1 00:00:00,800 --> 00:00:02,900 Ранее в сериале: 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,740 Я падший ангел. 3 00:00:04,770 --> 00:00:07,840 Граница, на которой расположен МИднайт, исчезает. 4 00:00:07,870 --> 00:00:09,536 Я обращаюсь к тебе как к другу. 5 00:00:09,536 --> 00:00:11,070 ...Который сохранит твою тайну. 6 00:00:11,070 --> 00:00:12,240 Так ты не в курсе? 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,800 Что, Мистер Настоящий Американец? 8 00:00:14,800 --> 00:00:16,400 Мне было 17. 9 00:00:16,400 --> 00:00:18,240 - И мне было стыдно. - Мне нужно время. 10 00:00:18,240 --> 00:00:23,400 - Ты не думала уехать из МИднайта? - Я же не оставлю отца с братом одних. 11 00:00:23,400 --> 00:00:26,170 - Я знаю её. Это Обри. Обри ГАмильтон. 12 00:00:26,170 --> 00:00:27,664 Убийца всё ещё на свободе. 13 00:00:27,728 --> 00:00:29,870 Если хочешь его найти, продолжай искать. 14 00:00:33,770 --> 00:00:37,500 Выходите, уроды и чудики! Покажите нам своё шоу! 15 00:00:37,500 --> 00:00:40,272 - Сейчас же полнолуние! - Ребят, может, не стоит так шуметь? 16 00:00:40,272 --> 00:00:41,552 А что? Боишься их? 17 00:00:41,640 --> 00:00:43,600 - Кого их? - Оборотней например. 18 00:00:50,200 --> 00:00:51,840 О! Давайте в теплицу заглянем. 19 00:00:51,840 --> 00:00:53,440 Там ведьма супер-траву выращивает... 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,500 Вы что-то хотели? 21 00:01:01,500 --> 00:01:03,170 Брысь отсюда. 22 00:01:03,170 --> 00:01:06,570 Мы тебя на костре сожжем, ведьма средневековая! 23 00:01:06,570 --> 00:01:09,570 Я не настолько старая. 24 00:01:18,740 --> 00:01:20,670 Пора развлечься, Эрин. 25 00:01:20,670 --> 00:01:23,370 Вы лучше сами. Я подожду. 26 00:01:23,370 --> 00:01:26,470 У меня мурашки от этого места. 27 00:01:43,700 --> 00:01:46,300 Валим отсюда. 28 00:01:53,340 --> 00:01:58,270 Я слышал, они тут пирушки устраивают и пьют кровь друг у друга, закусывая сердцами младенцев. 29 00:01:58,270 --> 00:02:00,500 Это лучший деликатес. 30 00:02:00,500 --> 00:02:01,940 Вы здесь за этим? 31 00:02:01,940 --> 00:02:05,340 А то я проголодался. 32 00:02:05,340 --> 00:02:07,700 Бежим! Скорее! 33 00:02:07,700 --> 00:02:11,400 Райан! Райан! Подожди меня! 34 00:02:11,400 --> 00:02:15,800 Райан! Прошу тебя, подожди! 35 00:02:24,600 --> 00:02:31,870 Райан, пожалуйста, вернись, мы можем... Ну наконец-то. 36 00:02:57,740 --> 00:03:01,340 Нет, Не надо... 37 00:03:08,270 --> 00:03:13,456 МИДНАЙТ, ТЕХАС 6-я серия 38 00:03:36,470 --> 00:03:39,270 Фиджи... 39 00:03:44,840 --> 00:03:47,470 Обычный кошмар. 40 00:04:08,400 --> 00:04:12,400 Здорово... 41 00:04:12,400 --> 00:04:16,570 Незачем больше сваливать с утра пораньше. 42 00:04:16,570 --> 00:04:19,300 К хорошему быстро привыкаешь. 43 00:04:32,500 --> 00:04:35,000 Что? Настроения нет? 44 00:04:35,000 --> 00:04:40,670 Да нет... просто голова разболелась. 45 00:04:40,670 --> 00:04:42,864 Что-то часто у тебя голова стала болеть. 46 00:04:42,864 --> 00:04:45,670 Последнее время, да. 47 00:04:45,670 --> 00:04:47,570 Может, к врачу сходишь? 48 00:04:47,570 --> 00:04:50,500 Дело не в здоровье. 49 00:04:50,500 --> 00:04:52,000 Дело в том, что я медиум. 50 00:04:52,000 --> 00:05:00,870 Когда я вижу духов, привидения, мне становится дурно. Как с бодуна. 51 00:05:00,870 --> 00:05:04,540 Чем больше я их вижу, тем это сильнее похмелье. 52 00:05:04,540 --> 00:05:07,470 А в последнее время я их много видел. 53 00:05:07,470 --> 00:05:10,400 Я знаю отличное средство от похмелья. 54 00:05:32,440 --> 00:05:34,170 Доброе утро, Манфред. 55 00:05:34,170 --> 00:05:35,570 Как ночь прошла? 56 00:05:35,570 --> 00:05:38,740 Хорошо. А у тебя? 57 00:05:38,740 --> 00:05:43,000 У меня тоже плохо. 58 00:05:43,000 --> 00:05:44,770 Ну да, полнолуние ведь было. 59 00:05:48,940 --> 00:05:53,740 Моя вторая натура... испытывает голод. 60 00:05:53,740 --> 00:05:56,970 С каждым днем я вижу всё больше духов. 61 00:05:56,970 --> 00:05:59,940 Такое ощущение, что происходит что-то странное. 62 00:06:01,840 --> 00:06:06,600 О, так ты жив. Я уже засомневалась: ты перестал отвечать на смски. 63 00:06:06,600 --> 00:06:09,540 Я был занят -- приходилось за тебя в мастерской работать. 64 00:06:09,540 --> 00:06:11,840 Это из-за папы. Не надо было меня увольнять. 65 00:06:11,840 --> 00:06:13,770 Как вы с папой поживаете? 