WEBVTT 00:00:00.423 --> 00:00:05.081 line:1 No ano passado, eu estava a viver com uma família nativa na Índia. 00:00:06.547 --> 00:00:08.248 line:1 Uma tarde, 00:00:08.278 --> 00:00:10.620 line:1 o filho mais novo estava a comer, 00:00:10.704 --> 00:00:15.805 line:1 e, ao ver-me, escondeu rapidamente o caril atrás das costas. 00:00:16.694 --> 00:00:21.158 Tive dificuldade em convencê-lo a mostrar-me o que estava a comer. 00:00:21.994 --> 00:00:25.145 Eram larvas de mariposa, 00:00:25.369 --> 00:00:28.748 uma iguaria tradicional dos indígenas Madia. 00:00:29.364 --> 00:00:30.715 Eu dei um grito: 00:00:30.759 --> 00:00:33.067 "Meu Deus, estás a comer isso? 00:00:33.141 --> 00:00:36.028 "Espero que haja um pouco para mim!" 00:00:36.466 --> 00:00:38.928 Eu vi a descrença nos olhos do miúdo. NOTE Paragraph 00:00:39.172 --> 00:00:41.013 "Tu... comes isto?" NOTE Paragraph 00:00:42.388 --> 00:00:45.398 "Eu adoro isso," respondi. NOTE Paragraph 00:00:46.513 --> 00:00:50.092 Via que ele não tinha acreditado. 00:00:50.678 --> 00:00:55.413 Como é que uma mulher urbana e educada podia gostar da mesma comida que ele? 00:00:56.562 --> 00:01:00.097 Mais tarde, toquei no assunto com o pai dele. 00:01:00.301 --> 00:01:03.388 Era um assunto delicado. 00:01:04.793 --> 00:01:06.631 Ele disse coisas como: 00:01:06.855 --> 00:01:10.142 "Oh, só esse meu filho é que gosta de comer isso. NOTE Paragraph 00:01:10.214 --> 00:01:12.944 "Nós bem lhe dizemos: 'Não comas isso. É mau.' 00:01:13.108 --> 00:01:14.978 "Mas ele não liga. 00:01:15.062 --> 00:01:18.275 "Nós deixámos de comer isso há muito tempo." NOTE Paragraph 00:01:19.763 --> 00:01:21.831 "Porquê?" perguntei. 00:01:22.752 --> 00:01:25.494 "Esta é a vossa comida tradicional. 00:01:26.108 --> 00:01:28.700 "Está disponível no vosso ambiente 00:01:28.724 --> 00:01:30.170 "e é nutritiva, 00:01:30.194 --> 00:01:33.128 "e — posso atestar — é deliciosa. 00:01:33.584 --> 00:01:35.943 "Qual é o problema em comê-la?" NOTE Paragraph 00:01:36.768 --> 00:01:38.657 O homem calou-se. NOTE Paragraph 00:01:39.360 --> 00:01:40.841 E eu perguntei: 00:01:40.998 --> 00:01:45.023 "Alguém vos disse que esta comida era má? 00:01:45.367 --> 00:01:48.412 "Que comê-la era sinal de atraso? NOTE Paragraph 00:01:48.496 --> 00:01:50.419 "Que não era civilizado?" NOTE Paragraph 00:01:51.960 --> 00:01:54.052 Ele concordou silenciosamente. NOTE Paragraph 00:01:55.069 --> 00:02:00.969 Esta foi uma das muitas vezes no meu trabalho com os indianos 00:02:01.233 --> 00:02:04.445 que testemunhei a vergonha em volta dos alimentos. 00:02:04.545 --> 00:02:08.171 A vergonha de que gostamos de comer 00:02:08.195 --> 00:02:11.372 os alimentos que têm sido comidos durante gerações, 00:02:11.396 --> 00:02:13.416 e que, de certa maneira, são inferiores 00:02:13.440 --> 00:02:15.100 e até sub-humanos. 