1 00:00:00,423 --> 00:00:05,309 Vloni jsem žila u jedné domorodé rodiny v Indii. 2 00:00:06,547 --> 00:00:08,228 Jedno odpoledne 3 00:00:08,252 --> 00:00:10,680 jedl jejich malý syn kari 4 00:00:10,704 --> 00:00:15,805 a když viděl, že ho sleduji, schoval jídlo za záda. 5 00:00:16,694 --> 00:00:21,278 Musela jsem ho dlouho přemlouvat, aby mi ukázal, co jedl. 6 00:00:21,994 --> 00:00:25,345 Ukázalo se, že to byla larva můry, 7 00:00:25,369 --> 00:00:28,748 tradiční lahůdka domorodých obyvatel Madie. 8 00:00:29,364 --> 00:00:30,575 Vykřikla jsem: 9 00:00:30,599 --> 00:00:33,067 „Panebože, co to jíš? 10 00:00:33,091 --> 00:00:35,421 Doufám, žes mi kousek nechal!“ 11 00:00:36,466 --> 00:00:38,928 Nevěřícně se na mě podíval. 12 00:00:38,952 --> 00:00:40,833 „Ty... tohle taky jíš?“ 13 00:00:42,388 --> 00:00:45,338 „Zbožňuju to,“ odpověděla jsem. 14 00:00:46,513 --> 00:00:49,846 Viděla jsem, že mi vůbec nevěří. 15 00:00:50,678 --> 00:00:55,413 Jak může mít vzdělaná žena z města ráda to samé jídlo jako on? 16 00:00:56,562 --> 00:01:00,277 Později jsem to probírala s jeho otcem 17 00:01:00,301 --> 00:01:03,388 a ukázalo se to být velice citlivým tématem. 18 00:01:04,793 --> 00:01:06,831 Řekl něco ve smyslu: 19 00:01:06,855 --> 00:01:10,190 „Tenhle syn je jediný, který to jí. 20 00:01:10,214 --> 00:01:13,084 Už jsme mu několikrát říkali, ať to nejí, že to není dobré, 21 00:01:13,108 --> 00:01:14,978 on nás ale neposlouchá. 22 00:01:15,002 --> 00:01:18,275 My už to dávno nejíme.“ 23 00:01:19,763 --> 00:01:21,831 „Ale proč?“ zeptala jsem se. 24 00:01:22,752 --> 00:01:25,126 „Je to vaše tradiční jídlo. 25 00:01:26,108 --> 00:01:28,700 Je běžně k sehnání v okolí, 26 00:01:28,724 --> 00:01:30,170 je výživné 27 00:01:30,194 --> 00:01:32,898 a výborné, to můžu zaručit. 28 00:01:33,584 --> 00:01:35,554 Proč se to nemá jíst?" 29 00:01:36,768 --> 00:01:38,437 Muž ztichl. 30 00:01:39,360 --> 00:01:40,529 Zeptala jsem se: 31 00:01:40,998 --> 00:01:45,343 „Řekl vám někdo, že to nemáte jíst, 32 00:01:45,367 --> 00:01:48,472 protože je to špatné, zaostalé 33 00:01:48,496 --> 00:01:49,984 a necivilizované?“ 34 00:01:51,960 --> 00:01:53,683 Potichu pokýval hlavou. 35 00:01:55,069 --> 00:02:01,209 Tohle se mi stalo už poněkolikáté během mé práce s domorodými obyvateli Indie, 36 00:02:01,233 --> 00:02:03,537 že jsem byla svědkem studu ohledně jídla. 37 00:02:04,545 --> 00:02:08,171 Ostudy, že jídlo, které vám chutná, 38 00:02:08,195 --> 00:02:11,372 jídlo, které se jedlo po generace, 39 00:02:11,396 --> 00:02:13,416 je nějakým způsobem podřadné, 40 00:02:13,440 --> 00:02:14,813 nebo dokonce nelidské. 41 00:02:16,008 --> 00:02:21,152 A tento stud se nevztahuje jen na bizarní a odporná jídla, 42 00:02:21,176 --> 00:02:23,997 jako jsou například hmyz či krysy, 43 00:02:24,021 --> 00:02:27,203 ale zahrnuje i běžná jídla, 44 00:02:27,227 --> 00:02:29,219 jako je planě rostoucí zelenina, 45 00:02:29,243 --> 00:02:32,035 houby, květiny 46 00:02:32,059 --> 00:02:36,403 a v podstatě všechno, co je spíše sesbírané než vypěstované. 