1 00:00:00,423 --> 00:00:05,309 السنة الماضية، كنت أعيش مع عائلة من السكان الأصليين للهند. 2 00:00:06,547 --> 00:00:08,228 وفي ظهر أحد الأيام، 3 00:00:08,252 --> 00:00:10,680 كان الابن الصغير يأكل، 4 00:00:10,704 --> 00:00:15,805 رأيته وهو يخبىء بسرعةٍ طبق الكاري وراء ظهره. 5 00:00:16,694 --> 00:00:21,278 أخذ الأمر مني الكثير لإقناعه بأن يرني ماذا كان يأكل. 6 00:00:21,994 --> 00:00:25,345 اتضح أنها يرقات العثة، 7 00:00:25,369 --> 00:00:28,748 طعام تقليدي شهي عند سكان الهند الأصليين. 8 00:00:29,364 --> 00:00:30,575 صرخت قائلةً: 9 00:00:30,599 --> 00:00:33,067 "يا إلهي، أنت تأكل هذا! 10 00:00:33,091 --> 00:00:35,421 أتمنى بقاء القليل لأجلي!" 11 00:00:36,466 --> 00:00:38,928 رأيت عدم التصديق في عيون الصبي. 12 00:00:38,952 --> 00:00:40,833 أنت… تأكلين هذا؟" 13 00:00:42,388 --> 00:00:45,338 أجبت قائلة: "نعم، أحبها." 14 00:00:46,513 --> 00:00:49,846 أدركت أنه لا يثق بي مطلقًا. 15 00:00:50,678 --> 00:00:55,413 كيف لامراة حضارية، متعلمة أن تحب مثل هذا الطعام؟ 16 00:00:56,562 --> 00:01:00,277 وفيما بعد، تطرقت لهذا الموضوع مع أبيه، 17 00:01:00,301 --> 00:01:03,388 واتضح أنه أمر ٌحساس جدًا. 18 00:01:04,793 --> 00:01:06,831 قال أمور مثل: 19 00:01:06,855 --> 00:01:10,190 "أوه، فقط ابني هذا يحب أكلها. 20 00:01:10,214 --> 00:01:13,084 قلنا له: 'أن يتركها. إنها سيئة' 21 00:01:13,108 --> 00:01:14,978 لكنه لم يستمع، كما ترين. 22 00:01:15,002 --> 00:01:18,275 نحن تركنا أكل كل هذا منذ وقت طويل." 23 00:01:19,763 --> 00:01:21,831 سألته: "لماذا؟" 24 00:01:22,752 --> 00:01:25,126 "هذا طعامكم التقليدي. 25 00:01:26,108 --> 00:01:28,700 ومتوفر في بيئتكم، 26 00:01:28,724 --> 00:01:30,170 ومغذي، 27 00:01:30,194 --> 00:01:32,898 وبإمكاني أن أشهد بأنه لذيذ. 28 00:01:33,584 --> 00:01:35,554 لمَ من الخطأ أكله؟" 29 00:01:36,768 --> 00:01:38,437 صمت الرجل. 30 00:01:39,360 --> 00:01:40,529 سألته: 31 00:01:40,998 --> 00:01:45,343 "هل أخبركم أحد أن طعامكم سيىء، 32 00:01:45,367 --> 00:01:48,472 وبأنه من الرجعية أكله، 33 00:01:48,496 --> 00:01:49,984 وليس حضاريًا؟" 34 00:01:51,960 --> 00:01:53,683 أومأ رأسه بصمتٍ. 35 00:01:55,069 --> 00:02:01,209 وهذه كانت مرة من المرات العديدة في عملي مع السكان الأصليين في الهند 36 00:02:01,233 --> 00:02:03,537 التي أشاهد فيها الخجل من الطعام، 37 00:02:04,545 --> 00:02:08,171 الخجل من الطعام الذي تحبون أكله، 38 00:02:08,195 --> 00:02:11,372 الطعام الذي كان يؤكل لأجيال، 39 00:02:11,396 --> 00:02:13,416 أصبح بنحو ما متدني، 40 00:02:13,440 --> 00:02:14,813 وحتى غير آدمي. 41 00:02:16,008 --> 00:02:21,152 هذا الخجل غير مقتصر على الأطعمة الردئية 42 00:02:21,176 --> 00:02:23,997 ربما كالحشرات أو الفئران، 43 00:02:24,021 --> 00:02:27,203 لكنه يمتد إلى الأطعمة العادية: 44 00:02:27,227 --> 00:02:29,219 كالخضروات البرية، 45 00:02:29,243 --> 00:02:32,035 عيش الغراب، الزهور، 46 00:02:32,059 --> 00:02:36,403 بشكل أساسي، أي محصول عشبي بدلًا من المزروع. 