00:02:16.008 --> 00:02:21.152 Esta vergonha não se limita às comidas bizarras ou nojentas 00:02:21.176 --> 00:02:23.997 como insetos ou ratos, 00:02:24.021 --> 00:02:27.203 mas também a alimentos comuns: 00:02:27.227 --> 00:02:29.219 vegetais brancos, 00:02:29.243 --> 00:02:32.035 cogumelos, flores, 00:02:32.059 --> 00:02:36.483 basicamente, tudo o que é apanhado na Natureza, em vez de cultivado. NOTE Paragraph 00:02:37.172 --> 00:02:41.018 Na Índia nativa, a vergonha é omnipresente. 00:02:41.946 --> 00:02:44.045 Qualquer coisa pode despertá-la. 00:02:44.308 --> 00:02:48.944 Um professor vegetariano de casta superior é nomeado para uma escola, 00:02:49.218 --> 00:02:53.666 e, ao fim de semanas, as crianças estão a dizer aos pais 00:02:53.690 --> 00:02:56.324 que é nojento comer caranguejo ou é pecado comer carne. 00:02:56.382 --> 00:03:00.272 Um programa de nutrição do governo serve arroz branco bem solto, 00:03:00.296 --> 00:03:03.527 agora já ninguém quer arroz vermelho ou painço. 00:03:03.984 --> 00:03:08.798 Uma ONG chega à cidade com uma tabela nutricional para grávidas. 00:03:09.344 --> 00:03:10.640 Aí pronto. 00:03:10.664 --> 00:03:13.015 Todas as grávidas ficam tristes 00:03:13.039 --> 00:03:15.808 por não poderem pagar maçãs e crepes. 00:03:16.009 --> 00:03:19.219 E as pessoas esquecem-se das frutas 00:03:19.243 --> 00:03:21.662 que podem ser colhidas no chão da floresta. 00:03:22.611 --> 00:03:24.386 Os trabalhadores da saúde, 00:03:25.086 --> 00:03:27.206 os missionários religiosos, 00:03:27.230 --> 00:03:29.668 quaisquer trabalhadores do governo 00:03:29.692 --> 00:03:32.664 e até os seus filhos instruídos 00:03:32.688 --> 00:03:37.264 estão a pregar aos indígenas 00:03:37.308 --> 00:03:40.562 que a comida deles não é bastante boa, 00:03:40.586 --> 00:03:42.878 não é bastante civilizada. 00:03:43.480 --> 00:03:46.369 Assim, esses alimentos desaparecem, 00:03:46.972 --> 00:03:48.825 pouco a pouco. NOTE Paragraph 00:03:49.836 --> 00:03:54.185 Pergunto-me se vocês já pensaram 00:03:54.209 --> 00:03:58.164 se as vossas comunidades terão tido uma história parecida sobre os alimentos. 00:03:59.468 --> 00:04:02.978 Se vocês falassem com a vossa avó de 90 anos, 00:04:03.587 --> 00:04:07.883 ela falaria de alimentos de que vocês nunca viram ou ouviram falar? 00:04:08.631 --> 00:04:11.790 Vocês têm a noção de quantos dos alimentos da vossa comunidade 00:04:11.804 --> 00:04:14.390 já não estão disponíveis para vocês? NOTE Paragraph 00:04:14.652 --> 00:04:16.628 Os especialistas locais dizem-me 00:04:16.652 --> 00:04:19.019 que a economia alimentar sul-africana 00:04:19.019 --> 00:04:22.539 é hoje totalmente baseada em produtos importados. 00:04:23.493 --> 00:04:25.637 O milho tornou-se o alimento básico, 00:04:25.661 --> 00:04:31.405 enquanto o sorgo, o painço, os bolbos e os tubérculos desapareceram. 00:04:32.384 --> 00:04:35.406 Assim como os legumes e os vegetais silvestres, 00:04:35.430 --> 00:04:38.948 enquanto a população come batatas e cebolas, repolhos e cenouras. NOTE Paragraph 00:04:39.921 --> 00:04:41.771 No meu país, 00:04:41.795 --> 00:04:44.658 esta perda de alimentos é colossal. 