47 00:02:37,172 --> 00:02:40,708 Tento stud je v domorodé části Indie všudypřítomný. 48 00:02:41,946 --> 00:02:43,700 Spustit ho může cokoliv. 49 00:02:44,308 --> 00:02:49,194 V jedné škole pro vyšší kastu jmenovali nového ředitele, vegetariána. 50 00:02:49,218 --> 00:02:53,666 Po pár týdnech děti doma prohlašovaly, že jíst kraby je odporné 51 00:02:53,690 --> 00:02:55,364 nebo že je hřích jíst maso. 52 00:02:56,202 --> 00:03:00,272 Podle vládního programu pro zdravou výživu se podává kyprá bílá rýže, 53 00:03:00,296 --> 00:03:03,392 takže dnes nikdo nechce jíst rýži červenou ani jáhly. 54 00:03:03,984 --> 00:03:08,798 Neziskovka dorazí do vesnice s „ideální“ stravou pro těhotné ženy. 55 00:03:09,344 --> 00:03:10,640 A máte to tady. 56 00:03:10,664 --> 00:03:13,015 Všechny nastávající maminky jsou smutné, 57 00:03:13,039 --> 00:03:15,581 protože si nemůžou dopřát jablka a hrozny. 58 00:03:16,009 --> 00:03:19,219 A lidé najednou zapomenou na ovoce, 59 00:03:19,243 --> 00:03:21,492 které se dá sebrat v lese. 60 00:03:22,611 --> 00:03:23,999 Zdravotníci, 61 00:03:25,086 --> 00:03:27,206 misionáři, 62 00:03:27,230 --> 00:03:29,668 různí vládní pracovníci, 63 00:03:29,692 --> 00:03:32,664 a dokonce jejich vlastní vzdělané děti 64 00:03:32,688 --> 00:03:37,264 doslova okřikují domorodé obyvatele, 65 00:03:37,288 --> 00:03:40,562 že jejich jídlo není dost dobré, 66 00:03:40,586 --> 00:03:42,238 že není dostatečně „civilizované“. 67 00:03:43,480 --> 00:03:46,024 A tak se jídlo začíná vytrácet, 68 00:03:46,972 --> 00:03:48,519 kousíček po kousíčku. 69 00:03:49,836 --> 00:03:54,185 Zajímá mě, jestli se někdy ptáte, 70 00:03:54,209 --> 00:03:57,754 zda jídlo ve vaší komunitě nemělo podobnou historii? 71 00:03:59,468 --> 00:04:02,671 Kdybyste se bavili se svojí 90letou babičkou, 72 00:04:03,587 --> 00:04:07,493 věděli byste o jakém jídle vám vypráví? 73 00:04:08,631 --> 00:04:11,390 Máte představu, kolik druhů jídla 74 00:04:11,414 --> 00:04:13,280 už se ve vaší komunitě nedá sehnat? 75 00:04:14,652 --> 00:04:16,488 Místní experti mi říkali, 76 00:04:16,512 --> 00:04:22,374 že jihoafrický potravinářský průmysl je úplně závislý na dovozu. 77 00:04:23,493 --> 00:04:25,637 Kukuřice se stala základní potravinou, 78 00:04:25,661 --> 00:04:31,635 zatímco místní čirok, jáhly, cibulky a hlízy jsou minulostí. 79 00:04:32,384 --> 00:04:35,406 Stejně tak i planě rostoucí luštěniny a zelenina 80 00:04:35,430 --> 00:04:39,058 a lidé mezitím konzumují brambory, cibuli, zelí a mrkev. 81 00:04:39,921 --> 00:04:41,771 V mé zemi 82 00:04:41,795 --> 00:04:44,598 jsou tyto ztráty potravin ohromné. 83 00:04:45,077 --> 00:04:49,144 Moderní Indie se zasekla na rýži, pšenici 84 00:04:49,168 --> 00:04:51,352 a diabetu. 