66 00:06:13,770 --> 00:06:19,100 А ты как думаешь? Ты объявила, что встречаешься с городским шарлатаном. 67 00:06:19,100 --> 00:06:20,870 Я не собираюсь за это оправдываться. 68 00:06:20,870 --> 00:06:25,170 Не оправдывайся. Но и не жди, что я буду в восторге. 69 00:06:25,170 --> 00:06:27,770 Спасибо. Увидимся. 70 00:06:27,770 --> 00:06:31,770 Погоди-ка. Что случилось? 71 00:06:31,770 --> 00:06:34,600 Неважно. 72 00:06:34,600 --> 00:06:36,070 Это папа сделал? 73 00:06:38,240 --> 00:06:44,800 Ты ушла. Так что отстань от нас. 74 00:06:48,970 --> 00:06:51,640 Простите. 75 00:06:51,640 --> 00:06:55,940 Вчера ночью здесь была моя подруга Эрин. 76 00:06:58,170 --> 00:07:02,740 Звонила её мама, сказала, что она дома не появлялась. Вы её не видели? 77 00:07:02,740 --> 00:07:05,140 Мы волнуемся. 78 00:07:05,140 --> 00:07:08,600 - Извини, я не видел. - Я тоже. 79 00:07:08,600 --> 00:07:12,840 Но я видел, что на моём кладбище поработали вандалы. 80 00:07:12,840 --> 00:07:17,870 Ты ведь был здесь со своей подругой? 81 00:07:17,870 --> 00:07:22,170 Нет, нет, я ничего об этом не знаю. 82 00:07:22,170 --> 00:07:25,000 Может быть, мой друг Манфред мог бы помочь. 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,270 Он... экстрасенс... 84 00:07:27,270 --> 00:07:29,040 Не, не надо. 85 00:07:29,040 --> 00:07:32,170 Меня этой хренью не проведёшь. 86 00:07:32,170 --> 00:07:34,770 Зря я к вашей братии обратился. 87 00:07:34,770 --> 00:07:38,000 - "Нашей братии"? - Он нелогичен. 88 00:07:38,000 --> 00:07:41,640 Настоящая проблема в том, что это не единственная пропавшая девушка. 89 00:07:42,640 --> 00:07:45,700 Наверняка она где-нибудь развлекается. 90 00:07:45,700 --> 00:07:47,584 Ну да, а не валяется где-нибудь в канаве. 91 00:07:47,584 --> 00:07:50,240 Всё же стоит её поискать. 92 00:07:50,240 --> 00:07:53,870 А вдруг дело в чём-то другом? 93 00:07:53,870 --> 00:07:57,200 В чём-то сверхъестественном. 94 00:07:57,200 --> 00:07:59,940 Манфред, ты же заметил, что привидений стало больше. 95 00:07:59,940 --> 00:08:02,870 Вижу их и слышу. Повсюду. 96 00:08:02,870 --> 00:08:04,740 Потусторонняя энергия зашкаливает. 97 00:08:04,740 --> 00:08:07,770 А я нахожу много трупов животных прямо на улице. 98 00:08:07,770 --> 00:08:10,336 Может, сосредоточимся на поисках девушки? 99 00:08:10,336 --> 00:08:11,770 Я отправлюсь на ранчо. 100 00:08:11,770 --> 00:08:13,800 Мы с Крик возьмем на себя лес. 101 00:08:17,840 --> 00:08:20,240 БОбо, ты со мной. 102 00:08:20,240 --> 00:08:24,170 Преподобный, мы с тобой поищем по городу. 103 00:08:24,170 --> 00:08:26,240 Смотри не умри от радости. 104 00:08:30,600 --> 00:08:33,840 Ты уже давно меня знаешь. 105 00:08:33,840 --> 00:08:41,640 Я всегда была оптимисткой, всегда видела лучик света во тьме. 106 00:08:41,640 --> 00:08:43,640 И у тебя отличный вкус. 107 00:08:45,008 --> 00:08:46,700 Спасибо. 108 00:08:48,640 --> 00:08:51,170 Совсем недавно... 109 00:08:51,170 --> 00:08:54,040 ...у меня из рук всё валилось. 110 00:08:54,040 --> 00:08:57,940 Было... тяжело. 111 00:09:00,770 --> 00:09:02,700 Я не спала по ночам. 112 00:09:05,040 --> 00:09:08,640 Слышу этот голос... 113 00:09:08,640 --> 00:09:11,370 Он зовёт меня. 114 00:09:11,370 --> 00:09:14,770 Чувствую, как что-то прикасается ко мне. 115 00:09:14,770 --> 00:09:18,700 И у меня ужасное предчувствие, что оно не остановится, пока не заберет меня. 116 00:09:18,700 --> 00:09:20,200 Тебя недавно похищали. 117 00:09:20,200 --> 00:09:22,140 Само собой ты ещё не оправилась. 118 00:09:22,140 --> 00:09:23,900 Это другое. 119 00:09:25,700 --> 00:09:27,870 Похоже, за мной охотится демон. 120 00:09:31,040 --> 00:09:33,240 Или я с ума схожу. 121 00:09:35,170 --> 00:09:37,200 Ты не сходишь с ума. 122 00:09:43,800 --> 00:09:48,970 - Тебе не кажется, что все эти деревья похожи? - Может быть, но я хорошо знаю эти леса. 123 00:09:48,970 --> 00:09:52,900 Когда мы только приехали в МИднайт, мы с Коннором тут всё облазили. 124 00:09:55,270 --> 00:09:58,576 Мне кажется, папа злится на меня, но срывает злость на Конноре. 125 00:10:00,900 --> 00:10:03,000 Я видела синяки на руке Коннора. 126 00:10:04,770 --> 00:10:07,440 - Он тебя когда-нибудь бил? - Нет. 127 00:10:07,440 --> 00:10:11,270 Даже после смерти мамы он ни разу меня пальцем не трогал, хоть был не в себе. 128 00:10:12,840 --> 00:10:14,370 Что это? 129 00:10:14,370 --> 00:10:18,740 О Господи... Это она? 130 00:10:20,440 --> 00:10:24,840 Нет. Нет. Эта тут уже давно. 