 0,0:02:02.64,0:02:06.27,Default,,0000,0000,0000,,because I just find you to be\Nthe most inspiring community Dialogue: 0,0:02:06.30,0:02:07.34,Default,,0000,0000,0000,,I've ever come across. Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:09.52,Default,,0000,0000,0000,,But one of the things\NI'd love to start with Dialogue: 0,0:02:09.55,0:02:12.24,Default,,0000,0000,0000,,is something some of you know\Nbut maybe some of you don't, Dialogue: 0,0:02:12.26,0:02:15.29,Default,,0000,0000,0000,,which is that the Translation Project\Nwas not our idea. Dialogue: 0,0:02:15.32,0:02:16.32,Default,,0000,0000,0000,,It was yours. Dialogue: 0,0:02:16.62,0:02:20.47,Default,,0000,0000,0000,,So, we launched TEDTalks\Nalmost seven years ago, Dialogue: 0,0:02:20.49,0:02:22.89,Default,,0000,0000,0000,,and from the moment\Nthat we put the talks online, Dialogue: 0,0:02:22.91,0:02:27.94,Default,,0000,0000,0000,,within weeks, we actually started getting\Nemails from people around the world, Dialogue: 0,0:02:27.96,0:02:30.45,Default,,0000,0000,0000,,saying, "We want to translate\Nthese talks." Dialogue: 0,0:02:30.47,0:02:33.24,Default,,0000,0000,0000,,And one of the things that struck me was, Dialogue: 0,0:02:33.26,0:02:36.89,Default,,0000,0000,0000,,we'd get emails that said, "I want\Nto translate these into Polish, Spanish... Dialogue: 0,0:02:36.91,0:02:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Here, I've already translated this\Ninto Hebrew. Dialogue: 0,0:02:39.25,0:02:40.58,Default,,0000,0000,0000,,Here!" Dialogue: 0,0:02:40.60,0:02:43.10,Default,,0000,0000,0000,,And what was so interesting to me\Nabout these emails Dialogue: 0,0:02:43.12,0:02:47.71,Default,,0000,0000,0000,,was that they, you, weren't asking us\Nto translate the talks. Dialogue: 0,0:02:47.74,0:02:50.10,Default,,0000,0000,0000,,You were saying,\N"We want to translate these talks." Dialogue: 0,0:02:50.13,0:02:53.01,Default,,0000,0000,0000,,"We want to make them available,\Nwe want to be a part of this. Dialogue: 0,0:02:53.04,0:02:54.17,Default,,0000,0000,0000,,We want to help." Dialogue: 0,0:02:54.19,0:02:56.06,Default,,0000,0000,0000,,And that was a profound moment for me, Dialogue: 0,0:02:56.08,0:03:00.34,Default,,0000,0000,0000,,the realization of the generosity\Nthat was in the world. Dialogue: 0,0:03:00.77,0:03:02.70,Default,,0000,0000,0000,,And so, we actually eventually listened. Dialogue: 0,0:03:02.72,0:03:05.46,Default,,0000,0000,0000,,And these emails actually became\Na little more insistent. Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:07.43,Default,,0000,0000,0000,,They went from "I would like to translate" Dialogue: 0,0:03:07.45,0:03:09.24,Default,,0000,0000,0000,,to "Here's what we think you should do. Dialogue: 0,0:03:09.27,0:03:12.84,Default,,0000,0000,0000,,Launch a project that allows anybody\Nto translate the talk into any language. Dialogue: 0,0:03:12.86,0:03:15.72,Default,,0000,0000,0000,,And here's some technology\Nyou could use for it, come on! Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:20.05,Default,,0000,0000,0000,,So basically, we have listened\Nto this community from the very beginning. Dialogue: 0,0:03:20.07,0:03:23.28,Default,,0000,0000,0000,,This is entirely the reason\Nthat we launched the Translation Project. Dialogue: 0,0:03:23.31,0:03:24.88,Default,,0000,0000,0000,,It's because you told us to. Dialogue: 0,0:03:24.90,0:03:28.07,Default,,0000,0000,0000,,And so, for the last four years,\Nwe've been following this community Dialogue: 0,0:03:28.10,0:03:31.58,Default,,0000,0000,0000,,and [we've been] amazed and humbled\Nto see where you've taken us so far. Dialogue: 0,0:03:31.61,0:03:33.23,Default,,0000,0000,0000,,So, you all know the numbers. Dialogue: 0,0:03:33.26,0:03:35.98,Default,,0000,0000,0000,,40,000 translations,\Nmore than 100 languages. Dialogue: 0,0:03:36.01,0:03:39.04,Default,,0000,0000,0000,,We're beginning to move\Nfrom just subtitling Dialogue: 0,0:03:39.07,0:03:41.49,Default,,0000,0000,0000,,to translation of the website itself, Dialogue: 0,0:03:41.52,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,we're going to start looking at dubbing\Nor a voice-over at some point soon, Dialogue: 0,0:03:45.03,0:03:46.75,Default,,0000,0000,0000,,again, because you're telling us to. Dialogue: 0,0:03:46.78,0:03:50.32,Default,,0000,0000,0000,,And one of the things\NI also think is really exciting Dialogue: 0,0:03:50.35,0:03:53.41,Default,,0000,0000,0000,,is that we're now moving in the direction\Nof translating TEDx talks Dialogue: 0,0:03:53.43,0:03:56.28,Default,,0000,0000,0000,,that are filmed not in English,\Nbut in all of your languages, Dialogue: 0,0:03:56.30,0:04:00.57,Default,,0000,0000,0000,,and bringing the ideas and people\Nthat are native to where you're from Dialogue: 0,0:04:00.60,0:04:02.58,Default,,0000,0000,0000,,back into English and around the world. Dialogue: 0,0:04:02.61,0:04:05.43,Default,,0000,0000,0000,,So, I think the potential\Nand the possibility Dialogue: 0,0:04:05.46,0:04:07.97,Default,,0000,0000,0000,,of what's coming out\Nof this community is so profound. Dialogue: 0,0:04:08.14,0:04:10.67,Default,,0000,0000,0000,,And so, where I would love\Nto start the conversation, Dialogue: 0,0:04:10.69,0:04:12.84,Default,,0000,0000,0000,,because I always just love hearing this, Dialogue: 0,0:04:12.87,0:04:15.67,Default,,0000,0000,0000,,is I'd love to start\Nwith why each of you translates. Dialogue: 0,0:04:15.78,0:04:21.80,Default,,0000,0000,0000,,What motivates you,\Nwhat brought you to the Project, Dialogue: 0,0:04:21.82,0:04:24.26,Default,,0000,0000,0000,,and why you continue. Dialogue: 0,0:04:25.18,0:04:29.05,Default,,0000,0000,0000,,Would somebody coming in\Nover Skype like to start? Dialogue: 0,0:04:29.08,0:04:32.82,Default,,0000,0000,0000,,I'd love to hear why you translate,\Nwhy did you start? Dialogue: 0,0:04:33.24,0:04:36.40,Default,,0000,0000,0000,,For me, it started with Brené Brown. Dialogue: 0,0:04:36.42,0:04:39.86,Default,,0000,0000,0000,,It was such a nice and inspiring talk. Dialogue: 0,0:04:40.10,0:04:43.10,Default,,0000,0000,0000,,I wanted to show it to my friend, Dialogue: 0,0:04:43.12,0:04:47.49,Default,,0000,0000,0000,,and she didn't speak English\Nor read English. Dialogue: 0,0:04:47.52,0:04:53.98,Default,,0000,0000,0000,,So, then I saw that I could volunteer\Nfor translating, and I did. Dialogue: 0,0:04:54.01,0:04:57.68,Default,,0000,0000,0000,,And since then, I'm addicted\Nto translating TEDTalks Dialogue: 0,0:04:57.70,0:04:59.32,Default,,0000,0000,0000,,because they are so inspiring. Dialogue: 0,0:05:00.04,0:05:02.92,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) I love that.