00:04:45.077 --> 00:04:49.144 A Índia moderna está presa ao arroz, ao trigo 00:04:49.168 --> 00:04:51.352 e à diabetes. 00:04:52.220 --> 00:04:57.401 Esquecemos totalmente alguns alimentos, como uma enorme variedade de tubérculos, 00:04:57.425 --> 00:05:01.260 a seiva de árvores, peixe, mariscos, 00:05:01.284 --> 00:05:03.176 óleo de sementes, 00:05:03.200 --> 00:05:07.285 moluscos, cogumelos, insetos, 00:05:07.309 --> 00:05:10.316 carne de pequenos animais não ameaçados, 00:05:10.460 --> 00:05:14.629 tudo o que estava disponível à nossa volta. NOTE Paragraph 00:05:15.804 --> 00:05:17.760 Para onde foi essa comida? 00:05:18.630 --> 00:05:21.978 Porque é que o moderno cabaz de alimentos é tão limitado? 00:05:22.895 --> 00:05:28.674 Podíamos falar da política económica complexa e das razões ecológicas, 00:05:29.068 --> 00:05:34.069 mas estou aqui para falar sobre o fenómeno humano da vergonha, 00:05:34.590 --> 00:05:38.315 porque a vergonha é a questão principal 00:05:38.339 --> 00:05:42.438 do motivo de a comida estar a desaparecer dos vossos pratos. NOTE Paragraph 00:05:43.444 --> 00:05:45.477 O que é que a vergonha faz? 00:05:45.845 --> 00:05:48.512 A vergonha diminui-nos, 00:05:48.536 --> 00:05:50.071 entristece-nos, 00:05:50.095 --> 00:05:51.317 desvaloriza-nos, 00:05:51.341 --> 00:05:53.149 inferioriza-nos. 00:05:53.543 --> 00:05:57.754 A vergonha cria uma dissonância cognitiva. 00:05:58.115 --> 00:06:00.216 Distorce as histórias dos alimentos. NOTE Paragraph 00:06:00.963 --> 00:06:02.773 Vamos ver um exemplo. 00:06:03.549 --> 00:06:06.295 Gostavam de ter 00:06:06.742 --> 00:06:09.412 um alimento básico maravilhoso e versátil 00:06:09.817 --> 00:06:13.053 disponível abundantemente no vosso ambiente? 00:06:13.137 --> 00:06:15.298 Basta-vos colhê-lo 00:06:15.322 --> 00:06:17.695 secá-lo, guardá-lo 00:06:17.719 --> 00:06:20.093 e tê-lo-ão durante todo o ano 00:06:20.117 --> 00:06:24.151 para cozinhá-lo das mais variadas maneiras e pratos que preferirmos. 00:06:24.701 --> 00:06:28.516 A Índia tinha este alimento, chamado "mahua," 00:06:28.540 --> 00:06:30.290 aquela planta ali. 00:06:30.989 --> 00:06:35.131 Tenho investigado este alimento nos últimos três anos. 00:06:35.651 --> 00:06:39.810 É conhecido por ser altamente nutritivo na tradição indígena 00:06:40.254 --> 00:06:42.911 e no conhecimento científico. 00:06:43.130 --> 00:06:45.177 Para os indígenas, 00:06:45.221 --> 00:06:50.082 é usado como alimento básico durante seis meses a um ano. 00:06:50.739 --> 00:06:54.447 De muitas maneiras, assemelha-se à marula local. 00:06:54.471 --> 00:06:57.939 Só que, em vez de ser um fruto, é uma flor. 00:06:58.236 --> 00:07:00.169 Onde as florestas são ricas, 00:07:00.193 --> 00:07:03.548 as pessoas ainda conseguem o suficiente para comer o ano inteiro 00:07:03.572 --> 00:07:05.949 e o suficiente para vender. NOTE Paragraph 00:07:06.292 --> 00:07:11.273 Descobri 35 pratos diferentes com "mahua" 00:07:11.297 --> 00:07:14.239 que já ninguém prepara. 