131 00:10:24,840 --> 00:10:26,700 Это другая девушка? 132 00:10:26,700 --> 00:10:28,040 Да. 133 00:10:31,140 --> 00:10:32,970 Где-то я её видел. 134 00:10:44,848 --> 00:10:49,136 Если ты здесь, подай какой-нибудь знак. 135 00:10:49,500 --> 00:10:51,370 Её зовут ТИфани. 136 00:10:51,370 --> 00:10:55,370 Точно. ТИфани. 137 00:10:55,370 --> 00:10:59,540 Мы виделись в автобусе вампиров. Ты сдавала для них кровь. 138 00:10:59,540 --> 00:11:01,500 Убили её уже давно. 139 00:11:01,500 --> 00:11:04,000 Да, в этом месте было уже немало убийств. 140 00:11:04,000 --> 00:11:05,900 Расскажи, что тут произошло. 141 00:11:05,900 --> 00:11:08,070 Мы должны остановить того, кто это сделал. 142 00:11:08,070 --> 00:11:11,600 Бедняга, тебя просто на помойку выкинули. 143 00:11:11,600 --> 00:11:15,900 Да уж... Пережить поездку с вампирами, чтоб умереть вот так... 144 00:11:17,570 --> 00:11:19,200 Я не получаю никакого ответа. 145 00:11:19,200 --> 00:11:25,504 Её дух ушел отсюда. И это хорошо, это естественно. 146 00:11:25,504 --> 00:11:28,600 Духи, которые остаются, обычно неуравновешены и несчастны. 147 00:11:28,600 --> 00:11:31,200 - Очередная Обри... - Это неизвестно. 148 00:11:31,200 --> 00:11:33,440 - Известно. - ЛОури не убивал Обри. 149 00:11:33,440 --> 00:11:37,540 Я тоже. Значит кто-то бросил тело в реку и оставил умирать. 150 00:11:37,540 --> 00:11:39,470 Тот же, кто сделал это. 151 00:11:39,470 --> 00:11:41,970 Может, вызвать полицию? 152 00:11:41,970 --> 00:11:44,040 Вдруг её кто-то ищет... 153 00:11:44,040 --> 00:11:48,440 Нет. ТИфани пропала задолго до того, как попала в МИднайт. 154 00:11:48,440 --> 00:11:51,440 Нужно найти, кто это сделал. 155 00:11:51,440 --> 00:11:54,440 - Разберемся с этим сами. - Что это значит? 156 00:11:54,440 --> 00:11:57,640 Выберем наказание, когда узнАем, кто этим занимается. 157 00:11:57,640 --> 00:12:01,370 А пока что давайте отыщем другую девушку. 158 00:12:01,370 --> 00:12:03,970 Хорошо бы найти её раньше копов. 159 00:12:04,832 --> 00:12:07,140 Вы точно её не видели? 160 00:12:07,140 --> 00:12:13,140 - Нет. Но я лёг спать ещё до заката. - Рановато. 161 00:12:13,140 --> 00:12:17,740 МИднайт спокойный городок. Не понимаю, почему некоторые настолько невежливы. 162 00:12:17,740 --> 00:12:21,000 Не так давно пропала Обри ЛОури. 163 00:12:21,000 --> 00:12:22,770 Её труп нашли возле реки. 164 00:12:22,770 --> 00:12:25,400 Насколько я понимаю, её убил собственный муж. 165 00:12:27,500 --> 00:12:30,140 Пока его не нашли, дело открыто. 166 00:12:30,140 --> 00:12:37,570 Мама этой девушки судья из ДЭви, она напугана. Мы пообещали ей поискать дочь. 167 00:12:37,570 --> 00:12:41,300 Но через 24 часа начнется полномасштабное расследование. 168 00:12:49,170 --> 00:12:51,640 Они насчет девушки? 169 00:12:51,640 --> 00:12:56,640 На ранчо нет никаких следов. 170 00:12:56,640 --> 00:13:01,540 ФИджи думает, что сходит с ума, потому что слышит демонов. 171 00:13:01,540 --> 00:13:06,700 Манфред глотает таблетки, потому что повсюду видит духов. 172 00:13:06,700 --> 00:13:11,470 Я обещал хранить твою тайну. Но остальные... 173 00:13:11,470 --> 00:13:14,640 Они заслуживают знать, что не сходят с ума. 174 00:13:14,640 --> 00:13:17,700 Никакие мои слова не остановят неизбежное. 175 00:13:17,700 --> 00:13:20,140 В конце концов они всё узнАют. 176 00:13:20,140 --> 00:13:25,570 - Когда? Когда демоны начнут выползать из-под земли? - Я защищаю свою семью. 177 00:13:25,570 --> 00:13:29,340 Жертвуя всеми остальными? 178 00:13:29,340 --> 00:13:33,840 Я знаю, что ты отправил ЧУи из города. Почему? 179 00:13:33,840 --> 00:13:36,540 Потому что здесь ему слишком опасно? 180 00:13:36,540 --> 00:13:38,670 Это невероятно трудный выбор. 181 00:13:38,670 --> 00:13:46,200 Я бы рад помочь, но если станет известно, что я падший ангел, они придут за мной. И поверь, мало никому не покажется. 182 00:13:46,200 --> 00:13:48,840 Но я МОГУ продолжать искать девушку. 183 00:13:48,840 --> 00:13:50,840 В ЭТОМ я помочь могу. 184 00:13:53,312 --> 00:13:58,016 Я не могу понять: убийца человек или нечто сверхъестественное. И меня это бесит. 185 00:13:58,150 --> 00:13:59,490 А какая разница? 186 00:13:59,490 --> 00:14:01,590 Для жертв -- никакой. 