\NBrené will do that to you. Dialogue: 0,0:05:02.95,0:05:04.57,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:05:04.59,0:05:07.16,Default,,0000,0000,0000,,And Meric, I think you had a thought. Dialogue: 0,0:05:07.18,0:05:09.82,Default,,0000,0000,0000,,I initially started Dialogue: 0,0:05:09.84,0:05:14.76,Default,,0000,0000,0000,,because I wanted schoolchildren\Nto be able to understand TEDTalks, Dialogue: 0,0:05:14.79,0:05:19.63,Default,,0000,0000,0000,,because that is such an important\Ntime in their lives Dialogue: 0,0:05:19.66,0:05:26.02,Default,,0000,0000,0000,,and TEDTalks offer perspectives\Ninto so many different professions, Dialogue: 0,0:05:26.04,0:05:30.19,Default,,0000,0000,0000,,like sociology, psychology,\Nmedicine, engineering. Dialogue: 0,0:05:30.22,0:05:34.48,Default,,0000,0000,0000,,So, they would watch\Nand understand many talks Dialogue: 0,0:05:34.51,0:05:38.78,Default,,0000,0000,0000,,and in the end, they'd understand\Nwhat they want in their lives Dialogue: 0,0:05:38.80,0:05:43.31,Default,,0000,0000,0000,,and do what they want to do\Nwith their lives. Dialogue: 0,0:05:43.34,0:05:48.45,Default,,0000,0000,0000,,So, I started because I wanted children\Nto be able to understand them, Dialogue: 0,0:05:48.48,0:05:52.24,Default,,0000,0000,0000,,and then, I started receiving emails\Nfrom so many people, Dialogue: 0,0:05:52.26,0:05:54.43,Default,,0000,0000,0000,,thanking me for my translations. Dialogue: 0,0:05:54.45,0:05:56.26,Default,,0000,0000,0000,,And I just love it! Dialogue: 0,0:05:56.28,0:05:58.04,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:05:58.07,0:06:00.63,Default,,0000,0000,0000,,I love hearing\Nthat you're getting these thanks. Dialogue: 0,0:06:00.66,0:06:04.25,Default,,0000,0000,0000,,We don't always know when that happens. Dialogue: 0,0:06:04.27,0:06:07.06,Default,,0000,0000,0000,,But Kristin and I talked about this\Na lot at the beginning, Dialogue: 0,0:06:07.08,0:06:08.49,Default,,0000,0000,0000,,that we wanted a system set up Dialogue: 0,0:06:08.52,0:06:11.28,Default,,0000,0000,0000,,so that the community\Nwould have access to the translators. Dialogue: 0,0:06:11.30,0:06:15.42,Default,,0000,0000,0000,,And we view you as big rock stars\Nas the speakers themselves, Dialogue: 0,0:06:15.44,0:06:18.59,Default,,0000,0000,0000,,so we love hearing\Nthat that communication is happening. Dialogue: 0,0:06:18.62,0:06:20.32,Default,,0000,0000,0000,,What about back into the room? Dialogue: 0,0:06:20.35,0:06:22.59,Default,,0000,0000,0000,,One or two of your thoughts on\Nwhy you translate. Dialogue: 0,0:06:22.62,0:06:25.60,Default,,0000,0000,0000,,For me, it's always about access, Dialogue: 0,0:06:25.62,0:06:27.82,Default,,0000,0000,0000,,giving others access to knowledge. Dialogue: 0,0:06:27.85,0:06:33.33,Default,,0000,0000,0000,,The new technologies, the new sciences,\Nthe new thoughts in psychology, Dialogue: 0,0:06:33.36,0:06:37.12,Default,,0000,0000,0000,,in engineering, medicine\Nand all kinds of stuff. Dialogue: 0,0:06:37.15,0:06:40.17,Default,,0000,0000,0000,,And being from Sudan,\Nthis is more sensitive to me. Dialogue: 0,0:06:40.20,0:06:46.23,Default,,0000,0000,0000,,It's not a matter of choice\Nfor someone to consume this content. Dialogue: 0,0:06:46.26,0:06:49.10,Default,,0000,0000,0000,,It's a matter of scarcity. Dialogue: 0,0:06:49.12,0:06:50.71,Default,,0000,0000,0000,,There is no content over there. Dialogue: 0,0:06:50.74,0:06:54.38,Default,,0000,0000,0000,,So by participating\Nand translating this into Arabic, Dialogue: 0,0:06:54.41,0:06:57.29,Default,,0000,0000,0000,,that gives people access to knowledge. Dialogue: 0,0:06:57.32,0:06:58.75,Default,,0000,0000,0000,,The original content. Dialogue: 0,0:06:58.99,0:07:01.34,Default,,0000,0000,0000,,It's one of the things\Nthat we find very inspiring, Dialogue: 0,0:07:01.36,0:07:03.23,Default,,0000,0000,0000,,picking up from what you and Meric said. Dialogue: 0,0:07:03.25,0:07:08.86,Default,,0000,0000,0000,,We