00:07:15.225 --> 00:07:19.720 Este alimento já nem é reconhecido como alimento, 00:07:19.884 --> 00:07:23.162 apenas como matéria prima para uma bebida alcoólica. 00:07:23.242 --> 00:07:26.230 Podemos ser presos por o termos em casa. 00:07:26.417 --> 00:07:28.933 Qual a razão? Vergonha. 00:07:29.211 --> 00:07:32.646 Conversei com indígenas por toda a Índia 00:07:32.670 --> 00:07:35.623 sobre qual a razão de a "mahua" já não ser consumida. 00:07:35.701 --> 00:07:38.781 E recebi sempre a mesma resposta. 00:07:39.237 --> 00:07:42.935 "Oh, nós costumávamos comer quando éramos pobres e famintos 00:07:43.405 --> 00:07:45.674 "Porque é que havíamos de a comer agora? 00:07:45.674 --> 00:07:47.764 "Temos arroz ou trigo." 00:07:48.574 --> 00:07:50.869 E quase no mesmo fôlego, 00:07:50.893 --> 00:07:54.433 as pessoas também me disseram quão nutritivo a "mahua" é. 00:07:54.835 --> 00:07:59.012 Há sempre uma história dos antigos que costumavam comer "mahua". 00:07:59.222 --> 00:08:03.186 "Esta nossa avó, teve 10 filhos. 00:08:03.520 --> 00:08:07.958 "Trabalhava muito, nunca estava cansada, nem doente." 00:08:08.896 --> 00:08:13.584 A mesma narrativa paralela por todo o lado. 00:08:14.634 --> 00:08:16.251 Como pode? 00:08:16.442 --> 00:08:18.648 Como é que o mesmo alimento 00:08:18.672 --> 00:08:23.764 pode ser tão nutritivo e uma comida de pobres, 00:08:23.788 --> 00:08:26.177 quase na mesma frase? NOTE Paragraph 00:08:26.822 --> 00:08:29.517 O mesmo acontece com outros alimentos silvestres. 00:08:29.653 --> 00:08:32.612 Escutei histórias dilacerantes uma atrás das outras 00:08:32.636 --> 00:08:35.278 de fome e de inanição, 00:08:35.552 --> 00:08:39.802 de pessoas que sobreviviam do lixo que apanhavam na floresta, 00:08:40.455 --> 00:08:42.678 porque não havia alimentos. 00:08:43.207 --> 00:08:45.272 Se eu investigasse um pouco mais, 00:08:45.296 --> 00:08:49.029 veria que não havia falta de comida, 00:08:49.053 --> 00:08:52.056 mas de uma coisa respeitável como o arroz. 00:08:52.396 --> 00:08:53.976 Perguntei-lhes: 00:08:54.085 --> 00:08:57.922 "Como é que aprenderam que aquilo a que chamam lixo era comestível? 00:08:59.141 --> 00:09:03.878 "Quem vos disse que alguns tubérculos amargos podiam ser adoçados 00:09:03.902 --> 00:09:06.876 "ao serem deixados de molho num riacho durante a noite? 00:09:07.380 --> 00:09:10.395 "Ou como tirar a carne da concha do caracol? 00:09:10.419 --> 00:09:13.396 "Ou como montar uma armadilha para ratos selvagens?" 