187 00:14:01,590 --> 00:14:05,520 Бывшие приятели Лема говорили, что почувствовали зов, исходящий из МИднайта. 188 00:14:05,520 --> 00:14:06,990 Суккуб говорила то же самое. 189 00:14:06,990 --> 00:14:11,920 Мы уже каждый день сталкиваемся с новыми существами. Приезжают в город, безобразничают... 190 00:14:11,920 --> 00:14:15,020 - Люди могут быть ещё хуже. - Намного... 191 00:14:17,090 --> 00:14:22,020 - Ты говорила с ФИджи? - Я все время с ней говорю. 192 00:14:22,020 --> 00:14:25,020 Она меня ненавидит? 193 00:14:25,020 --> 00:14:27,350 Нет, нет. 194 00:14:27,350 --> 00:14:29,220 Она считала тебя совершенством. 195 00:14:29,220 --> 00:14:32,320 - Возносила тебя. - А я не удержался и упал. 196 00:14:32,320 --> 00:14:34,550 Что ж. Нет предела совершенству. 197 00:14:37,150 --> 00:14:42,050 Она знает, чем я зарабатываю на жизнь. 198 00:14:42,050 --> 00:14:44,650 Ей это не по душе... 199 00:14:44,650 --> 00:14:48,050 Она меня не осуждает. 200 00:14:48,050 --> 00:14:51,190 Так что не парься. Надежда есть. 201 00:14:55,220 --> 00:14:57,220 Просто хочешь заглянуть к Коннору? 202 00:14:57,220 --> 00:15:00,690 Хочу ему сообщить, что происходит. 203 00:15:00,690 --> 00:15:04,350 Коннор, ты здесь? 204 00:15:04,350 --> 00:15:06,550 Он бы позвонил, если бы что-то пошло не так. 205 00:15:06,550 --> 00:15:09,090 Да, либо молчал бы, защищая отца. 206 00:15:09,090 --> 00:15:11,650 Это у них в крови. Проверю во дворе. 207 00:15:34,390 --> 00:15:37,450 Отлично. Это ты. 208 00:15:37,450 --> 00:15:38,950 Что ты тут забыл? 209 00:15:38,950 --> 00:15:41,620 Мистел ЛОвелл, мы с Крик пришли. 210 00:15:41,620 --> 00:15:43,920 Где она? 211 00:15:43,920 --> 00:15:45,190 С утра пораньше? 212 00:15:47,020 --> 00:15:51,420 Ты приходишь в мой дом, и я еще должен перед тобой объясняться? 213 00:15:51,420 --> 00:15:54,350 Ты совсем уже? Какого чёрта ты его ударил? 214 00:15:54,350 --> 00:15:56,950 - Ты как? - Нормально. 215 00:15:56,950 --> 00:15:59,950 - Мы ищем Коннора. - Его тут нет. 216 00:16:01,168 --> 00:16:04,490 Только потому, что я не живу тут, не значит, что я не присматриваю за ним. 217 00:16:04,490 --> 00:16:07,050 Пусть выметается из моего дома. 218 00:16:21,450 --> 00:16:24,490 Я предупредила Коннора, что отец с утра поддатый. 219 00:16:24,490 --> 00:16:31,150 - Что скажешь? - Лучше бы я продолжала врать ему. Думала, он смирится, что я живу отдельно, но видимо ошиблась. 220 00:16:31,150 --> 00:16:35,420 - Что-то нашли? - Нет. Поискали вдоль реки, на поле возле мастерской. Ничего. 221 00:16:35,420 --> 00:16:37,120 Мы с Фиджи поискали по городу. 222 00:16:37,120 --> 00:16:39,090 Стоит проверить на дороге в ДЭви? 223 00:16:39,090 --> 00:16:45,120 Последнее время я много призраков вижу, не уверен... Вы это тоже видите? 224 00:16:47,650 --> 00:16:49,590 КОннор! 225 00:16:53,620 --> 00:16:55,520 Господи, что стряслось? 226 00:17:01,020 --> 00:17:04,520 Похоже, у него сотрясение. Он дезориентирован. 227 00:17:06,089 --> 00:17:08,050 Что-нибудь ещё принести? 228 00:17:11,290 --> 00:17:13,290 Коннор... 229 00:17:15,520 --> 00:17:20,619 Ты запомнил, кто это сделал? 230 00:17:20,619 --> 00:17:27,920 Я пошел искать пропавшую девушку, и кто-то ударил меня сзади. 231 00:17:27,920 --> 00:17:29,550 С Обри случилось то же самое. 232 00:17:31,220 --> 00:17:33,050 Ты уверен, что это был человек? 233 00:17:33,050 --> 00:17:34,390 Что ты хочешь сказать? 234 00:17:34,390 --> 00:17:36,190 А кто же еще? 235 00:17:37,950 --> 00:17:39,150 Демон. 236 00:17:41,420 --> 00:17:43,090 Я звал Лема. 237 00:17:45,420 --> 00:17:48,390 Говорю вам, тут есть демон. 238 00:17:48,390 --> 00:17:50,390 Я слышала его голос в своём доме. 239 00:17:50,390 --> 00:17:52,896 Манфред тоже видел его, когда я чистила его дом. 240 00:17:52,896 --> 00:17:54,590 Мы же прогнали его. 241 00:17:54,590 --> 00:17:56,090 Может, вернемся к поискам? 242 00:17:56,090 --> 00:18:01,150 Мы ДУМАЛИ, что прогнали его, но что если он и виноват в этих исчезновениях? 243 00:18:01,150 --> 00:18:03,250 Демоны -- злые неземные существа. 244 00:18:03,250 --> 00:18:07,620 А нападение на Коннора выглядит очень даже по-человечески. 245 00:18:07,620 --> 00:18:11,050 А значит, решение очевидно. 246 00:18:11,050 --> 00:18:16,950 Погодите. Но ведь что-то заставляет меня видеть этих призраков, а Фиджи -- демонов... 247 00:18:20,590 --> 00:18:22,690 Преподобный. 248 00:18:22,690 --> 00:18:24,450 ЭмИлио. 