all know the feeling of being inspired\Nby a great speaker or teacher, Dialogue: 0,0:07:08.89,0:07:11.87,Default,,0000,0000,0000,,and not everyone has access\Nto these great teachers or knowledge. Dialogue: 0,0:07:11.89,0:07:13.87,Default,,0000,0000,0000,,And to be able to take\Nthe best of the best Dialogue: 0,0:07:13.89,0:07:16.04,Default,,0000,0000,0000,,and make them available\Nto anyone in the world, Dialogue: 0,0:07:16.07,0:07:18.24,Default,,0000,0000,0000,,which is the fundamentals\Nof what you are doing, Dialogue: 0,0:07:18.26,0:07:22.51,Default,,0000,0000,0000,,is so inspiring for us\Nand core to TED's mission, I feel. Dialogue: 0,0:07:22.54,0:07:26.11,Default,,0000,0000,0000,,Do you find that you often\Nhave to spend time researching the subject Dialogue: 0,0:07:26.14,0:07:29.51,Default,,0000,0000,0000,,or researching specific words\Nas you delve into it, to translate? Dialogue: 0,0:07:29.54,0:07:31.61,Default,,0000,0000,0000,,There's a lot of nods. Dialogue: 0,0:07:31.63,0:07:32.88,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:07:32.90,0:07:33.90,Default,,0000,0000,0000,,Alberto! Dialogue: 0,0:07:34.02,0:07:36.93,Default,,0000,0000,0000,,I don't really remember any specific ones. Dialogue: 0,0:07:37.83,0:07:41.59,Default,,0000,0000,0000,,It happened a lot of times\Nthat I was translating things, Dialogue: 0,0:07:41.62,0:07:43.33,Default,,0000,0000,0000,,mostly, it was technical stuff, Dialogue: 0,0:07:43.36,0:07:48.21,Default,,0000,0000,0000,,but also philosophical\Nor psychological issues. Dialogue: 0,0:07:48.23,0:07:51.86,Default,,0000,0000,0000,,And then, I started researching\Na couple of words, Dialogue: 0,0:07:51.89,0:07:55.48,Default,,0000,0000,0000,,and then, I started opening up Wikipedia, Dialogue: 0,0:07:55.50,0:07:58.86,Default,,0000,0000,0000,,and then links from here to there, Dialogue: 0,0:07:58.89,0:08:02.10,Default,,0000,0000,0000,,and I lost a couple of hours\Njust reading stuff. Dialogue: 0,0:08:02.12,0:08:03.50,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:08:03.53,0:08:06.83,Default,,0000,0000,0000,,(Alberto Pagani)\NAnd it happened over and over again. Dialogue: 0,0:08:06.85,0:08:12.15,Default,,0000,0000,0000,,And now I know I learned a whole lot\Nabout a whole lot of things Dialogue: 0,0:08:12.18,0:08:13.33,Default,,0000,0000,0000,,just because [of that]. Dialogue: 0,0:08:13.60,0:08:16.96,Default,,0000,0000,0000,,There are a lot of nods for that,\Nboth on Skype and in the room. Dialogue: 0,0:08:16.98,0:08:20.61,Default,,0000,0000,0000,,I feel like you guys should get\Na bachelor's degree Dialogue: 0,0:08:20.64,0:08:22.30,Default,,0000,0000,0000,,for each talk that you translate. Dialogue: 0,0:08:22.33,0:08:23.33,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:08:23.35,0:08:25.59,Default,,0000,0000,0000,,Right? It's like a senior research paper. Dialogue: 0,0:08:25.61,0:08:27.02,Default,,0000,0000,0000,,Complexity's complex. Dialogue: 0,0:08:27.04,0:08:28.04,Default,,0000,0000,0000,,(Els De Keyser) Yeah! Dialogue: 0,0:08:28.63,0:08:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Think about it.