47 00:02:37,172 --> 00:02:40,708 في شعوب الهند الأصليين، هذا الخجل موجود بقوةٍ، 48 00:02:41,946 --> 00:02:43,700 أي شيء يستطيع أن يثيره. 49 00:02:44,308 --> 00:02:49,194 تم تعيين مدير مدرسة نباتي من الطبقة العليا في المدرسة، 50 00:02:49,218 --> 00:02:53,666 وفي خلال اسابيع، أخبر الأطفال آبائهم أنه من المقرف أكل السلطعونات 51 00:02:53,690 --> 00:02:55,364 أو من الإثم أكل اللحم. 52 00:02:56,202 --> 00:03:00,272 برنامج تغذية حكومي يقدم الأرز الأبيض المفلفل، 53 00:03:00,296 --> 00:03:03,392 وبسبب ذلك لا أحد يريد أكل الأرز الأحمر أو الدُّخن. 54 00:03:03,984 --> 00:03:08,798 وصلت منظمة غير ربحية لهذه القرية وقدمت جدول غذائي مثالي للحوامل. 55 00:03:09,344 --> 00:03:10,640 ذهبن إلى هناك. 56 00:03:10,664 --> 00:03:13,015 ولكن كل الأمهات الحوامل يشعرن بالحزن 57 00:03:13,039 --> 00:03:15,581 لأن ليس بإمكانهن شراء التفاح أو العنب 58 00:03:16,009 --> 00:03:19,219 والناس ينسون إلى حد ما الفاكهة 59 00:03:19,243 --> 00:03:21,492 التي يمكن جمعها من أراضي الغابات. 60 00:03:22,611 --> 00:03:23,999 عاملو الصحة، 61 00:03:25,086 --> 00:03:27,206 المبشرون المتدينون، 62 00:03:27,230 --> 00:03:29,668 موظفو الحكومة العشوائيين 63 00:03:29,692 --> 00:03:32,664 وحتى أطفالهم المتعلمين 64 00:03:32,688 --> 00:03:37,264 حرفيًا يصرخون فى الشعب الأصلي 65 00:03:37,288 --> 00:03:40,562 لأن طعامهم ليس جيدًا بما يكفي، 66 00:03:40,586 --> 00:03:42,238 ليس أيضًا حضاريًا. 67 00:03:43,480 --> 00:03:46,024 وبهذا تستمر هذه الأطعمة بالاختفاء، 68 00:03:46,972 --> 00:03:48,519 قليلًا بمرور الوقت. 69 00:03:49,836 --> 00:03:54,185 أتساءل هل سبق لكم أن فكرتم 70 00:03:54,209 --> 00:03:57,754 إذ كان لمجتمعاتكم تاريخ مماثل لهذا بشأن الطعام. 71 00:03:59,468 --> 00:04:02,671 لو تحدثتم مع جدتكم البالغة من العمر 90 عام، 72 00:04:03,587 --> 00:04:07,493 سوف تحكي لكم عن أطعمة لم تسمعوا عنها أبدًا. 73 00:04:08,631 --> 00:04:11,390 هل أنتم على دراية بكمية طعام مجتمعكم 74 00:04:11,414 --> 00:04:13,280 الذي لم يعد متوفرًا لكم؟ 75 00:04:14,652 --> 00:04:16,488 أخبرني خبراء محليين 76 00:04:16,512 --> 00:04:22,374 أن الاقتصاد الغذائي في جنوب أفريقيا يعتمد الآن بالكامل على الأطعمة المستوردة. 77 00:04:23,493 --> 00:04:25,637 أصبحت الذرة الغذاء الأساسي، 78 00:04:25,661 --> 00:04:31,635 بينما اختفت الذرة الرفيعة المحلية والدُّخن والبصل والدرنات. 79 00:04:32,384 --> 00:04:35,406 وأيضًا البقوليات والخضروات البرية، 80 00:04:35,430 --> 00:04:39,058 بينما يأكل الناس البطاطا، والبصل والملفوف والجزر. 81 00:04:39,921 --> 00:04:41,771 في بلدي، 82 00:04:41,795 --> 00:04:44,598 خسارة هذه الأطعمة أمرٌ فادح. 83 00:04:45,077 --> 00:04:49,144 الهند الحديثة عالقة مع الأرز والقمح 84 00:04:49,168 --> 00:04:51,352 وداء السكري. 