1 00:00:00,760 --> 00:00:03,735 Šta nas održava zdravim i srećnim 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,320 kako prolazimo kroz život? 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,016 Ukoliko biste ulagali danas 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,096 u najbolju verziju sebe u budućnosti, 5 00:00:11,120 --> 00:00:14,080 gde biste uložili svoje vreme i energiju? 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,656 Nedavno je na milenijumskoj generaciji urađena anketa, 7 00:00:17,656 --> 00:00:22,736 pitali su ih koji su im najvažniji životni ciljevi 8 00:00:22,760 --> 00:00:24,776 i preko 80 procenata je reklo 9 00:00:24,800 --> 00:00:28,936 da im je najvažniji cilj da se obogate. 10 00:00:28,960 --> 00:00:33,296 A ostalih 50 procenata iz iste generacije mladih 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,856 je reklo da im je drugi važan životni cilj 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,720 da budu poznati. 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,176 (Smeh) 14 00:00:40,200 --> 00:00:46,856 I stalno nam govore da moramo da zapnemo na poslu, da se više trudimo 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,936 i da više postižemo. 16 00:00:48,960 --> 00:00:52,616 Stekli smo utisak da je to ono što bismo trebali da sledimo 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,456 kako bismo imali dobar život. 18 00:00:54,480 --> 00:00:56,696 Slike celokupnih života, 19 00:00:56,720 --> 00:01:01,936 izbora koje ljudi prave i kako su im se ti izbori odvijali, 20 00:01:01,960 --> 00:01:04,840 te slike je gotovo nemoguće napraviti. 21 00:01:06,080 --> 00:01:09,136 Većina onoga što znamo o ljudskom životu 22 00:01:09,160 --> 00:01:12,616 znamo iz odgovora na pitanja o sećanjima iz prošlosti 23 00:01:12,640 --> 00:01:17,416 i, koliko nam je poznato, osvrtanje u prošlost uopšte nije pouzdano. 24 00:01:17,440 --> 00:01:21,136 Zaboravljamo ogromnu većinu onoga što nam se desilo u životu 25 00:01:21,160 --> 00:01:24,040 i ponekad je sećanje istinski kreativno. 26 00:01:24,800 --> 00:01:29,176 Međutim, šta ako bismo mogli da posmatramo celokupne živote 27 00:01:29,200 --> 00:01:32,056 kako se vremenom razvijaju? 28 00:01:32,080 --> 00:01:36,056 Šta kad bismo mogli da izučavamo ljude od tinejdžerskog uzrasta 29 00:01:36,080 --> 00:01:38,816 sve do starosti, 30 00:01:38,840 --> 00:01:42,200 kako bismo otkrili šta ljude održava srećnim i zdravim? 31 00:01:43,560 --> 00:01:44,760 Učinili smo to. 32 00:01:45,640 --> 00:01:47,856 Harvardovo istraživanje razvoja odraslih 33 00:01:47,880 --> 00:01:52,640 je možda najduže istraživanje života odraslih koje je ikad sprovedeno. 34 00:01:53,720 --> 00:01:59,840 Tokom 75 godina smo pratili živote 724 muškarca, 35 00:02:01,360 --> 00:02:05,856 godinu za godinom, pitali smo ih o poslu, njihovim porodičnim životima, zdravlju 36 00:02:05,880 --> 00:02:10,256 i, naravno, pitali smo sve vreme ne znajući kako će njihove životne priče 37 00:02:10,280 --> 00:02:11,720 ispasti. 38 00:02:13,280 --> 00:02:16,896 Ovakva istraživanja su izuzetno retka. 39 00:02:16,920 --> 00:02:20,976 Skoro svi slični projekti se raspadnu u roku od jedne decenije 40 00:02:21,000 --> 00:02:24,176 jer prevelik broj ljudi napusti istraživanje 41 00:02:24,200 --> 00:02:27,096 ili finansiranje istraživanja prestane 42 00:02:27,120 --> 00:02:29,376 ili istraživačima nešto drugo odvuče pažnju 43 00:02:29,400 --> 00:02:33,480 ili umru i niko ne nastavi započeti posao. 