\NComplexity is complex. Dialogue: 0,0:08:30.88,0:08:31.94,Default,,0000,0000,0000,,(Els De Keyser) OK. Dialogue: 0,0:08:31.96,0:08:34.09,Default,,0000,0000,0000,,You have to translate that\Ninto your language. Dialogue: 0,0:08:34.11,0:08:37.76,Default,,0000,0000,0000,,And then, most of the time,\Nyou don't have the words, Dialogue: 0,0:08:37.78,0:08:41.26,Default,,0000,0000,0000,,the appropriate words\Nto translate into your language. Dialogue: 0,0:08:41.28,0:08:42.67,Default,,0000,0000,0000,,So, you have to invent. Dialogue: 0,0:08:43.82,0:08:45.45,Default,,0000,0000,0000,,And it's really interesting. Dialogue: 0,0:08:45.47,0:08:47.19,Default,,0000,0000,0000,,You jump into the dark. Dialogue: 0,0:08:47.21,0:08:50.12,Default,,0000,0000,0000,,And you don't know what will happen there. Dialogue: 0,0:08:50.15,0:08:54.25,Default,,0000,0000,0000,,One day, you might get a thank-you note. Dialogue: 0,0:08:54.28,0:08:56.84,Default,,0000,0000,0000,,"I didn't find the translation\Nfor that word." Dialogue: 0,0:08:56.87,0:08:59.33,Default,,0000,0000,0000,,Or, you find: "That is not correct!" Dialogue: 0,0:08:59.35,0:09:03.08,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:09:03.29,0:09:04.67,Default,,0000,0000,0000,,You're like, "Right." Dialogue: 0,0:09:04.70,0:09:08.04,Default,,0000,0000,0000,,And at TED, we've learned\Nto say "thank you." Dialogue: 0,0:09:08.06,0:09:09.84,Default,,0000,0000,0000,,(Laughter) Dialogue: 0,0:09:09.86,0:09:11.76,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) "We will fix that." Dialogue: 0,0:09:11.78,0:09:14.85,Default,,0000,0000,0000,,It's such an interesting question,\Nlet's follow that for a moment. Dialogue: 0,0:09:14.88,0:09:18.85,Default,,0000,0000,0000,,Because I feel like one\Nof the probably many interesting things Dialogue: 0,0:09:18.88,0:09:20.22,Default,,0000,0000,0000,,about translating for TED Dialogue: 0,0:09:20.24,0:09:23.05,Default,,0000,0000,0000,,is that our speakers tend to be\Nat the edge of their fields, Dialogue: 0,0:09:23.07,0:09:25.24,Default,,0000,0000,0000,,and therefore they are\Nat the edge of language. Dialogue: 0,0:09:25.27,0:09:27.77,Default,,0000,0000,0000,,And some of the words\Nare actually evolving. Dialogue: 0,0:09:27.79,0:09:31.36,Default,,0000,0000,0000,,As you said, there may not be words yet\Nin every language. Dialogue: 0,0:09:31.56,0:09:34.61,Default,,0000,0000,0000,,Is this something that many of you\Nhave experienced? Dialogue: 0,0:09:34.88,0:09:38.89,Default,,0000,0000,0000,,Sometimes, it's even\Nfor the core TED concepts Dialogue: 0,0:09:38.91,0:09:40.90,Default,,0000,0000,0000,,that it's difficult to find a translation. Dialogue: 0,0:09:40.93,0:09:43.82,Default,,0000,0000,0000,,Like the concept of "TED talk"\Nor "TED Fellow." Dialogue: 0,0:09:43.84,0:09:46.19,Default,,0000,0000,0000,,It has to be very short. Dialogue: 0,0:09:46.22,0:09:49.24,Default,,0000,0000,0000,,"TEDx event" is maybe a little easier. Dialogue: 0,0:09:49.26,0:09:52.05,Default,,0000,0000,0000,,"Fellow," I know, is a difficult one. Dialogue: 0,0:09:52.07,0:09:54.24,Default,,0000,0000,0000,,And so now,\Nwhen we're translating the website, Dialogue: 0,0:09:54.26,0:09:56.86,Default,,0000,0000,0000,,we have to be careful about how to do that Dialogue: 0,0:09:56.89,0:10:00.80,Default,,0000,0000,0000,,And in some languages,\Nit appears to be quite a challenge. Dialogue: 0,0:10:01.28,0:10:02.33,Default,,0000,0000,0000,,Not in mine, but... Dialogue: 0,0:10:02.36,0:10:04.53,Default,,0000,0000,0000,,Right, I would imagine that, actually. Dialogue: 0,0:10:04.55,0:10:07.19,Default,,0000,0000,0000,,And we always pick these words\Nthat are quite specific. Dialogue: 0,0:10:07.22,0:10:08.64,Default,,0000,0000,0000,,(Els De Keyser) Yeah. Dialogue: 0,0:10:08.92,0:10:13.07,Default,,0000,0000,0000,,I find the combination\Nof the way that things work in this, Dialogue: 0,0:10:13.09,0:10:16.28,Default,,0000,0000,0000,,both the grassroots collaboration\Nwithin