00:09:14.085 --> 00:09:17.217 Aí eles começam a coçar a cabeça, 00:09:17.351 --> 00:09:20.619 e a perceber que aprenderam com os mais velhos, 00:09:21.347 --> 00:09:24.709 que os seus antepassados viveram e tiveram êxito 00:09:24.739 --> 00:09:27.249 com esses alimentos durante séculos 00:09:27.289 --> 00:09:29.530 antes de o arroz chegar, 00:09:29.594 --> 00:09:32.649 e eram muito mais saudáveis do que a sua geração. NOTE Paragraph 00:09:34.029 --> 00:09:36.508 É assim que a comida funciona, 00:09:37.898 --> 00:09:39.597 que a vergonha funciona: 00:09:39.661 --> 00:09:42.291 fazendo com que a comida e a tradição alimentar 00:09:42.321 --> 00:09:45.794 desapareçam da memória e da vida das pessoas 00:09:45.881 --> 00:09:48.401 sem que elas percebam. NOTE Paragraph 00:09:49.971 --> 00:09:53.198 Como desfazemos esta tendência? 00:09:53.847 --> 00:09:59.882 Como retomaremos o nosso lindo e complexo sistema de comida natural, 00:10:01.017 --> 00:10:05.818 a comida oferecida pela amorosa Mãe Terra de acordo com o seu ritmo, 00:10:06.718 --> 00:10:10.864 a comida preparada pelos nossos antepassados com alegria 00:10:10.888 --> 00:10:14.121 e consumida por eles com gratidão, 00:10:14.786 --> 00:10:19.317 a comida que é saudável, local, natural, 00:10:19.511 --> 00:10:22.171 variada, deliciosa, NOTE Paragraph 00:10:22.335 --> 00:10:25.312 que não requer cultivo, 00:10:25.336 --> 00:10:27.477 que não prejudica o ecossistema, 00:10:27.501 --> 00:10:29.678 e que não custa nada? 00:10:30.360 --> 00:10:32.210 Todos precisamos desta comida, 00:10:32.234 --> 00:10:35.338 e eu não preciso de dizer porquê. 00:10:36.489 --> 00:10:40.093 Não preciso de falar na crise de saúde mundial, 00:10:40.117 --> 00:10:42.659 na alteração climática, na crise global da água, 00:10:42.683 --> 00:10:44.023 na fadiga do solo, 00:10:44.047 --> 00:10:46.039 no colapso dos sistemas de agricultura, 00:10:46.063 --> 00:10:47.489 nisso tudo. 00:10:48.040 --> 00:10:52.333 Mas para mim, as razões por que precisamos destas comidas 00:10:52.357 --> 00:10:54.789 são as que sentimos profundamente, 00:10:55.059 --> 00:10:57.885 porque a comida é muitas coisas. 00:10:58.355 --> 00:11:02.072 A comida é nutrição, é conforto, 00:11:02.096 --> 00:11:04.861 é criatividade, é comunidade, 00:11:04.885 --> 00:11:08.610 é prazer, segurança, identidade 00:11:08.634 --> 00:11:10.313 e muito mais. NOTE Paragraph 00:11:10.708 --> 00:11:13.097 A forma como nos ligamos com a nossa comida 00:11:13.121 --> 00:11:15.386 define muita coisa na nossa vida. 00:11:15.745 --> 00:11:18.470 Define como nos conectamos com o nosso corpo, 00:11:19.027 --> 00:11:21.701 porque o nosso corpo é basicamente comida. 00:11:22.192 --> 00:11:25.469 Define o nosso sentimento básico de conexão 00:11:25.783 --> 00:11:27.846 com a nossa existência. 00:11:28.464 --> 00:11:31.501 Cada vez precisamos mais destas comidas 00:11:31.525 --> 00:11:35.376 para podermos redefinir os nossos espaços como pessoas 00:11:35.400 --> 00:11:37.985 dentro do esquema natural das coisas. 00:11:38.507 --> 00:11:41.644 E precisamos de tamanha redefinição hoje? NOTE Paragraph 00:11:43.692 --> 00:11:47.732 Para mim, a única resposta é amor, 00:11:49.261 --> 00:11:54.247 porque amor é a única coisa que contraria a vergonha. 00:11:55.571 --> 00:12:00.499 Como traremos mais deste amor para as nossas conexões com a comida? 