44 00:02:34,280 --> 00:02:36,536 Međutim, kombinacijom sreće 45 00:02:36,560 --> 00:02:40,256 i upornosti nekoliko generacija istraživača, 46 00:02:40,280 --> 00:02:41,840 ovo istraživanje je preživelo. 47 00:02:42,520 --> 00:02:47,016 Oko 60, od naša prvobitna 724 muškaraca, 48 00:02:47,040 --> 00:02:48,336 su i dalje živi, 49 00:02:48,360 --> 00:02:50,536 i dalje učestvuju u istraživanju, 50 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 većina je u devedesetim godinama. 51 00:02:53,560 --> 00:02:55,456 I sada počinjemo da izučavamo 52 00:02:55,480 --> 00:02:58,840 preko 2000 dece ovih muškaraca. 53 00:02:59,680 --> 00:03:02,000 A ja sam četvrti direktor istraživanja. 54 00:03:03,400 --> 00:03:08,136 Od 1938, pratili smo živote dve grupe muškaraca. 55 00:03:08,160 --> 00:03:10,296 Prva grupa je započela istraživanje 56 00:03:10,320 --> 00:03:13,016 kad su bili druga godina na Harvardu. 57 00:03:13,040 --> 00:03:15,856 Svi su završili fakultet tokom Drugog svetskog rata, 58 00:03:15,880 --> 00:03:18,320 a potom je većina otišla u ratnu službu. 59 00:03:19,280 --> 00:03:21,416 A druga grupa koju smo pratili 60 00:03:21,440 --> 00:03:25,616 je bila grupa dečaka iz najsiromašnijih četvrti Bostona, 61 00:03:25,640 --> 00:03:27,656 dečaci koji su izabrani za istraživanje 62 00:03:27,680 --> 00:03:31,016 baš zato što potiču iz nekih od najproblematičnijih 63 00:03:31,040 --> 00:03:32,896 i najugroženijih porodica 64 00:03:32,920 --> 00:03:35,656 iz Bostona 1930-ih. 65 00:03:35,680 --> 00:03:40,280 većina je živela u lamelama, mnogi nisu imali toplu, ni hladnu tekuću vodu. 66 00:03:42,520 --> 00:03:44,416 Kada su postali deo istraživanja, 67 00:03:44,440 --> 00:03:47,376 svi ovi tinejdžeri su intervjuisani. 68 00:03:47,400 --> 00:03:49,616 Obavljeni su medicinski pregledi na njima. 69 00:03:49,640 --> 00:03:53,176 Posetili smo njihove domove i razgovarali sa njihovim roditeljima. 70 00:03:53,200 --> 00:03:55,576 A onda su ovi tinejdžeri postali odrasli ljudi 71 00:03:55,600 --> 00:03:58,016 raznih zanimanja. 72 00:03:58,040 --> 00:04:04,136 Postali su fabrički radnici i pravnici i zidari i doktori, 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,520 jedan je postao predsednik SAD. 74 00:04:08,160 --> 00:04:12,400 Neki su postali alkoholičari. Nekoliko je dobilo šizofreniju. 75 00:04:13,320 --> 00:04:15,616 Neki su se popeli na društvenoj lestvici, 76 00:04:15,640 --> 00:04:18,856 s dna skroz do samog vrha, 77 00:04:18,880 --> 00:04:22,160 a neki su išli obrnutim smerom. 78 00:04:23,520 --> 00:04:26,456 Osnivači ovog istraživanja 79 00:04:26,480 --> 00:04:28,496 ne bi ni u najluđim snovima 80 00:04:28,520 --> 00:04:33,056 mogli da zamisle da ću danas da stojim ovde, 75 godina kasnije, 81 00:04:33,080 --> 00:04:36,160 i da vam govorim da istraživanje i dalje traje. 82 00:04:37,280 --> 00:04:40,896 Svake dve godine, naše strpljivo i posvećeno osoblje 83 00:04:40,920 --> 00:04:43,976 poziva naše muškarce i pita ih da li možemo da im pošaljemo 84 00:04:44,000 --> 00:04:47,120 još jednu seriju pitanja o njihovim životima. 