249 00:18:24,450 --> 00:18:26,990 Я пришел не как священник. 250 00:18:26,990 --> 00:18:29,190 Я ваш сосед и друг. 251 00:18:29,190 --> 00:18:38,992 Я поступаю неправильно, считая это оправданным. Надеюсь, вы простите меня, но моя совесть не позволяет мне продолжать хранить молчание. 252 00:18:39,990 --> 00:18:41,520 Что происходит, Эмилио? 253 00:18:43,490 --> 00:18:47,490 Вы должны знать, что граница между адом и Миднайтом становится всё тоньше. 254 00:18:47,720 --> 00:18:55,968 Зло просачивается сквозь эту границу, вселяется в нас и притягивает еще большее зло в Миднайт. 255 00:18:56,040 --> 00:19:01,740 - Почему ты рассказываешь об этом только сейчас? Я же спрашивала тебя. - Я не выдавал свой источник. 256 00:19:01,740 --> 00:19:08,540 - За счет моего сна? В моём доме демон. Он лапает меня. - Лапает тебя? 257 00:19:10,540 --> 00:19:12,740 Ты в порядке? 258 00:19:12,740 --> 00:19:16,900 - А ты как думаешь? - Я не знаю. 259 00:19:16,900 --> 00:19:21,970 Так что, в МИднайте открывается дверь в ад? 260 00:19:21,970 --> 00:19:27,400 Пропала девушка. Если мы её не найдём, здесь будет полно копов. 261 00:19:33,840 --> 00:19:36,400 На Коннора напали вон там. 262 00:19:36,400 --> 00:19:38,740 Я подумал, вдруг что-нибудь почувствую. 263 00:19:41,000 --> 00:19:43,300 Что думаешь по поводу слов Преподобного? 264 00:19:43,300 --> 00:19:45,970 Мне любопытно, кто ЕМУ об этом рассказал. 265 00:19:45,970 --> 00:19:50,300 А еще мне любопытно, откуда у меня последнее время такой голод. 266 00:19:50,300 --> 00:19:52,340 Я ничего не чувствую. 267 00:19:54,500 --> 00:19:55,770 А я чувствую. 268 00:19:57,800 --> 00:19:59,470 Запах крови. 269 00:20:17,300 --> 00:20:18,640 От меня не убежишь. 270 00:20:25,540 --> 00:20:27,000 Она жива. 271 00:20:31,840 --> 00:20:33,500 Что случилось? 272 00:20:33,500 --> 00:20:34,670 Где ты был? 273 00:20:39,370 --> 00:20:41,770 Мы нашли пропавшую девушку. 274 00:20:45,900 --> 00:20:49,640 А рядом с ней... твоего отца. 275 00:20:50,970 --> 00:20:53,070 Он её нашел? 276 00:21:03,600 --> 00:21:11,540 Мы думаем, это он виноват... в том, что случилось с Обри. 277 00:21:11,540 --> 00:21:15,100 С ТИфани. С Коннором. 278 00:21:20,570 --> 00:21:23,840 Хотя... мы точно не знаем. 279 00:21:23,840 --> 00:21:26,840 Он ничего не рассказывает. 280 00:21:26,840 --> 00:21:29,500 - Но он был там. - М-м. 281 00:21:40,600 --> 00:21:42,800 Зачем? 282 00:21:42,800 --> 00:21:46,600 - Зачем ему... - Не знаю. 283 00:21:48,570 --> 00:21:55,140 Я всегда недоумевал, что заставило мужчину переехать вместе с двумя детьми в такое захолустье. 284 00:21:55,140 --> 00:22:02,100 Мало кто решился бы поселиться здесь вместе с семьёй. 285 00:22:02,100 --> 00:22:05,970 Но сдаётся мне, тебе это пришлось по душе. 286 00:22:05,970 --> 00:22:08,240 Мы должны быть уверены, что это он. 287 00:22:08,240 --> 00:22:10,640 Я нашёл его рядом с ней. 288 00:22:14,900 --> 00:22:16,970 Ты скажешь мне. 289 00:22:16,970 --> 00:22:19,940 Скольких девушек ты убил? 290 00:22:31,040 --> 00:22:33,270 Ты как? 291 00:22:33,270 --> 00:22:37,070 Тебе придётся признаться и рассказать, что случилось. 292 00:22:42,000 --> 00:22:44,070 Это сделал папа? 293 00:22:48,340 --> 00:22:51,300 Ты его покрываешь? 294 00:22:51,300 --> 00:22:55,140 Манфред и Лем нашли его рядом с пропавшей девушкой. 295 00:22:55,140 --> 00:22:57,570 Она жива? 296 00:22:57,570 --> 00:23:00,340 Она в плохом состоянии. 297 00:23:00,340 --> 00:23:03,570 Но ты в порядке. 298 00:23:03,570 --> 00:23:05,740 Ты в безопасности. 299 00:23:05,740 --> 00:23:09,070 Я позабочусь о тебе. 300 00:23:09,070 --> 00:23:11,370 Где он? 301 00:23:11,370 --> 00:23:13,870 С остальными. 302 00:23:13,870 --> 00:23:19,340 Я спущу тебе кровь, если не скажешь, сколько человек ты убил. 303 00:23:19,340 --> 00:23:21,664 Стойте. Мы не будем пытать отца Крик. 304 00:23:21,660 --> 00:23:25,184 Почему это? Он ещё не такое сделал со своими жертвами и со своим сыном. 305 00:23:25,184 --> 00:23:27,712 И это он привёл полицейских. Он угроза для нас всех. 306 00:23:27,760 --> 00:23:30,590 Это не значит, что мы можем быть судьями и палачами. 307 00:23:30,590 --> 00:23:35,600 Ещё как можем. Мы сделаем это по-миднайтовски: быстро и легко. 308 00:23:35,770 --> 00:23:37,800 Мы не должны так поступать. 309 00:23:37,800 --> 00:23:39,870 Этого человека следует запереть. 