language teams, Dialogue: 0,0:10:16.31,0:10:19.96,Default,,0000,0000,0000,,and it happens\Nbetween translator and reviewer... Dialogue: 0,0:10:19.98,0:10:21.88,Default,,0000,0000,0000,,For the couple of people who don't know, Dialogue: 0,0:10:21.90,0:10:24.39,Default,,0000,0000,0000,,for every translation,\Nthere has to be a reviewer, Dialogue: 0,0:10:24.41,0:10:26.14,Default,,0000,0000,0000,,you have to agree on the translation. Dialogue: 0,0:10:26.17,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,So there's a one-on-one collaboration. Dialogue: 0,0:10:28.02,0:10:31.17,Default,,0000,0000,0000,,And then, there's the larger collaboration\Namong your language group Dialogue: 0,0:10:31.20,0:10:33.87,Default,,0000,0000,0000,,and the larger collaboration\Namong all the translators. Dialogue: 0,0:10:33.90,0:10:37.44,Default,,0000,0000,0000,,And I'm curious, what have you learned\Nabout that along the way? Dialogue: 0,0:10:37.47,0:10:39.52,Default,,0000,0000,0000,,We have people with different skills Dialogue: 0,0:10:39.54,0:10:42.93,Default,,0000,0000,0000,,and they each bring something\Nto the Project. Dialogue: 0,0:10:42.96,0:10:45.46,Default,,0000,0000,0000,,So, someone made a scheme, Dialogue: 0,0:10:45.49,0:10:49.44,Default,,0000,0000,0000,,somebody else looked\Nat the technical solutions Dialogue: 0,0:10:49.46,0:10:52.04,Default,,0000,0000,0000,,to give access to information, and so on. Dialogue: 0,0:10:52.07,0:10:55.68,Default,,0000,0000,0000,,So, it's really this combination, Dialogue: 0,0:10:55.71,0:10:58.70,Default,,0000,0000,0000,,and like you said, it's a collaboration\Nat different levels. Dialogue: 0,0:10:58.72,0:10:59.80,Default,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:10:59.82,0:11:01.54,Default,,0000,0000,0000,,(Els De Keyser) And in the beginning, Dialogue: 0,0:11:01.56,0:11:04.76,Default,,0000,0000,0000,,it was always\Nonly a translator and reviewer, Dialogue: 0,0:11:04.78,0:11:08.84,Default,,0000,0000,0000,,but for a couple of years,\Nwe've also had Language Coordinators. Dialogue: 0,0:11:08.86,0:11:11.62,Default,,0000,0000,0000,,So, a couple of people\Nin every language group Dialogue: 0,0:11:11.64,0:11:15.91,Default,,0000,0000,0000,,who act as, I would say, mentors. Dialogue: 0,0:11:15.94,0:11:19.17,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) Mentors,\Nand volunteer leaders. Dialogue: 0,0:11:19.19,0:11:21.40,Default,,0000,0000,0000,,And that has also emerged. Dialogue: 0,0:11:21.42,0:11:23.62,Default,,0000,0000,0000,,And that's also very interesting, Dialogue: 0,0:11:23.64,0:11:26.66,Default,,0000,0000,0000,,in that among this community\Nof Language Coordinators, Dialogue: 0,0:11:26.69,0:11:27.95,Default,,0000,0000,0000,,we also collaborate, Dialogue: 0,0:11:27.97,0:11:31.96,Default,,0000,0000,0000,,because we face the same issues\Nin our languages. Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:33.47,Default,,0000,0000,0000,,So, I can learn from him, Dialogue: 0,0:11:33.50,0:11:37.30,Default,,0000,0000,0000,,I can learn from Kristine\Neven if I don't speak her language. Dialogue: 0,0:11:37.33,0:11:39.49,Default,,0000,0000,0000,,We have the same experience. Dialogue: 0,0:11:39.52,0:11:41.01,Default,,0000,0000,0000,,It's so interesting! Dialogue: 0,0:11:41.03,0:11:42.51,Default,,0000,0000,0000,,So, going on to Skype, Dialogue: 0,0:11:42.53,0:11:46.66,Default,,0000,0000,0000,,are there any lessons you have learned\Nabout collaboration Dialogue: 0,0:11:46.69,0:11:49.06,Default,,0000,0000,0000,,or things that worked