85 00:04:48,040 --> 00:04:51,616 Mnogi od muškaraca iz centralnog Bostona nas pitaju: 86 00:04:51,640 --> 00:04:55,520 "Zašto me i dalje izučavate? Moj život prosto nije toliko zanimljiv." 87 00:04:56,600 --> 00:04:59,096 Muškarci sa Harvarda nikad ne postavljaju to pitanje. 88 00:04:59,096 --> 00:05:04,200 (Smeh) 89 00:05:08,920 --> 00:05:11,776 Kako bismo imali jasniju sliku ovih života, 90 00:05:11,800 --> 00:05:14,736 ne šaljemo im samo upitnike. 91 00:05:14,760 --> 00:05:17,216 Intervjuišemo ih u njihovim dnevnim boravcima 92 00:05:17,240 --> 00:05:20,176 Uzimamo zdravstvene kartone od njihovih doktora. 93 00:05:20,200 --> 00:05:22,696 Uzimamo im krv, skeniramo njihove mozgove, 94 00:05:22,720 --> 00:05:24,416 razgovaramo s njihovom decom. 95 00:05:24,440 --> 00:05:29,696 Snimamo ih dok razgovaraju sa suprugama o svojim najvećim brigama. 96 00:05:29,720 --> 00:05:33,256 I kada smo, pre jedne decenije, konačno upitali supruge 97 00:05:33,280 --> 00:05:35,656 da nam se pridruže kao učesnice u istraživanju, 98 00:05:35,680 --> 00:05:38,376 mnoge žene su rekle: "Znate, bilo je i vreme." 99 00:05:38,400 --> 00:05:39,456 (Smeh) 100 00:05:39,480 --> 00:05:41,176 Pa, šta smo naučili? 101 00:05:41,200 --> 00:05:46,416 Koje su lekcije proizašle iz desetina hiljada stranica 102 00:05:46,440 --> 00:05:49,496 informacija koje smo sakupili 103 00:05:49,520 --> 00:05:50,720 o ovim životima? 104 00:05:51,720 --> 00:05:57,320 Pa, lekcije nisu o bogatstvu ili slavi ili sve vrednijem i vrednijem radu. 105 00:05:58,520 --> 00:06:04,816 Najjasnija poruka koja nam je stigla iz 75-ogodišnjeg istraživanja je sledeća: 106 00:06:04,840 --> 00:06:10,040 dobri odnosi nas održavaju srećnijima i zdravijima, i tačka. 107 00:06:11,000 --> 00:06:14,816 Naučili smo tri važne lekcije o odnosima. 108 00:06:14,840 --> 00:06:18,936 Prva je da su društvene veze zaista dobre po nas 109 00:06:18,960 --> 00:06:21,456 i da usamljenost ubija. 110 00:06:21,480 --> 00:06:25,136 Ispostavilo se da ljudi, koji su društveno povezaniji 111 00:06:25,160 --> 00:06:28,256 s porodicom, prijateljima, društvom, 112 00:06:28,280 --> 00:06:32,976 su srećniji, fizički zdraviji i žive duže 113 00:06:33,000 --> 00:06:36,376 od ljudi koji su lošije povezani. 114 00:06:36,400 --> 00:06:39,816 A ispostavilo se da je iskustvo usamljenosti otrovno. 115 00:06:39,840 --> 00:06:44,976 Ljudi koji su izolovaniji od drugih, više nego što bi želeli da budu, 116 00:06:45,000 --> 00:06:48,216 otkrivaju da su manje srećni, 117 00:06:48,240 --> 00:06:51,196 zdravlje počnje da im se pogoršava rano tokom srednjih godina, 118 00:06:51,200 --> 00:06:53,436 njihove moždane funkcije ranije počnu da opadaju 119 00:06:53,440 --> 00:06:57,000 i žive kraće od ljudi koji nisu usamljeni. 120 00:06:58,040 --> 00:07:01,256 A tužna istina je da u bilo kom momentu, 121 00:07:01,280 --> 00:07:05,880 više od jednog od pet Amerikanaca će reći da je usamljeno. 122 00:07:07,040 --> 00:07:09,696 I znamo da možete biti usamljeni u gomili 123 00:07:09,720 --> 00:07:12,376 i da možete biti usamljeni u braku, 124 00:07:12,400 --> 00:07:14,536 pa je sledeća velika lekcija koju smo naučili 125 00:07:14,560 --> 00:07:17,656 ta da se ne radi samo o broju prijatelja koje imate 126 00:07:17,680 --> 00:07:21,176 i ne radi se o tome da li ste u privrženoj vezi, 127 00:07:21,200 --> 00:07:25,840 već je važan kvalitet vaših bliskih veza. 128 00:07:26,560 --> 00:07:31,336 Ispostavilo se da je život u središtu konflikta zaista loš za vaše zdravlje. 