WEBVTT 00:00:00.513 --> 00:00:04.243 Сегодня мы приготовили для вас «легендное» блюдо. 00:00:04.243 --> 00:00:07.680 Это стихотворение изобилует бессмысленными словами, 00:00:07.680 --> 00:00:10.470 которые каким-то непостижимым образом образуют смысл. 00:00:10.470 --> 00:00:12.950 Посмотрим, сможете ли вы уловить его? 00:00:12.950 --> 00:00:15.510 Не мудрствуя лукаво, представляем вашему вниманию 00:00:15.510 --> 00:00:20.556 балладу Льюиса Кэролла «Верлиока» (в переводе Татьяны Щепкиной-Куперник). NOTE Paragraph 00:00:20.866 --> 00:00:26.409 Было супно. Кругтелся, винтясь по земле, Склипких козей царапистый рой. 00:00:26.409 --> 00:00:31.409 Тихо мисиков стайка грустела во мгле. Зеленавки хрющали порой. NOTE Paragraph 00:00:32.764 --> 00:00:38.781 — «Милый сын, Верлиоки беги, как огня, Бойся хватких когтей и зубов! 00:00:38.781 --> 00:00:44.231 Бойся птицы Юб-Юб и послушай меня: Hеукротно свиреп Драколов». NOTE Paragraph 00:00:45.705 --> 00:00:52.032 Вынул меч он бурлатный тогда из ножен, Hо дождаться врага всё не мог: 00:00:52.032 --> 00:00:57.862 И в глубейшую думу свою погружён, Под ветвями Тум-Тума прилёг. NOTE Paragraph 00:01:00.209 --> 00:01:06.591 И пока предавался он думам своим, Верлиока вдруг из лесу — шасть! 00:01:06.591 --> 00:01:12.085 Из смотрил его — жар, из дышил его — дым, И пыхтя, раздыряется пасть. NOTE Paragraph 00:01:12.085 --> 00:01:15.375 Раз и два! Раз и два!..Окровилась трава... 00:01:15.375 --> 00:01:18.266 Он пронзил Верлиоку мечом. 00:01:18.266 --> 00:01:22.826 Тот лежит неживой... А с его головой Скоропясь, полетел он скачём. NOTE Paragraph 00:01:26.372 --> 00:01:32.386 — «Сын, ты зло погубил, Верлиоку убил! Обмними меня — подвиг свершён. 00:01:32.386 --> 00:01:35.252 Мой Блестянчик, хвала!.. Урла-лап! Кур-ла-ла!..» 00:01:36.677 --> 00:01:39.227 Зауракал на радости он... NOTE Paragraph 00:01:40.252 --> 00:01:46.432 Было супно. Кругтелся, винтясь по земле, Склипких козей царапистый рой. 00:01:46.432 --> 00:01:51.972 Тихо мисиков стайка грустела во мгле. Зеленавки хрющали порой.