85 00:04:52,220 --> 00:04:57,401 وقد نسينا تمامًا أطعمة مثل الأنواع المتنوعة الضخمة من الدرنات، 86 00:04:57,425 --> 00:05:01,260 وعصارة الأشجار والسمك والمحار، 87 00:05:01,284 --> 00:05:03,176 وزيوت البذور، 88 00:05:03,200 --> 00:05:07,285 والرخويات، وعيش الغراب والحشرات، 89 00:05:07,309 --> 00:05:10,436 ولحوم صغار الحيوانات غير المُهددة بالانقراض، 90 00:05:10,460 --> 00:05:14,629 كل ما اعتدنا توافره في محيطنا. 91 00:05:15,804 --> 00:05:17,645 حسنًا، أين اختفى هذا الطعام؟ 92 00:05:18,630 --> 00:05:21,719 لماذا أطعمتنا الحديثة محدودة للغاية؟ 93 00:05:22,895 --> 00:05:29,044 بإمكاننا التحدث عن الأسباب السياسية والاقتصادية والبيئية المعقدة، 94 00:05:29,068 --> 00:05:33,349 ولكنني هنا اليوم للتحدث عن ظاهرة الخجل التي تصيب الكثير من الناس، 95 00:05:34,590 --> 00:05:38,315 لأن الخجل هو النقطة الحاسمة 96 00:05:38,339 --> 00:05:42,438 التى بسببها اختفى الطعام من أطباقنا. 97 00:05:43,444 --> 00:05:44,900 ما الذي يفعله الخجل؟ 98 00:05:45,845 --> 00:05:48,512 الخجل يجعلكم تشعرون بأنكم صغار، 99 00:05:48,536 --> 00:05:50,071 وتعساء، 100 00:05:50,095 --> 00:05:51,317 وغير جديرين بالاستحقاق، 101 00:05:51,341 --> 00:05:52,715 وغير آدمين. 102 00:05:53,543 --> 00:05:57,549 الخجل يخلق تنافرًا معرفيًا. 103 00:05:58,115 --> 00:05:59,906 يشوه قصص الطعام. 104 00:06:00,963 --> 00:06:02,676 دعونا نأخذ هذا المثال. 105 00:06:03,549 --> 00:06:05,793 ما رأيكم أن يكون لديكم 106 00:06:06,742 --> 00:06:08,945 صنف أساسي ورائع ومتنوع 107 00:06:09,817 --> 00:06:13,113 ومتوفر بكثرة في بيئتكم؟ 108 00:06:13,137 --> 00:06:15,298 وكل ما عليكم فعله هو جمعه، 109 00:06:15,322 --> 00:06:17,695 وتجفيفه وتخزينه، 110 00:06:17,719 --> 00:06:20,093 ويكون متوفر لديكم طوال العام 111 00:06:20,117 --> 00:06:24,033 لطهي أكبر عدد ممكن من الأطباق التي ترغبونها. 112 00:06:24,701 --> 00:06:28,516 الهند كان لديها طعام مماثل يُدعى "ماهوا"، 113 00:06:28,540 --> 00:06:29,981 هذه الزهرة هناك. 114 00:06:30,989 --> 00:06:34,895 ولقد كنت أبحث عن هذا الطعام خلال الثلاث سنوات الأخيرة. 115 00:06:35,651 --> 00:06:40,230 وهو معروف في تراث السكان الأصليين بقيمته الغذائية العالية، 116 00:06:40,254 --> 00:06:42,311 وأيضًا في الأبحاث العلمية. 117 00:06:43,130 --> 00:06:44,997 بالنسبة للسكان الأصليين، 118 00:06:45,021 --> 00:06:49,398 كان يُستخدم كطبق رئيسي لمدة أربعة إلى ستة شهورٍ في السنة. 119 00:06:50,739 --> 00:06:54,447 بطرق عديدة، هو مشابه للمارولا المحلية، 120 00:06:54,471 --> 00:06:57,403 باستثناء أن هذه زهرة، ليست فاكهة. 121 00:06:58,236 --> 00:07:00,169 أينما كانت الغابات غنية، 122 00:07:00,193 --> 00:07:03,548 بإمكان الناس الحصول على طعامٍ كافٍ طوال العام 123 00:07:03,572 --> 00:07:05,441 وما يكفي لبيعه. 