129 00:07:31,360 --> 00:07:35,336 Izrazito konfliktni brakovi, na primer, bez mnogo ljubavi, 130 00:07:35,360 --> 00:07:41,136 ispostavilo se da su veoma loši po vaše zdravlje, možda i gori od razvoda. 131 00:07:41,160 --> 00:07:45,936 A život unutar dobre, tople veze vas štiti. 132 00:07:45,960 --> 00:07:49,056 Kako smo pratili naše muškarce sve do njihovih 80-ih, 133 00:07:49,080 --> 00:07:52,096 želeli smo da se osvrnemo na njih tokom srednjih godina 134 00:07:52,120 --> 00:07:53,696 i da vidimo možemo li predvideti 135 00:07:53,720 --> 00:07:57,696 ko će da ostari u srećnog, zdravog osamdesetogodišnjaka, 136 00:07:57,720 --> 00:07:58,920 a ko neće. 137 00:07:59,680 --> 00:08:03,896 I kada smo sakupili sve što znamo o njima 138 00:08:03,920 --> 00:08:05,280 kad su imali 50 godina, 139 00:08:06,080 --> 00:08:08,616 njihove vrednosti holesterola 140 00:08:08,640 --> 00:08:11,536 nisu te koje su predvidele kako će da ostare. 141 00:08:11,560 --> 00:08:15,016 Već to koliko su zadovoljni u svojim vezama. 142 00:08:15,040 --> 00:08:19,936 Ljudi koji su bili najzadovoljniji u svojim vezama s 50 godina 143 00:08:19,960 --> 00:08:22,360 su bili najzdraviji sa 80 godina. 144 00:08:23,680 --> 00:08:26,856 A dobre, bliske veze čini se da ublažavaju 145 00:08:26,880 --> 00:08:29,640 bičeve i udarce starosti. 146 00:08:30,480 --> 00:08:34,456 Naši najsrećnije upareni muškarci i žene 147 00:08:34,480 --> 00:08:36,535 su izjavili, u svojim 80-im, 148 00:08:36,559 --> 00:08:39,496 da je u danima kad su osećali više fizičkog bola, 149 00:08:39,520 --> 00:08:41,590 njihovo raspoloženje ostajalo jednako vedro. 150 00:08:42,400 --> 00:08:45,656 Međutim, ljudi koji su bili u nezadovoljavajućim vezama, 151 00:08:45,680 --> 00:08:48,616 u danima kada bi prijavili više fizičkog bola, 152 00:08:48,640 --> 00:08:51,680 on je bio pojačan višim stepenom emotivnog bola. 153 00:08:52,360 --> 00:08:56,736 A treća važna lekcija koju smo naučili o vezama i našem zdravlju 154 00:08:56,760 --> 00:09:00,016 je da dobre veze, ne štite samo naša tela, 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,520 već štite i naše mozgove. 156 00:09:02,440 --> 00:09:07,096 Ispostavilo se da kad ste u sigurnoj i privrženoj vezi 157 00:09:07,120 --> 00:09:11,016 s drugom osobom, u svojim 80-im, to je poput štita, 158 00:09:11,040 --> 00:09:13,016 da ljudi koji su u vezama 159 00:09:13,040 --> 00:09:17,176 u kojim osećaju da zaista mogu da računaju na drugu osobu kad je to potrebno, 160 00:09:17,200 --> 00:09:20,896 sećanja tih ljudi duže ostaju jasna. 161 00:09:20,920 --> 00:09:22,416 A ljudi u vezama 162 00:09:22,440 --> 00:09:25,576 u kojim osećaju da zaista ne mogu da računaju na drugu osobu, 163 00:09:25,600 --> 00:09:29,480 ti ljudi ranije doživljavaju pogoršanje pamćenja. 164 00:09:30,520 --> 00:09:33,976 A te dobre veze, ne moraju stalno da budu prijatne. 165 00:09:34,000 --> 00:09:37,576 Neki od naših osamdestogodišnjih parova mogu zvocati jedno drugom 166 00:09:37,600 --> 00:09:39,330 po čitavi dan, 167 00:09:39,330 --> 00:09:42,626 međutim dokle god bi osećali da se zaista mogu osloniti jedno na drugo 168 00:09:42,626 --> 00:09:44,406 kad dođe teško vreme, 169 00:09:44,406 --> 00:09:48,000 te svađe nisu uzimale danak njihvom pamćenju. 