85 00:04:52,220 --> 00:04:57,401 Úplně jsme zapomněli na potraviny, jako jsou různé druhy hlíz, 86 00:04:57,425 --> 00:05:01,260 míza ze stromů, ryby, korýši, 87 00:05:01,284 --> 00:05:03,176 olejnatá semínka, 88 00:05:03,200 --> 00:05:07,285 měkkýši, houby, hmyz, 89 00:05:07,309 --> 00:05:10,436 maso malých nechráněných zvířat, 90 00:05:10,460 --> 00:05:14,629 všechno to, co bylo dříve k dispozici v našem blízkém okolí. 91 00:05:15,804 --> 00:05:17,645 Kam se tedy všechno to jídlo podělo? 92 00:05:18,630 --> 00:05:21,719 Proč je výběr dnešních potravin tak omezený? 93 00:05:22,465 --> 00:05:25,754 Mohli bychom mluvit o složitých 94 00:05:25,754 --> 00:05:29,044 politických, ekonomických a ekologických důvodech, 95 00:05:29,068 --> 00:05:33,349 ale jsem tady proto, abych mluvila o lidském fenoménu studu, 96 00:05:34,590 --> 00:05:38,315 protože hanba je klíčovým okamžikem, 97 00:05:38,339 --> 00:05:42,438 kdy jídlo začne mizet z jídelníčku. 98 00:05:43,444 --> 00:05:44,900 Co hanba způsobuje? 99 00:05:45,845 --> 00:05:48,512 Kvůli hanbě se cítíme malí, 100 00:05:48,536 --> 00:05:50,071 smutní, 101 00:05:50,095 --> 00:05:51,317 nestojíme za nic, 102 00:05:51,341 --> 00:05:52,715 jsme podřadní. 103 00:05:53,543 --> 00:05:57,549 Hanba vytváří kognitivní nesoulad. 104 00:05:58,115 --> 00:05:59,906 Zkresluje příběhy o jídle. 105 00:06:00,963 --> 00:06:02,676 Dám vám příklad. 106 00:06:03,549 --> 00:06:05,793 Brali byste 107 00:06:06,742 --> 00:06:08,945 úžasnou, všestrannou plodinu, 108 00:06:09,817 --> 00:06:13,113 která se hojně vyskytuje v okolí? 109 00:06:13,137 --> 00:06:15,298 Stačí ji jen sebrat, 110 00:06:15,322 --> 00:06:17,695 usušit, uskladnit 111 00:06:17,719 --> 00:06:20,093 a vydrží vám celý rok. 112 00:06:20,117 --> 00:06:24,033 Můžete z ní navařit tolik jídel, kolik se vám zamane. 113 00:06:24,701 --> 00:06:28,516 My v Indii takovou potravinu máme, říká se jí „mahua“. 114 00:06:28,540 --> 00:06:29,981 Je to tady ta květina. 115 00:06:30,989 --> 00:06:34,895 Studuji tuto potravinu už 3 roky. 116 00:06:35,651 --> 00:06:40,230 Podle domorodé tradice i vědeckých poznatků 117 00:06:40,254 --> 00:06:42,311 je vysoce výživná. 118 00:06:43,130 --> 00:06:44,997 Pro domorodce 119 00:06:45,021 --> 00:06:49,398 bývala hlavní plodinou 4 až 6 měsíců v roce. 120 00:06:50,739 --> 00:06:54,447 Je to plodina velmi podobná vaší místní „marule“, 121 00:06:54,471 --> 00:06:57,403 liší se pouze tím, že to není plod, ale květ. 122 00:06:58,236 --> 00:07:00,169 Tam, kde jsou bujné lesy, 123 00:07:00,193 --> 00:07:03,548 mají lidé dostatek jídla po celý rok 124 00:07:03,572 --> 00:07:05,441 a dokonce ho prodávají. 125 00:07:06,292 --> 00:07:11,273 Já jsem objevila 35 pokrmů s mahuou, 126 00:07:11,297 --> 00:07:13,971 které už nikdo nepřipravuje. 