124 00:07:06,292 --> 00:07:11,273 وجدت 35 طبقًا مختلفًا للماهوا، 125 00:07:11,297 --> 00:07:13,971 والذي لم يعد يُطهى بعد الآن. 126 00:07:15,225 --> 00:07:19,860 لم يعد هذا الطعام متعارفًا عليه كطعام، 127 00:07:19,884 --> 00:07:22,036 ولكن كمادة خام للخمور. 128 00:07:23,162 --> 00:07:25,830 بل يمكن أن يتم القبض عليكم لوجوده في منزلكم. 129 00:07:26,417 --> 00:07:28,597 فما السبب؟ الخجل. 130 00:07:29,211 --> 00:07:32,646 تحدثت مع السكان الأصليين في جميع أنحاء الهند 131 00:07:32,670 --> 00:07:35,211 عن لماذا لم يعد الماهوا يؤكل. 132 00:07:35,701 --> 00:07:38,173 وحصلت على نفس الإجابة بالضبط. 133 00:07:39,237 --> 00:07:42,484 "أوه، كنا نأكله عندما كنا في غاية الفقر ونموت جوعًا. 134 00:07:43,405 --> 00:07:45,224 فلماذا يجب أن نأكله الآن؟ 135 00:07:45,248 --> 00:07:47,375 لدينا الأرز أو القمح." 136 00:07:48,574 --> 00:07:50,869 وتقريبًا في نفس الوقت، 137 00:07:50,893 --> 00:07:54,111 يسألني أشخاص أيضًا عن قيمة الماهوا الغذائية. 138 00:07:54,835 --> 00:07:58,500 هناك دائمًا قصص مع كبار السن ممن اعتادوا أكل الماهوا. 139 00:07:59,222 --> 00:08:03,186 "هذه الجدة، كان لديها 10 أطفال، 140 00:08:03,210 --> 00:08:07,543 وما زالت تعمل بجد، لم تتعب أبدًا، ولم تمرض أبدًا." 141 00:08:08,896 --> 00:08:13,584 نفس القصة المزدوجة بالضبط في كل مكان. 142 00:08:14,634 --> 00:08:15,865 كيف؟ 143 00:08:16,442 --> 00:08:18,648 كيف يمكن لنفس الطعام 144 00:08:18,672 --> 00:08:23,764 أن يكون مغذيًا للغاية وطعامًا أيضًا للفقراء، 145 00:08:23,788 --> 00:08:25,706 تقريبًا في نفس الجملة؟ 146 00:08:26,822 --> 00:08:28,906 وينطبق الشيء نفسه على أغذية الغابات الأخرى. 147 00:08:29,653 --> 00:08:32,612 لقد سمعت قصة ينفطر لها القلب 148 00:08:32,636 --> 00:08:35,528 عن الفقر والمجاعات، 149 00:08:35,552 --> 00:08:39,376 عن أناس يعيشون على المهملات الملقاة في الغابات، 150 00:08:40,455 --> 00:08:42,001 لأنه لا يوجد طعام. 151 00:08:43,207 --> 00:08:45,272 ولما بحثت بشكل أعمق، 152 00:08:45,296 --> 00:08:49,029 اتضح أن النقص لم يكن من الطعام، 153 00:08:49,053 --> 00:08:51,586 ولكن من شيء يستحق الاحترام مثل الأرز. 154 00:08:52,396 --> 00:08:54,061 سألتهم: 155 00:08:54,085 --> 00:08:57,838 "كيف تعلمتم أن القمامة صالحة للأكل؟ 156 00:08:59,141 --> 00:09:03,878 من أخبركم أن هذه الدرنات مُرة المذاق يمكن تحليتها 157 00:09:03,902 --> 00:09:06,213 بتركها في جدول ماء طوال الليل؟ 158 00:09:07,380 --> 00:09:10,395 أو كيف تستخرجون اللحم من قوقع الحلزون؟ 159 00:09:10,419 --> 00:09:12,869 أو كيف تضعون فخًا لفأر بري؟" 160 00:09:14,085 --> 00:09:17,327 حينها يبدأون بحك رؤوسهم، 161 00:09:17,351 --> 00:09:20,487 ويدركون أنهم تعلموا ذلك من كبار السن، 162 00:09:21,347 --> 00:09:27,265 يدركون أن أجدادهم عاشوا على هذه الأطعمة لقرون 163 00:09:27,289 --> 00:09:29,470 قبل أن يأتي الأرز في طريقهم، 164 00:09:29,494 --> 00:09:32,529 وكانوا أكثر صحةً من جيلهم. 