that surprised you, Dialogue: 0,0:11:49.09,0:11:53.49,Default,,0000,0000,0000,,or situations that you were able\Nto navigate in a twosome or as a group. Dialogue: 0,0:11:53.51,0:11:54.81,Default,,0000,0000,0000,,Any thoughts there? Dialogue: 0,0:11:54.94,0:11:59.54,Default,,0000,0000,0000,,So, I have learned the power,\Nas I said, of "thank you" and praise, Dialogue: 0,0:11:59.57,0:12:01.73,Default,,0000,0000,0000,,because it's so important. Dialogue: 0,0:12:01.76,0:12:05.06,Default,,0000,0000,0000,,People love it when somebody\Npraises their work Dialogue: 0,0:12:05.08,0:12:08.37,Default,,0000,0000,0000,,and you can start\Na conversation from there. Dialogue: 0,0:12:08.39,0:12:12.41,Default,,0000,0000,0000,,And something that I have done recently Dialogue: 0,0:12:12.44,0:12:16.69,Default,,0000,0000,0000,,is sometimes, I send the translator\Nsome articles Dialogue: 0,0:12:16.72,0:12:19.51,Default,,0000,0000,0000,,that I read about the subject of the talk. Dialogue: 0,0:12:19.53,0:12:23.08,Default,,0000,0000,0000,,So, an article from a newspaper\Nthat I recently read. Dialogue: 0,0:12:23.10,0:12:25.08,Default,,0000,0000,0000,,So, I send that article to that person. Dialogue: 0,0:12:25.10,0:12:29.28,Default,,0000,0000,0000,,"OK, if you're interested in the subject,\Nthere's this that I have read recently." Dialogue: 0,0:12:29.30,0:12:35.66,Default,,0000,0000,0000,,And that person sometimes sends me\Nanother article or another talk, Dialogue: 0,0:12:35.69,0:12:38.81,Default,,0000,0000,0000,,and you start a conversation\Nand you learn so many more things Dialogue: 0,0:12:38.84,0:12:41.03,Default,,0000,0000,0000,,because of this collaboration that we have Dialogue: 0,0:12:41.05,0:12:44.39,Default,,0000,0000,0000,,between translators and reviewers\Nand Language Coordinators. Dialogue: 0,0:12:45.53,0:12:50.28,Default,,0000,0000,0000,,Anyone else on Skype have a thought\Non that particular topic of collaboration, Dialogue: 0,0:12:50.31,0:12:52.82,Default,,0000,0000,0000,,what you've learned from each other,\Nhow it's worked? Dialogue: 0,0:12:52.84,0:12:53.84,Default,,0000,0000,0000,,Abhishek? Dialogue: 0,0:12:54.72,0:13:00.41,Default,,0000,0000,0000,,Yes, it helps specifically when there are\Ndifficult words we need to translate. Dialogue: 0,0:13:00.44,0:13:03.21,Default,,0000,0000,0000,,Specific words like Internet,\Nwhich are broad, Dialogue: 0,0:13:03.24,0:13:06.04,Default,,0000,0000,0000,,which we had to use it like Internet only, Dialogue: 0,0:13:06.06,0:13:09.45,Default,,0000,0000,0000,,but at the same time, the small terms\Nwhich we need to use. Dialogue: 0,0:13:09.47,0:13:11.89,Default,,0000,0000,0000,,So, for that, the Facebook group\Nis really helpful. Dialogue: 0,0:13:12.36,0:13:16.95,Default,,0000,0000,0000,,And the interesting thing which I found\Nis that the Wikipedia community, Dialogue: 0,0:13:16.98,0:13:20.53,Default,,0000,0000,0000,,the Wikipedians who are active\Nin the local languages, Dialogue: 0,0:13:20.55,0:13:23.35,Default,,0000,0000,0000,,those people also translate TEDTalks. Dialogue: 0,0:13:24.84,0:13:29.23,Default,,0000,0000,0000,,So that was a really interesting\Nobservation and collaboration. Dialogue: 0,0:13:29.25,0:13:33.66,Default,,0000,0000,0000,,If I'm having some difficulties,\NI will post it in the Facebook group, Dialogue: 0,0:13:33.68,0:13:36.19,Default,,0000,0000,0000,,and within one or two hours,\NI get the solution. Dialogue: 0,0:13:36.42,0:13:41.25,Default,,0000,0000,0000,,That's such a great way to use\Nthose dispersed technologies. Dialogue: 