127 00:07:15,225 --> 00:07:19,860 Jako jídlo už se neuznává, 128 00:07:19,884 --> 00:07:22,376 místo toho se používá na výrobu alkoholu. 129 00:07:23,162 --> 00:07:25,830 Mohli by vás zavřít, pokud by se našla u vás doma. 130 00:07:26,417 --> 00:07:28,597 A důvod? Hanba. 131 00:07:29,211 --> 00:07:32,646 Mluvila jsem s domorodými obyvateli po celé Indii, 132 00:07:32,670 --> 00:07:35,211 proč už se mahua nekonzumuje. 133 00:07:35,701 --> 00:07:38,173 A pokaždé mi odpověděli stejně: 134 00:07:39,237 --> 00:07:42,914 „Ale ano, dříve jsme ji jedli, když jsme byli velmi chudí a hladoví.“ 135 00:07:43,405 --> 00:07:45,224 Proč bychom ji měli jíst teď, 136 00:07:45,248 --> 00:07:47,375 vždyť máme rýži a pšenici.“ 137 00:07:48,574 --> 00:07:52,399 A jedním dechem mluví lidé také o tom, 138 00:07:52,434 --> 00:07:54,111 jak je mahua výživná. 139 00:07:54,835 --> 00:07:58,500 Vždycky slýchám příběhy starších, kteří jedli mahuu. 140 00:07:59,222 --> 00:08:03,186 „Naše babička měla deset dětí, 141 00:08:03,210 --> 00:08:07,753 a přesto, že tak tvrdě pracovala, nikdy nebyla unavená ani nemocná.“ 142 00:08:08,896 --> 00:08:13,584 Přesně to samé slýchám pořád. 143 00:08:14,634 --> 00:08:15,865 Jak to? 144 00:08:16,442 --> 00:08:18,648 Jak to, že to samé jídlo 145 00:08:18,672 --> 00:08:23,764 je považováno za velmi výživné a současně jedním dechem 146 00:08:23,788 --> 00:08:25,706 za potravu chudých? 147 00:08:26,822 --> 00:08:28,906 Totéž platí pro ostatní plody lesa. 148 00:08:29,653 --> 00:08:32,612 Slyšela jsem hodně srdceryvných příběhů 149 00:08:32,636 --> 00:08:35,528 o hladomoru a umírání hladem, 150 00:08:35,552 --> 00:08:39,376 o lidech, kteří přežívají díky odpadkům sebraným v lese, 151 00:08:40,455 --> 00:08:42,001 protože neměli jídlo. 152 00:08:43,207 --> 00:08:45,272 Když se na to podívám hlouběji, 153 00:08:45,296 --> 00:08:49,029 ukáže se, že to nebyl nedostatek jídla jako takového, 154 00:08:49,053 --> 00:08:51,806 ale nedostatek něčeho pořádného, jako je rýže. 155 00:08:52,396 --> 00:08:53,691 Zeptala jsem se: 156 00:08:54,085 --> 00:08:57,938 „Jak jste zjistili, že to, co považujete za odpad, se dá jíst? 157 00:08:59,141 --> 00:09:03,878 Kdo vám řekl, že některé hořké hlízy zesládnou, 158 00:09:03,902 --> 00:09:06,213 když se dají přes noc do potoka? 159 00:09:07,380 --> 00:09:10,225 Nebo jak vytáhnout maso ze šnečí ulity? 160 00:09:10,419 --> 00:09:13,139 Nebo jak nastražit past na divokou krysu?“ 161 00:09:14,085 --> 00:09:17,327 V té chvíli se začnou drbat na hlavě 162 00:09:17,351 --> 00:09:20,577 a uvědomí si, že se to všechno naučili od starších lidí, 163 00:09:21,347 --> 00:09:27,265 že jejich předci přežívali a prospívali na takových potravinách po staletí, 164 00:09:27,289 --> 00:09:29,470 než objevili rýži, 165 00:09:29,494 --> 00:09:32,629 a že byli mnohem zdravější než současná generace. 