165 00:09:34,029 --> 00:09:36,318 حسنًا، هذا ما يفعله الطعام، 166 00:09:37,898 --> 00:09:39,467 أما ما يفعله الخجل: 167 00:09:39,491 --> 00:09:45,857 هو جعل الطعام وتقاليد الطعام تختفي من حياة الناس وذكرياتهم 168 00:09:45,881 --> 00:09:48,051 دون أن يدركوا ذلك. 169 00:09:49,971 --> 00:09:52,914 حسنًا، كيف نتراجع عن هذا الاتجاه؟ 170 00:09:53,847 --> 00:09:59,882 كيف نستعيد نظامنا الجميل المعقد من الأطعمة الطبيعية، 171 00:10:01,017 --> 00:10:05,818 الطعام الذي تقدمه لنا أمهاتنا بمحبة وفقًا لنظامها الخاص، 172 00:10:06,718 --> 00:10:10,864 طعام أعدته جداتنا ببهجة 173 00:10:10,888 --> 00:10:13,768 ويأكله أجدادنا بكل امتنان، 174 00:10:14,786 --> 00:10:19,487 طعام صحي ومحلي وطبيعي، 175 00:10:19,511 --> 00:10:22,311 متنوع ولذيذ، 176 00:10:22,335 --> 00:10:25,312 ولا يتطلب الزراعة، 177 00:10:25,336 --> 00:10:27,477 ولا يضر بنظامنا البيئي، 178 00:10:27,501 --> 00:10:29,106 ولا يكلف شيئًا؟ 179 00:10:30,360 --> 00:10:32,210 كلنا بحاجة لهذا الطعام، 180 00:10:32,234 --> 00:10:35,338 ولا أعتقد أنني مضطرة أن أخبركم السبب. 181 00:10:36,489 --> 00:10:40,093 لست مضطرة أن أخبركم حول أزمة الصحة العالمية، 182 00:10:40,117 --> 00:10:42,659 تغيّر المناخ وأزمة المياه، 183 00:10:42,683 --> 00:10:44,023 وإجهاد التربة، 184 00:10:44,047 --> 00:10:46,039 وانهيار النظم الزراعية، 185 00:10:46,063 --> 00:10:47,218 كل ذلك. 186 00:10:48,040 --> 00:10:52,333 ولكن بالنسبة لي، هناك أسباب لا تقل أهمية مثل لماذا نحتاج هذه الأطعمة 187 00:10:52,357 --> 00:10:54,139 نشعر بها بشدة، 188 00:10:55,059 --> 00:10:57,652 لأن الطعام يعني الكثير، كما تعرفون. 189 00:10:58,355 --> 00:11:02,072 الطعام هو التغذية والراحة، 190 00:11:02,096 --> 00:11:04,861 والإبداع والمجتمع، 191 00:11:04,885 --> 00:11:08,610 والمتعة والأمان والهوية، 192 00:11:08,634 --> 00:11:09,992 وأكثر من ذلك بكثير. 193 00:11:10,708 --> 00:11:13,097 كيف أن ارتباطنا بطعامنا 194 00:11:13,121 --> 00:11:15,189 يحدد الكثير في حياتنا. 195 00:11:15,745 --> 00:11:18,280 يحدد كيف نتواصل مع أجسادنا، 196 00:11:19,027 --> 00:11:21,391 لأن أجسادنا هي تقريبًا طعام. 197 00:11:22,192 --> 00:11:25,759 يحدد إحساسنا الأساسي بالتواصل 198 00:11:25,783 --> 00:11:27,326 مع وجودنا. 199 00:11:28,464 --> 00:11:31,501 نحتاج إلى هذه الأطعمة معظم اليوم 200 00:11:31,525 --> 00:11:35,376 لنكن قادرين على إعادة تحديد مساحتنا كبشر 201 00:11:35,400 --> 00:11:37,677 ضمن المخطط الطبيعي للأشياء. 202 00:11:38,507 --> 00:11:41,169 وهل نحن بحاجة إلى إعادة تعريف اليوم؟ 203 00:11:43,692 --> 00:11:47,682 بالنسبة لي، الجواب الحقيقي الوحيد هو الحب، 204 00:11:49,261 --> 00:11:54,247 لأن الحب هو الشيء الوحيد الذي يجعلنا نواجه الخجل. 