0:00:00.844,0:00:03.222 Kad razmišljamo o predrasudama i [br]pristranostima, 0:00:03.222,0:00:05.366 obično nam na pamet padnu glupi, zli ljudi 0:00:05.366,0:00:07.820 koji rade glupe i zlonamjerne stvari. 0:00:07.820,0:00:09.890 Ovu je ideju lijepo sažeo 0:00:09.890,0:00:12.358 britanski kritičar William Hazlitt 0:00:12.358,0:00:15.293 koji je napisao: "Predrasuda je [br]plod neznanja." 0:00:15.293,0:00:17.405 Ja vas želim uvjeriti da je ova ideja 0:00:17.405,0:00:19.040 pogrešna. 0:00:19.040,0:00:20.772 Želim vas uvjeriti da su 0:00:20.772,0:00:22.495 predrasude i pristranosti 0:00:22.495,0:00:25.783 prirodne, često racionalne, 0:00:25.783,0:00:27.614 pa čak i moralne. 0:00:27.614,0:00:29.866 Kad to jednom shvatimo, 0:00:29.866,0:00:32.375 bolje ćemo ih razumjeti 0:00:32.375,0:00:33.432 kada pođu krivo, 0:00:33.432,0:00:35.200 kada počnu imati užasne posljedice 0:00:35.200,0:00:37.525 i znat ćemo se bolje snaći 0:00:37.525,0:00:39.207 kada se to dogodi. 0:00:39.207,0:00:42.234 Krenimo sa stereotipima. Pogledate me, 0:00:42.234,0:00:44.480 znate mi ime, znate određene stvari o meni 0:00:44.480,0:00:46.309 i možete donositi određene zaključke. 0:00:46.309,0:00:49.162 Možete nagađati moju etničku pripadnost, 0:00:49.162,0:00:52.443 političku opredijeljenost, [br]vjerska uvjerenja. 0:00:52.443,0:00:54.542 Ovi su zaključci često i ispravni. 0:00:54.542,0:00:56.724 Dobri smo u takvim stvarima, 0:00:56.724,0:00:58.207 a to je zbog toga što 0:00:58.207,0:01:00.940 naša sposobnost stereotipiziranja ljudi 0:01:00.940,0:01:04.195 nije neki proizvoljni hir uma, 0:01:04.195,0:01:06.511 već specifičan primjer 0:01:06.511,0:01:08.166 jednog općenitijeg procesa, 0:01:08.166,0:01:09.785 a to su naša iskustva sa 0:01:09.785,0:01:11.326 stvarima i ljudima u svijetu 0:01:11.326,0:01:12.575 koja spadaju u kategorije 0:01:12.575,0:01:15.031 i svoje iskustvo možemo koristiti za[br]generaliziranje 0:01:15.031,0:01:17.390 o novim primjerima ovih kategorija. 0:01:17.390,0:01:19.757 Svi mi imamo puno iskustva 0:01:19.757,0:01:22.010 sa stolicama, jabukama i psima 0:01:22.010,0:01:23.646 i na temelju toga, možete vidjeti 0:01:23.646,0:01:25.998 nepoznate primjere i [br]možete pretpostavljati, 0:01:25.998,0:01:27.314 možete sjesti na stolicu, 0:01:27.314,0:01:29.879 jesti jabuku, pas će zalajati. 0:01:29.879,0:01:31.643 Mogli bismo biti u krivu. 0:01:31.643,0:01:33.443 Stolica bi se mogla urušiti pod nama, 0:01:33.443,0:01:35.665 jabuka može biti otrovna,[br]pas ne mora zalajati. 0:01:35.665,0:01:38.535 U biti, ovo je Tessie, moj pas [br]koji ne laje. 0:01:38.535,0:01:41.294 Ali u većini slučajeva ovo nam ide. 0:01:41.294,0:01:43.210 Uglavnom radimo dobre pretpostavke 0:01:43.210,0:01:45.024 i na društvenom i na nedruštvenom [br] 0:01:45.024,0:01:46.973 području, a da nismo u stanju 0:01:46.973,0:01:50.189 stvarati pretpostavke o novim primjerima [br]na koje nailazimo, 0:01:50.189,0:01:51.640 ne bismo preživjeli. 0:01:51.640,0:01:54.509 U biti, Hazlitt se kasnije u [br]svom krasnom eseju 0:01:54.509,0:01:55.994 složio s ovim. 0:01:55.994,0:01:58.536 Napisao je: "Bez pomoći [br]predrasuda i običaja 0:01:58.536,0:02:00.876 ne bih se mogao snaći u sobi, 0:02:00.876,0:02:03.328 niti se znati ponašati [br]u bilo kakvim okolnostima, 0:02:03.328,0:02:07.531 niti znati kako se osjećati [br]u bilo kakvom životnom odnosu. 0:02:07.531,0:02:09.040 Promotrimo sad pristranosti. 