166 00:09:34,029 --> 00:09:36,318 Tak takhle se to má s jídlem 167 00:09:37,898 --> 00:09:39,467 i s hanbou: 168 00:09:39,491 --> 00:09:42,994 způsobují to, že potraviny mizí 169 00:09:43,023 --> 00:09:45,857 společně s tradicemi z paměti a života lidí, 170 00:09:45,881 --> 00:09:48,051 aniž by si to někdo uvědomil. 171 00:09:49,971 --> 00:09:52,914 Jak se dá ten trend zastavit? 172 00:09:53,847 --> 00:09:59,882 Jak můžeme navrátit nádherný a komplikovaný systém přírodní stravy, 173 00:10:01,017 --> 00:10:05,818 potravy, kterou nám Matka Země dala s láskou a v souladu se svým rytmem, 174 00:10:06,718 --> 00:10:10,864 jídlo, které naše prababičky vařily s radostí 175 00:10:10,888 --> 00:10:13,768 a naši pradědové s vděkem jedli. 176 00:10:14,786 --> 00:10:19,487 Jídlo, které je zdravé, místní, přírodní, 177 00:10:19,511 --> 00:10:22,311 rozmanité, chutné, 178 00:10:22,335 --> 00:10:25,312 které není potřeba pěstovat, 179 00:10:25,336 --> 00:10:27,477 které neškodí ekologii 180 00:10:27,501 --> 00:10:29,106 a které je zadarmo? 181 00:10:30,360 --> 00:10:32,210 Všichni potřebujeme takové jídlo, 182 00:10:32,234 --> 00:10:35,338 aniž bych vám musela vysvětlovat proč. 183 00:10:36,489 --> 00:10:40,093 Nemusím vám vykládat o světové zdravotní krizi, 184 00:10:40,117 --> 00:10:42,659 o změně klimatu, nedostatku vody, 185 00:10:42,683 --> 00:10:44,023 vyčerpané půdě, 186 00:10:44,047 --> 00:10:46,039 kolabujících zemědělských systémech 187 00:10:46,063 --> 00:10:47,218 a tak podobně. 188 00:10:48,040 --> 00:10:52,333 Pro mě stejně důležité důvody, proč tyto potraviny potřebujeme, 189 00:10:52,357 --> 00:10:54,319 jsou ty, které hluboce cítíme, 190 00:10:55,059 --> 00:10:57,652 jídlo totiž představuje tolik věcí. 191 00:10:58,355 --> 00:11:02,072 Jídlo nám dává živiny, pohodu, 192 00:11:02,096 --> 00:11:04,861 kreativitu, komunitu, 193 00:11:04,885 --> 00:11:08,610 potěšení, bezpečí, identitu 194 00:11:08,634 --> 00:11:09,992 a mnohem více. 195 00:11:10,708 --> 00:11:13,097 Spojení s naším jídlem 196 00:11:13,121 --> 00:11:15,189 určuje v našem životě spoustu věcí. 197 00:11:15,745 --> 00:11:18,420 Definuje, jak vnímáme spojení s naším tělem, 198 00:11:19,027 --> 00:11:21,561 protože naše tělo se nakonec stane potravou. 199 00:11:22,192 --> 00:11:25,759 Definuje základní smysl spojení 200 00:11:25,783 --> 00:11:27,436 s naší vlastní existencí. 201 00:11:28,464 --> 00:11:31,501 My takové potraviny potřebujeme dneska nejvíc, 202 00:11:31,525 --> 00:11:35,376 abychom byli schopni nově definovat náš prostor 203 00:11:35,400 --> 00:11:37,677 v rámci přirozeného řádu věcí. 204 00:11:38,507 --> 00:11:41,239 A je takové předefinování v dnešní době potřeba? 205 00:11:43,692 --> 00:11:47,682 Pro mě je jedinou skutečnou odpovědí láska. 206 00:11:49,261 --> 00:11:54,247 Protože láska je jedinou věcí, která může odvrátit hanbu. 207 00:11:55,571 --> 00:12:00,499 A jak přinést více lásky do spojení s naším jídlem? 