00:12:02.285 --> 00:12:06.065 Para mim, o amor é, em grande parte, 00:12:06.089 --> 00:12:09.967 sobre a predisposição de abrandar, NOTE Paragraph 00:12:10.826 --> 00:12:14.193 de reservar um tempo para sentir, 00:12:14.217 --> 00:12:18.590 de perceber, ouvir, questionar. NOTE Paragraph 00:12:19.704 --> 00:12:22.492 Pode ser escutar o nosso corpo. 00:12:22.875 --> 00:12:28.747 O que é que ele precisa para além dos nossos hábitos alimentares, 00:12:28.778 --> 00:12:31.309 crenças e maus hábitos? 00:12:32.488 --> 00:12:36.497 Pode ser tirarmos um tempo para examinarmos essas crenças. 00:12:37.159 --> 00:12:39.237 De onde é que elas vieram? 00:12:39.586 --> 00:12:42.452 Podem ter vindo da nossa infância. 00:12:43.012 --> 00:12:45.259 Quais as comidas de que gostávamos, 00:12:45.577 --> 00:12:47.452 e o que é que mudou? 00:12:47.940 --> 00:12:52.928 Pode ser passar uma noite tranquila com um idoso, 00:12:53.062 --> 00:12:55.748 ouvindo as suas memórias alimentares, 00:12:55.772 --> 00:12:58.697 talvez até ajudando-o a preparar algo de que ele goste 00:12:58.721 --> 00:13:00.759 e partilhando uma refeição. 00:13:02.035 --> 00:13:06.251 O amor pode ser algo sobre recordar 00:13:06.275 --> 00:13:08.433 que a humanidade é vasta 00:13:08.457 --> 00:13:10.770 e as escolhas alimentares são diferentes. 00:13:11.018 --> 00:13:14.492 Pode ser sobre mostrar respeito e curiosidade 00:13:14.806 --> 00:13:16.663 em vez de censura 00:13:16.687 --> 00:13:20.375 quando vemos alguém a apreciar um alimento pouco conhecido. 00:13:22.344 --> 00:13:25.647 O amor pode ser arranjar tempo para questionar, 00:13:26.591 --> 00:13:28.423 desenterrar informações, 00:13:28.447 --> 00:13:30.483 conseguir conexões. 00:13:31.233 --> 00:13:35.078 Pode até ser uma caminhada silenciosa pelos "fynbos" 00:13:35.485 --> 00:13:39.559 para ver se alguma planta fala connosco. 00:13:39.993 --> 00:13:41.349 Isso acontece. 00:13:41.380 --> 00:13:43.690 Elas estão sempre a falar comigo. NOTE Paragraph 00:13:44.940 --> 00:13:46.493 E sobretudo 00:13:46.517 --> 00:13:51.295 line:1 o amor é confiar que esses passinhos exploratórios 00:13:51.345 --> 00:13:55.092 line:1 têm o potencial de nos levar a algo maior, 00:13:55.738 --> 00:13:58.845 line:1 algumas vezes a respostas realmente surpreendentes. 00:13:59.756 --> 00:14:02.981 Uma curandeira nativa disse-me um dia 00:14:03.005 --> 00:14:06.454 que amor é passear na Mãe Terra 00:14:06.478 --> 00:14:09.374 como o seu filho mais amado, 00:14:10.108 --> 00:14:14.696 confiar que ela valoriza uma intenção honesta 00:14:14.890 --> 00:14:17.454 e sabe como guiar os nossos passos. NOTE Paragraph 00:14:17.808 --> 00:14:20.012 Espero ter-vos inspirado 00:14:20.046 --> 00:14:23.453 a voltarem a relacionar-se com a comida dos vossos antepassados. NOTE Paragraph 00:14:23.477 --> 00:14:24.936 Obrigada por me escutarem. NOTE Paragraph 00:14:24.960 --> 00:14:27.071 (Aplausos)