0,0:13:41.28,0:13:46.57,Default,,0000,0000,0000,,Because I imagine, all of the translators\Nare dispersed around the world, Dialogue: 0,0:13:46.60,0:13:50.93,Default,,0000,0000,0000,,but being able to tap into that community\Nand get an answer back so quickly Dialogue: 0,0:13:50.95,0:13:52.51,Default,,0000,0000,0000,,seems such a great solution. Dialogue: 0,0:13:52.54,0:13:56.37,Default,,0000,0000,0000,,Before I forget, please allow me to say, Dialogue: 0,0:13:56.39,0:13:58.68,Default,,0000,0000,0000,,a huge "thank you" to Kristin Windbigler. Dialogue: 0,0:13:58.71,0:13:59.98,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) Right? Dialogue: 0,0:14:00.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,(Applause) Dialogue: 0,0:14:04.98,0:14:07.04,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) I think we all feel the same. Dialogue: 0,0:14:07.06,0:14:11.36,Default,,0000,0000,0000,,Both with Kristin, who has courageously\Nled this project since it launched, Dialogue: 0,0:14:11.39,0:14:13.39,Default,,0000,0000,0000,,and to the full team around her, Dialogue: 0,0:14:13.42,0:14:16.46,Default,,0000,0000,0000,,this is their work\Nbut it's also their passion and joy. Dialogue: 0,0:14:16.48,0:14:18.34,Default,,0000,0000,0000,,And what I always hear from them Dialogue: 0,0:14:18.36,0:14:20.37,Default,,0000,0000,0000,,is just how amazed they are\Nwith all of you. Dialogue: 0,0:14:20.39,0:14:22.77,Default,,0000,0000,0000,,So, this is something\Nthat I hope each of you knows. Dialogue: 0,0:14:22.79,0:14:25.22,Default,,0000,0000,0000,,I think we're coming\Ntowards the end of this session, Dialogue: 0,0:14:25.25,0:14:27.09,Default,,0000,0000,0000,,so we'll have to wrap up in a moment. Dialogue: 0,0:14:27.11,0:14:29.97,Default,,0000,0000,0000,,But one of the things\Nwe want each of you to hear Dialogue: 0,0:14:29.99,0:14:33.28,Default,,0000,0000,0000,,is every day, we talk about how inspired\Nwe are by this community Dialogue: 0,0:14:33.31,0:14:34.84,Default,,0000,0000,0000,,and how much we learn from you. Dialogue: 0,0:14:34.86,0:14:38.74,Default,,0000,0000,0000,,And I think that's one of the things\Nat the core of an open community, Dialogue: 0,0:14:38.77,0:14:42.30,Default,,0000,0000,0000,,that we're constantly learning\Nfrom how you translate, Dialogue: 0,0:14:42.33,0:14:43.89,Default,,0000,0000,0000,,from how you organize yourselves, Dialogue: 0,0:14:43.92,0:14:47.16,Default,,0000,0000,0000,,from the leadership\Nthat emerges from this group. Dialogue: 0,0:14:47.19,0:14:52.14,Default,,0000,0000,0000,,So excited to see where it goes\Nin the year ahead. Dialogue: 0,0:14:52.16,0:14:56.92,Default,,0000,0000,0000,,And I would love for each of you\Nwho are in this great Skype conversation Dialogue: 0,0:14:56.95,0:14:58.93,Default,,0000,0000,0000,,to keep in touch with us. Dialogue: 0,0:14:58.95,0:15:01.28,Default,,0000,0000,0000,,I'm june@ted.com,\Nand also through Kristin. Dialogue: 0,0:15:01.31,0:15:05.91,Default,,0000,0000,0000,,Where you want to see the Project go,\Nwhere you want to see TED head from here. Dialogue: 0,0:15:06.55,0:15:08.52,Default,,0000,0000,0000,,So, thank you all for coming! Dialogue: 0,0:15:08.72,0:15:09.99,Default,,0000,0000,0000,,(Els De Keyser) Thank you. Dialogue: 0,0:15:10.02,0:15:14.01,Default,,0000,0000,0000,,(June Cohen) Thank you so much,\Nand to each of you on Skype. Dialogue: 0,0:15:14.03,0:15:16.18,Default,,0000,0000,0000,,I'm sorry we got cut off\Nby the walk-in music. Dialogue: 0,0:15:16.65,0:15:17.65,Default,,0000,0000,0000,,Thank you.