Сегодня мы приготовили для вас «легендное» блюдо. Это стихотворение изобилует бессмысленными словами, которые каким-то непостижимым образом образуют смысл. Посмотрим, сможете ли вы уловить его? Не мудрствуя лукаво, представляем вашему вниманию балладу Льюиса Кэролла «Верлиока» (в переводе Татьяны Щепкиной-Куперник). Было супно. Кругтелся, винтясь по земле, Склипких козей царапистый рой. Тихо мисиков стайка грустела во мгле. Зеленавки хрющали порой. — «Милый сын, Верлиоки беги, как огня, Бойся хватких когтей и зубов! Бойся птицы Юб-Юб и послушай меня: Hеукротно свиреп Драколов». Вынул меч он бурлатный тогда из ножен, Hо дождаться врага всё не мог: И в глубейшую думу свою погружён, Под ветвями Тум-Тума прилёг. И пока предавался он думам своим, Верлиока вдруг из лесу — шасть! Из смотрил его — жар, из дышил его — дым, И пыхтя, раздыряется пасть. Раз и два! Раз и два!..Окровилась трава... Он пронзил Верлиоку мечом. Тот лежит неживой... А с его головой Скоропясь, полетел он скачём. — «Сын, ты зло погубил, Верлиоку убил! Обмними меня — подвиг свершён. Мой Блестянчик, хвала!.. Урла-лап! Кур-ла-ла!..» Зауракал на радости он... Было супно. Кругтелся, винтясь по земле, Склипких козей царапистый рой. Тихо мисиков стайка грустела во мгле. Зеленавки хрющали порой.