310 00:23:39,870 --> 00:23:44,900 А может следует поступить с ним как с суккубом, Заком и с вампирами? 311 00:23:44,900 --> 00:23:50,340 - Покончить с ним. - А вдруг это из-за границы. Ты сказал, что граница, становясь тоньше, заставляет людей поддаться злу. 312 00:23:50,340 --> 00:23:53,370 - Что если он из-за этого... - Граница не может никого сделать злым. 313 00:23:53,370 --> 00:23:57,870 Если он поддался злу, значит зло уже жило в нем до этого. 314 00:24:00,070 --> 00:24:03,640 Крик безутешна. 315 00:24:03,640 --> 00:24:07,340 Она должна знать зачем. 316 00:24:07,340 --> 00:24:10,000 Вот почему ты не хотел, чтобы я был рядом с ней? 317 00:24:10,000 --> 00:24:14,040 Потому что ты знаешь, что мертвецы могут мне рассказать? 318 00:24:16,300 --> 00:24:18,270 Он что-то скрывает. 319 00:24:18,270 --> 00:24:20,070 Ты куда? 320 00:24:20,070 --> 00:24:22,340 Если не говорит он, может, заговорят его жертвы. 321 00:25:04,870 --> 00:25:08,400 Нет! Нет! Нет! 322 00:25:37,940 --> 00:25:40,400 Нет, она точно мертва. 323 00:25:47,240 --> 00:25:50,300 Это он тебя обидел? 324 00:25:52,900 --> 00:25:56,970 Я пыталась убежать, но он нашёл меня. 325 00:25:56,970 --> 00:26:00,200 Тебе больше ничего не грозит. 326 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 У него была железная труба. 327 00:26:02,000 --> 00:26:05,270 Он меня ударил и я отключилась. 328 00:26:05,270 --> 00:26:11,770 А когда он вернулся, я была готова. У меня был камень. 329 00:26:11,770 --> 00:26:18,770 Я его ударила со всей силы. И попыталась убежать подальше. 330 00:26:20,840 --> 00:26:22,500 Это мой подарок Обри. 331 00:26:26,370 --> 00:26:29,970 - Нужно предупредить Крик. - Я с тобой. 332 00:26:31,104 --> 00:26:33,500 - Тебе пора спать. - Не спится. 333 00:26:33,500 --> 00:26:35,200 Я не могу дальше жить в МИднайте. 334 00:26:35,200 --> 00:26:37,140 Я задыхаюсь. 335 00:26:39,900 --> 00:26:42,200 У меня тоже такое чувство. 336 00:26:42,200 --> 00:26:46,300 Папа привёз нас сюда, чтобы сохранить свою тайну. 337 00:26:46,300 --> 00:26:48,970 Я больше не чувствую себя в безопасности. 338 00:26:48,970 --> 00:26:51,570 Мне нужно уехать. 339 00:26:51,570 --> 00:26:54,160 Тяжело будет не придушить его голыми руками. 340 00:26:55,240 --> 00:26:59,000 Там Крик. Она и так много пережила. Не будем делать это ещё тяжелее для неё. 341 00:26:59,000 --> 00:27:01,070 Перед ней я постараюсь сдержаться. 342 00:27:04,500 --> 00:27:06,340 Крик? 343 00:27:08,940 --> 00:27:10,900 Крик? 344 00:27:10,900 --> 00:27:12,340 Их нет. 345 00:27:17,390 --> 00:27:23,440 - Это Крик. Оставьте сообщение. - Крик, это я. Мне нужно знать, где ты. Перезвони. 346 00:27:24,890 --> 00:27:27,950 Мне надо знать. Куда мог поехать Коннор? 347 00:27:27,950 --> 00:27:32,550 - Куда он её повёз? - Я не знаю. Честно. 348 00:27:39,950 --> 00:27:43,950 В конце концов нам придется вернуться. 349 00:27:43,950 --> 00:27:49,890 Не сразу. Пока что я не могу смотреть ему в глаза. 350 00:27:49,890 --> 00:27:57,890 Я тоже. Всю свою жизнь рядом со мной был убийца. 351 00:27:57,890 --> 00:28:00,352 А я была настолько глупа, что не видела этого. 352 00:28:01,820 --> 00:28:04,590 Доверять родным это нормально. 353 00:28:08,190 --> 00:28:15,820 Крик никогда не понимала, почему мы не заводим животных. Но это было бы нечестно по отношению к ним. 354 00:28:15,820 --> 00:28:20,190 Меня воротило от этого, но Коннор говорил, что это... 355 00:28:23,150 --> 00:28:24,690 ..."прикольно". 356 00:28:26,990 --> 00:28:29,120 Мы водили его к врачам. 357 00:28:29,120 --> 00:28:31,020 Они хотели изолировать его. 358 00:28:31,020 --> 00:28:34,790 Я и так жены лишился. Я не мог лишиться и его. 359 00:28:34,790 --> 00:28:36,990 Ты подверг опасности свой дом. 360 00:28:36,990 --> 00:28:39,190 Я не хотел, чтоб так было. 361 00:28:39,190 --> 00:28:42,120 Именно поэтому я поселился на отшибе. 362 00:28:42,120 --> 00:28:45,150 Ведь вы все способны себя защитить. 363 00:28:45,150 --> 00:28:47,020 А как быть с теми, кто не способен? 364 00:28:47,020 --> 00:28:50,520 - Обри? ТИфани? - Я старался следить за ним. 365 00:28:50,520 --> 00:28:54,050 Я узнал про Обри слишком поздно. 366 00:28:54,050 --> 00:28:59,620 Когда я услышал, что пропала девушка, я отправился её искать. 367 00:28:59,620 --> 00:29:01,290 Я хотел найти её. 368 00:29:01,290 --> 00:29:03,990 Крик у него. 369 00:29:03,990 --> 00:29:07,020 Её он не обидит. 