208 00:12:02,285 --> 00:12:06,065 Pro mě je láska převážně 209 00:12:06,089 --> 00:12:09,857 o vůli zpomalit, 210 00:12:10,826 --> 00:12:14,193 mít čas k tomu, abychom cítili, 211 00:12:14,217 --> 00:12:18,470 uvědomili si, naslouchali, pátrali. 212 00:12:19,704 --> 00:12:22,188 Můžeme poslouchat své vlastní tělo. 213 00:12:22,875 --> 00:12:27,787 Co potřebuje, když pomineme naše stravovací návyky, 214 00:12:28,798 --> 00:12:31,615 přesvědčení a závislosti? 215 00:12:32,488 --> 00:12:36,697 Možná bychom měli strávit více času zkoumáním svého přesvědčení. 216 00:12:37,159 --> 00:12:38,756 Odkud pochází? 217 00:12:39,586 --> 00:12:42,115 Možná z našeho dětství. 218 00:12:43,012 --> 00:12:44,969 Jaká jídla jsme tehdy měli rádi 219 00:12:45,577 --> 00:12:47,427 a co se od té doby změnilo? 220 00:12:47,940 --> 00:12:53,038 Můžete třeba strávit klidný večer s někým starším, 221 00:12:53,062 --> 00:12:55,748 vyslechnout si, na jaká jídla vzpomíná, 222 00:12:55,772 --> 00:12:58,697 a třeba mu i pomoci uvařit něco, co má rád, 223 00:12:58,721 --> 00:13:00,272 a pak to společně sníst. 224 00:13:02,035 --> 00:13:06,251 Láska může být o tom si připomenout, 225 00:13:06,275 --> 00:13:08,433 že existuje obrovská spousta lidí 226 00:13:08,457 --> 00:13:10,279 a že se výběrem jídel liší. 227 00:13:11,018 --> 00:13:14,782 Nebo to, jak prokázat úctu a zájem 228 00:13:14,806 --> 00:13:16,663 namísto odsuzování, 229 00:13:16,687 --> 00:13:20,375 když uvidíme někoho jíst něco pro nás neobyčejného. 230 00:13:22,344 --> 00:13:25,647 Láska může být v tom najít si čas na pátrání, 231 00:13:26,591 --> 00:13:28,423 vyhledat si informace, 232 00:13:28,447 --> 00:13:30,326 oslovit příbuzné. 233 00:13:31,233 --> 00:13:34,598 Dokonce se můžete vydat na klidnou procházku fynbosem, 234 00:13:35,485 --> 00:13:39,969 podívat se, jestli na vás některá rostlina nepromluví. 235 00:13:39,993 --> 00:13:41,159 To se stává. 236 00:13:41,183 --> 00:13:42,793 Se mnou pořád mluví. 237 00:13:44,940 --> 00:13:46,493 A co je nejdůležitější, 238 00:13:46,517 --> 00:13:51,271 láska znamená věřit v to, že tyto malé objevné krůčky 239 00:13:51,295 --> 00:13:54,932 mají potenciál nás dovést k něčemu většímu, 240 00:13:55,738 --> 00:13:58,605 někdy až k překvapivým odpovědím. 241 00:13:59,756 --> 00:14:02,981 Jedna domorodá léčitelka mi jednou řekla, 242 00:14:03,005 --> 00:14:06,454 že láska znamená procházet se po matičce Zemi 243 00:14:06,478 --> 00:14:08,859 coby její nejmilovanější dítě, 244 00:14:10,108 --> 00:14:14,336 věřit tomu, že oceňuje naše poctivé úmysly 245 00:14:14,890 --> 00:14:17,044 a že ví, kam vést naše kroky. 246 00:14:17,808 --> 00:14:19,882 Věřím, že jsem vás inspirovala 247 00:14:19,906 --> 00:14:23,203 k opětovnému spojení s jídly vašich předků. 248 00:14:23,477 --> 00:14:24,936 Děkuji za pozornost. 249 00:14:24,960 --> 00:14:27,141 (potlesk)