205 00:11:55,571 --> 00:12:00,499 وكيف نجلب المزيد من هذا الحب في تواصلنا مع طعامنا؟ 206 00:12:02,285 --> 00:12:06,065 بالنسبة لي، بشكل كبير، الحب هو 207 00:12:06,089 --> 00:12:09,857 الرغبة في الهدوء، 208 00:12:10,826 --> 00:12:14,193 لأخذ الوقت الكاف لنشعر، 209 00:12:14,217 --> 00:12:18,470 نحس ونستمع ونستفسر. 210 00:12:19,704 --> 00:12:22,188 ربما الاستماع إلى أجسادنا. 211 00:12:22,875 --> 00:12:29,587 ماذا يحتاجون من عاداتنا الغذائية ومعتقداتنا 212 00:12:30,188 --> 00:12:31,565 وإدماننا بالموروثات؟ 213 00:12:32,488 --> 00:12:36,497 قد نستغرق وقتًا لفحص تلك المعتقدات. 214 00:12:37,159 --> 00:12:38,756 من أين أتت؟ 215 00:12:39,586 --> 00:12:42,115 يمكن أن تعود إلى طفولتنا. 216 00:12:43,012 --> 00:12:44,719 ما الأطعمة التي أحببناها فيما بعد، 217 00:12:45,577 --> 00:12:47,107 ما الذي تغير؟ 218 00:12:47,940 --> 00:12:53,038 يمكن أن يكون قضاء أمسية هادئة مع مسن، 219 00:12:53,062 --> 00:12:55,748 والاستماع إلى ذكريات طعامه، 220 00:12:55,772 --> 00:12:58,697 وربما حتى مساعدتهم في طهي شيء يحبونه 221 00:12:58,721 --> 00:13:00,162 ومشاركة الوجبة. 222 00:13:02,035 --> 00:13:06,251 يمكن أن يكون الحب حول تذكر 223 00:13:06,275 --> 00:13:08,433 أن الإنسانية واسعةٌ 224 00:13:08,457 --> 00:13:10,279 وتختلف خيارات الطعام. 225 00:13:11,018 --> 00:13:14,782 يمكن أن يكون عن طريق إظهار الاحترام والفضول 226 00:13:14,806 --> 00:13:16,663 بدلًا من اللوم. 227 00:13:16,687 --> 00:13:20,375 عندما نرى شخصًا ما يستمتع بطعام غير مألوف للغاية. 228 00:13:22,344 --> 00:13:25,647 الحب قد يكون أخذ الوقت للاستفسار، 229 00:13:26,591 --> 00:13:28,423 للبحث عن المعلومات، 230 00:13:28,447 --> 00:13:30,326 للوصول إلى روابط. 231 00:13:31,233 --> 00:13:34,598 يمكن أن يكون حتى نزهة هادئة بين النباتات 232 00:13:35,485 --> 00:13:39,969 لمعرفة ما إذا كان هناك نبات معين يتحدث إليكم. 233 00:13:39,993 --> 00:13:41,159 ذلك يحدث. 234 00:13:41,183 --> 00:13:42,793 يتحدثون معي طوال الوقت. 235 00:13:44,940 --> 00:13:46,493 والأهم من ذلك كله، 236 00:13:46,517 --> 00:13:51,271 الحب هو الثقة بتلك الخطوات الاستكشافية الصغيرة 237 00:13:51,295 --> 00:13:54,812 التي لديها القدرة على قيادتنا إلى شيء أكبر، 238 00:13:55,738 --> 00:13:58,605 وأحيانًا لإجابات مفاجئة جدًا. 239 00:13:59,756 --> 00:14:02,981 أخبرتني طبيبة من السكان الأصليين ذات مرة 240 00:14:03,005 --> 00:14:06,454 بأن الحب هو المشي على أرضنا الأم 241 00:14:06,478 --> 00:14:08,859 كطفلها المحبوب، 242 00:14:10,108 --> 00:14:14,866 لتثقوا أنها تُقدر النية الصادقة، 243 00:14:14,890 --> 00:14:17,044 وتعرف كيف توجه خطواتنا. 244 00:14:17,808 --> 00:14:19,882 أتمنى أن أكون قد ألهمتكم 245 00:14:19,906 --> 00:14:23,453 للبدء في إعادة التواصل مع طعام أجدادكم. 246 00:14:23,477 --> 00:14:24,936 شكرًا على استماعكم. 247 00:14:24,960 --> 00:14:27,141 (تصفيق)