370 00:29:07,020 --> 00:29:09,520 Ты уверен? 371 00:29:13,552 --> 00:29:15,952 Наверно, это началось после маминой смерти. 372 00:29:15,952 --> 00:29:19,850 Нет. Наверняка это было всегда. 373 00:29:19,850 --> 00:29:22,890 Наверняка он всегда к этому стремился. 374 00:29:22,890 --> 00:29:26,050 Стремился убивать невинных девушек? 375 00:29:26,050 --> 00:29:29,190 Я бы не сказал, что они невинные. 376 00:29:29,190 --> 00:29:31,350 Ты это к чему сказал? 377 00:29:31,350 --> 00:29:34,190 Я хочу сказать, Обри была расисткой. 378 00:29:34,190 --> 00:29:37,050 Другая была в автобусе с вампирами. 379 00:29:37,050 --> 00:29:40,220 Она была с теми, кто хотел убить нас. 380 00:29:40,220 --> 00:29:41,990 Почему ты его оправдываешь? 381 00:29:41,990 --> 00:29:44,990 Его поступки нельзя оправдать. 382 00:29:44,990 --> 00:29:47,190 Он обидел их. И тебя. 383 00:29:49,090 --> 00:29:50,950 Я просто отвечу. 384 00:29:50,950 --> 00:29:54,250 - Отмени. - Он будет продолжать звонить. Манф... 385 00:29:57,890 --> 00:30:00,750 Коннор, ты что творишь?! 386 00:30:03,120 --> 00:30:04,920 Коннор! 387 00:30:04,920 --> 00:30:06,850 Коннор, ответь! 388 00:30:08,090 --> 00:30:11,090 Не знаю. Кажется он отобрал у нее телефон. 389 00:30:11,090 --> 00:30:13,050 - Коннор не станет... - Заткнись! 390 00:30:13,050 --> 00:30:14,750 Ты годами нам врал. 391 00:30:14,750 --> 00:30:16,496 Я не верю ни одному твоему слову. 392 00:30:16,496 --> 00:30:17,850 Он убийца. И это всё. 393 00:30:17,850 --> 00:30:21,390 - Это у него в крови. - Она всё поймёт. 394 00:30:21,390 --> 00:30:24,250 И что будет, когда он поймёт, что его раскусили? 395 00:30:32,790 --> 00:30:36,790 - Манфред, ты куда? - Крик в опасности. Я не собираюсь ждать. 396 00:30:36,790 --> 00:30:39,104 То есть ты просто поедешь, куда глаза глядят?! 397 00:30:39,152 --> 00:30:40,720 - Да, пока не найду её. - Езжай на юг. 398 00:30:40,720 --> 00:30:42,688 - А я на север. - Они могут быть где угодно! 399 00:30:42,768 --> 00:30:44,050 Территория огромная. 400 00:30:44,050 --> 00:30:47,320 Прикажете просто надеяться, что Коннор не убьёт сестру? 401 00:30:47,320 --> 00:30:51,790 Просто ждать, что мы найдем где-то её тело? 402 00:30:51,790 --> 00:30:53,090 Нет. 403 00:30:57,190 --> 00:31:00,150 Господи, Джо. Что ты зелаешь? 404 00:31:18,320 --> 00:31:20,750 Сверху мне будет виднее. 405 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 Я один этого не знал? 406 00:31:33,850 --> 00:31:35,712 - Не-а. - Я даже не думала... 407 00:31:35,712 --> 00:31:37,150 Что ж, это многое объясняет. 408 00:31:37,150 --> 00:31:39,350 - Так он... - Ангел. 409 00:31:42,350 --> 00:31:44,020 Джо -- ангел. 410 00:31:46,690 --> 00:31:50,850 Коннор, так это не папа? 411 00:31:50,850 --> 00:31:56,150 Это не ты его покрывал, а он тебя. 412 00:31:56,150 --> 00:31:59,020 Не смотри на меня так. 413 00:31:59,020 --> 00:32:01,220 - Как? - Как на чудовище. 414 00:32:01,220 --> 00:32:04,320 Я ничем не отличаюсь от остальных горожан. 415 00:32:04,320 --> 00:32:11,250 - Преподобный каждый месяц... - Он запирает себя, чтобы никому не навредить. 416 00:32:11,250 --> 00:32:16,390 Лем -- хищник. Как и я, и Оливия. 417 00:32:16,390 --> 00:32:21,890 - Их ты оправдываешь? - Ты не прав. Они не охотятся. 418 00:32:21,890 --> 00:32:25,820 Они не убивают ради развлечения. 419 00:32:25,820 --> 00:32:31,320 - Они делают это ради справедливости, чтобы защищать людей... - Хорошо! Значит я не такой! 420 00:32:33,890 --> 00:32:36,220 Мне это нравится. 421 00:32:41,420 --> 00:32:46,850 - Коннор, мы сможем тебе помочь. - Не надо пытаться меня исправить! 422 00:32:46,850 --> 00:32:49,290 О... О Боже... 423 00:32:49,290 --> 00:32:51,350 Ты даже не чувствуешь уколов совести? 424 00:32:56,350 --> 00:32:58,550 Останови машину! Немедленно! 425 00:32:58,550 --> 00:33:00,450 Я не вернусь. Не останавливай меня. 426 00:33:00,450 --> 00:33:02,250 Коннор, ты нас убьёшь! 427 00:33:13,590 --> 00:33:15,450 Крик, ты не ранена? 428 00:33:15,450 --> 00:33:17,450 Это он. Это всё он. 429 00:33:17,450 --> 00:33:20,490 Мы знаем. 430 00:33:20,490 --> 00:33:26,390 - Коннор, остановись. - Ему плевать. Он не хочет меняться. Это он их всех убил! 431 00:33:26,390 --> 00:33:28,890 Тебе больше ничего не грозит. 432 00:34:54,350 --> 00:34:56,750 Даже шрама не осталось. 