170 00:09:49,600 --> 00:09:52,336 Dakle, ova poruka 171 00:09:52,360 --> 00:09:58,056 da su dobre, prisne veze dobre za naše zdravlje i dobrobit, 172 00:09:58,080 --> 00:10:01,016 ova mudrost je stara kao Grčka. 173 00:10:01,040 --> 00:10:04,880 Zašto je ovo teško shvatiti i lako zanemariti? 174 00:10:05,560 --> 00:10:07,016 Pa, ljudi smo. 175 00:10:07,040 --> 00:10:09,856 Mi bismo zaista želeli brza rešenja, 176 00:10:09,880 --> 00:10:11,576 nešto što možemo da uzmemo 177 00:10:11,600 --> 00:10:14,360 zbog čega će naši životi biti dobri i takvi će i ostati. 178 00:10:15,320 --> 00:10:18,656 Veze su haotične i složene, 179 00:10:18,680 --> 00:10:22,496 a vredan rad na održavanju porodice i prijatelja, 180 00:10:22,520 --> 00:10:25,176 nije ni seksi, ni glamurozan. 181 00:10:25,200 --> 00:10:28,536 Uz to je i celoživotan. Nikad se ne završava. 182 00:10:28,560 --> 00:10:33,616 Ljudi iz našeg 75-ogodišnjeg istraživanja koji su bili najsrećniji kao penzioneri 183 00:10:33,640 --> 00:10:39,456 su oni koji su aktivno radili na zameni prijatelja s posla, onim za zabavu. 184 00:10:39,480 --> 00:10:42,456 Baš kao milenijumska generacija u skorašnjem istraživanju, 185 00:10:42,480 --> 00:10:46,096 većina naših muškaraca, na samom početku, kao mladići, 186 00:10:46,120 --> 00:10:50,136 zaista su verovali da su slava i bogatstvo i velika dostignuća 187 00:10:50,160 --> 00:10:54,096 ono što moraju da jure da bi imali dobar život. 188 00:10:54,120 --> 00:10:58,296 Ali iznova i iznova, tokom ovih 75 godina, naše istraživanje je pokazivalo 189 00:10:58,320 --> 00:11:03,976 da su najdalje stigli ljudi koji su se oslanjali na veze, 190 00:11:04,000 --> 00:11:07,240 s porodicom, prijateljima, zajednicom. 191 00:11:09,080 --> 00:11:11,056 Dakle, šta je s vama? 192 00:11:11,080 --> 00:11:14,840 Recimo da imate 25 ili 40 ili 60 godina. 193 00:11:15,800 --> 00:11:18,760 Kako bi oslanjanje na veze uopšte izgledalo? 194 00:11:19,760 --> 00:11:22,880 Pa, mogućnosti su skoro neograničene. 195 00:11:23,600 --> 00:11:29,696 Moglo bi da bude nešto prosto kao menjanje vremena ispred ekrana vremenom s ljudima 196 00:11:29,720 --> 00:11:34,176 ili oživljavanje učmale veze novom zajedničkom aktivnošću, 197 00:11:34,200 --> 00:11:36,400 dugim šetnjama ili izlascima uveče 198 00:11:37,360 --> 00:11:42,216 ili posezanje za članom porodice s kim niste razgovarali godinama 199 00:11:42,240 --> 00:11:45,736 jer sve te opšte poznate porodične svađe 200 00:11:45,760 --> 00:11:47,976 uzimaju užasan danak 201 00:11:48,000 --> 00:11:50,080 ljudima koji su zlopamtila. 202 00:11:52,000 --> 00:11:55,920 Želeo bih da završim citatom Marka Tvena. 203 00:11:57,280 --> 00:11:59,656 Pre više od jednog veka, 204 00:11:59,680 --> 00:12:02,296 osvrtao se na svoj život 205 00:12:02,320 --> 00:12:03,600 i napisao sledeće: 206 00:12:04,840 --> 00:12:08,536 "Nema vremena, tako kratak je život, 207 00:12:08,560 --> 00:12:13,720 za prepirke, izvinjenja, prezir, pozivanja na odgovornost. 208 00:12:14,720 --> 00:12:17,536 Imamo samo vremena za ljubav, 209 00:12:17,560 --> 00:12:21,280 i to samo tren, tako reći, za to." 210 00:12:22,760 --> 00:12:27,136 Dobar život se gradi dobrim vezama. 211 00:12:27,160 --> 00:12:28,376 Hvala vam. 212 00:12:28,400 --> 00:12:33,840 (Aplauz)