433 00:34:56,750 --> 00:35:00,320 Ну, я кое-что умею. 434 00:35:00,320 --> 00:35:02,320 Дальше справишься? 435 00:35:02,320 --> 00:35:04,020 Да. 436 00:35:06,050 --> 00:35:08,720 Благодаря тебе. 437 00:35:08,720 --> 00:35:14,320 Ты знаешь, парень, который тебя обидел, больше никого не обидит. 438 00:35:14,320 --> 00:35:16,120 Мы об этом позаботились. 439 00:35:18,350 --> 00:35:21,350 Ты ведь знаешь, что думают жители ДЭви? 440 00:35:21,350 --> 00:35:23,350 Если они узнают, что здесь случилось... 441 00:35:23,350 --> 00:35:25,190 Они выжгут этот город дотла. 442 00:35:27,590 --> 00:35:30,120 Я не буду лгать. 443 00:35:30,120 --> 00:35:32,350 Я... 444 00:35:32,350 --> 00:35:40,490 Я скажу им, что я поранилась, но очень приятные жители МИднайта нашли меня. 445 00:35:43,450 --> 00:35:47,420 И выходили. 446 00:35:49,550 --> 00:35:51,490 Это моя мама. 447 00:36:01,250 --> 00:36:03,220 Удачи тебе. 448 00:36:04,790 --> 00:36:06,250 Спасибо. 449 00:36:15,220 --> 00:36:18,450 Ты молодец, Фиджи. 450 00:36:18,450 --> 00:36:24,820 Хоть что-то хорошее на фоне ужасного, ужасного дня. 451 00:36:28,820 --> 00:36:32,320 У меня такое чувство, что в МИднайте уже никогда не будет спокойно. 452 00:36:54,590 --> 00:36:56,620 Коннора больше нет. 453 00:36:59,490 --> 00:37:02,950 - Можно я объясню? - Что тут объяснять? 454 00:37:02,950 --> 00:37:06,850 Ты поэтому вынуждал меня заботиться о Конноре? 455 00:37:06,850 --> 00:37:10,720 И следить за ним? 456 00:37:10,720 --> 00:37:14,490 Ты сделал меня соучастницей его преступлений. 457 00:37:14,490 --> 00:37:16,150 Мне очень жаль. 458 00:37:19,650 --> 00:37:22,550 Прошу тебя... 459 00:37:22,550 --> 00:37:25,620 Ты всё, что у меня осталось. 460 00:37:25,620 --> 00:37:28,390 Меня тоже не осталось. 461 00:37:28,390 --> 00:37:35,250 Ты избрал быть отцом Коннора и покрывать всё зло, которое он творил. 462 00:37:35,250 --> 00:37:38,820 - Он был моим сыном. - А как быть с теми девушками, которых он убил? 463 00:37:38,820 --> 00:37:43,520 Из-за него родители оплакивают их, а ты его защищаешь. 464 00:37:43,520 --> 00:37:46,320 Тебе было наплевать, что чужие дети умерли. 465 00:37:48,650 --> 00:37:50,820 Мы всё, что осталось. 466 00:37:52,850 --> 00:37:55,420 Прошу тебя. 467 00:37:55,420 --> 00:37:57,690 Я твой отец. 468 00:37:57,690 --> 00:38:01,550 Ты был ЕГО отцом. 469 00:38:01,550 --> 00:38:03,720 Обо мне ты не думал. 470 00:38:06,950 --> 00:38:09,520 На этом всё. 471 00:38:09,520 --> 00:38:12,890 Я больше не хочу тебя видеть. 472 00:38:12,890 --> 00:38:14,890 Просто не могу. 473 00:38:24,720 --> 00:38:26,450 Огонь разрушает. 474 00:38:28,620 --> 00:38:31,590 И очищает. 475 00:38:31,590 --> 00:38:37,520 Мы вспоминаем духов, чья жизнь здесь была оборвана. 476 00:38:37,520 --> 00:38:42,250 Избавим их от боли... 477 00:38:44,550 --> 00:38:48,490 ...от страданий. 478 00:38:48,490 --> 00:38:53,920 Среди этой ненависти да взойдёт любовь. 479 00:38:53,920 --> 00:38:59,420 И среди этой жестокости да воцарится мир. 480 00:38:59,420 --> 00:39:01,420 Прощайте... 481 00:39:02,750 --> 00:39:04,590 Благословляю вас. 482 00:39:24,490 --> 00:39:26,450 Фиджи сказала, от этого тебе полегчает. 483 00:39:28,920 --> 00:39:32,090 Вряд ли, если не заставит меня забыть всё, что случилось. 484 00:39:37,450 --> 00:39:39,690 Мне жаль. 485 00:40:20,020 --> 00:40:23,050 Итак... 486 00:40:23,050 --> 00:40:26,020 Похоже, ты злишься на меня. 487 00:40:26,020 --> 00:40:30,150 Нет. Не злюсь. 488 00:40:30,150 --> 00:40:34,850 Если бы не ты, вероятно, я бы не полетел искать Крик. 489 00:40:34,850 --> 00:40:36,520 Уверен, что полетел бы. 490 00:40:36,520 --> 00:40:39,750 Возможно... 491 00:40:39,750 --> 00:40:44,590 Но я воспользовался своим светом, чтобы спасти её. А это значит, за мной придут. 492 00:40:49,650 --> 00:40:53,050 Я позвоню ЧУи и скажу ему. 493 00:40:53,050 --> 00:40:55,790 Спасибо, Джо. 494 00:40:55,790 --> 00:41:00,090 Если тебе что-то понадобится, только скажи. 495 00:41:13,750 --> 00:41:17,720 Вы позвонили ЧУи, оставьте сообщение. 496 00:41:17,720 --> 00:41:19,720 ЧУи, это я. 497 00:41:22,590 --> 00:41:28,420 Хочу тебе сообщить, что в МИднайте тебе быть не безопасно. 498 00:41:28,420 --> 00:41:37,920 Если они узнАют, кто ты, они убьют меня и уничтожат тебя. Так что пожалуйста, держись подальше. 499 00:41:40,550 --> 00:41:45,050 Близится война. И мне нужно остаться здесь и сражаться.