0:02:09.040,0:02:10.748 Nekada svijet podijelimo na 0:02:10.748,0:02:13.749 "nas" i "njih", jedna grupa protiv druge 0:02:13.749,0:02:14.910 i nekada kada to činimo, 0:02:14.910,0:02:16.467 znamo da radimo nešto krivo i 0:02:16.467,0:02:18.140 sramimo se toga. 0:02:18.140,0:02:19.623 Ali nekada se i ponosimo time. 0:02:19.623,0:02:21.436 Otvoreno to priznajemo. 0:02:21.436,0:02:22.718 Moj omiljeni primjer ovoga 0:02:22.718,0:02:25.120 odnosi se na pitanje iz publike 0:02:25.120,0:02:27.837 na republikanskoj debati [br]prije prošlih izbora. 0:02:27.837,0:02:30.129 (Video) Anderson Cooper: [br]Odgovara na pitanja, 0:02:30.129,0:02:34.310 pitanje u dvorani, za inozemnu pomoć? Da, [br]gospođo? 0:02:34.310,0:02:36.546 Žena: Amerikanci trenutno pate 0:02:36.546,0:02:39.183 u našoj zemlji. 0:02:39.183,0:02:42.531 Zašto uporno šaljemo inozemnu pomoć 0:02:42.531,0:02:43.847 drugim državama 0:02:43.847,0:02:47.950 kad i mi sami trebamo svu moguću pomoć? 0:02:47.950,0:02:49.645 AC: Guverneru Perry, zašto? 0:02:49.645,0:02:51.012 (Pljesak) 0:02:51.012,0:02:53.350 Rick Perry: Apsolutno, mislim da je — 0:02:53.350,0:02:55.010 Paul Bloom: Svatko od ljudi na 0:02:55.010,0:02:56.981 pozornici složio se s premisom [br]njenog pitanja, 0:02:56.981,0:02:59.100 a to je da kao Amerikanci[br]trebamo 0:02:59.100,0:03:01.226 više brinuti o nama nego o drugima. 0:03:01.226,0:03:04.091 Općenito, ljude često ponesu 0:03:04.091,0:03:07.599 osjećaji solidarnosti, vjernosti, [br]ponosa, domoljublja 0:03:07.599,0:03:10.315 prema vlastitoj zemlji ili [br]etničkoj skupini. 0:03:10.315,0:03:13.400 Bez obzira na vaša politička uvjerenja,[br]mnogi su ponosni što su 0:03:13.400,0:03:15.462 Amerikanci i preferiraju Ameriku. 0:03:15.462,0:03:18.312 Stanovnici drugih država isto to[br]misle o svojoj naciji, 0:03:18.312,0:03:20.798 a ista je stvar i s nacionalnostima. 0:03:20.798,0:03:22.482 Neki od vas se možda ne slažu. 0:03:22.482,0:03:24.203 Neki su možda toliki kozmopoliti 0:03:24.213,0:03:26.547 da misle da etnička pripadnost i [br]nacionalnost 0:03:26.547,0:03:28.700 nemaju utjecaja na moral. 0:03:28.700,0:03:31.462 Ali čak i vi sofisticirani prihvaćate 0:03:31.462,0:03:33.296 da bi trebalo biti nekog povlačenja 0:03:33.296,0:03:35.997 prema vlastitoj grupi u domeni [br]prijatelja i obitelji, 0:03:35.997,0:03:37.418 prema bliskim ljudima, 0:03:37.418,0:03:38.979 čak i vi pravite razlike 0:03:38.979,0:03:40.954 između vas i njih. 0:03:40.954,0:03:43.557 Ova je distinkcija prirodna 0:03:43.557,0:03:46.481 i često i moralna, ali može poći krivo i 0:03:46.481,0:03:48.210 upravo je to bio dio istraživanja 0:03:48.210,0:03:50.969 velikog socijalnog psihologa [br]Henrija Tajfela. 0:03:50.969,0:03:53.574 Tajfel je rođen u Poljskoj 1919. 0:03:53.574,0:03:55.713 Studirao je u Francuskoj jer mu nije 0:03:55.713,0:03:58.268 bilo dozvoljeno studirati u Poljskoj[br]jer je bio Židov. 0:03:58.268,0:04:00.778 Tada se pridružio francuskoj vojsci 0:04:00.778,0:04:02.061 u Drugom svjetskom ratu. 0:04:02.061,0:04:03.830 Zarobljen je i završio je 0:04:03.830,0:04:05.361 kao zatočenik u ratnom kampu i 0:04:05.361,0:04:07.628 bilo je to užasno razdoblje za njega 0:04:07.628,0:04:09.316 jer da se otkrilo da je Židov, 0:04:09.316,0:04:11.408 premjestili bi ga u koncentracijski logor, 0:04:11.408,0:04:13.400 a tamo vrlo vjerojatno ne bi preživio. 0:04:13.400,0:04:15.987 Kad je rat završio, a on oslobođen, 0:04:15.987,0:04:18.492 većina njegovih prijatelja i obitelji [br]bila je mrtva. 0:04:18.492,0:04:20.329 Uključio se u različite aktivnosti. 0:04:20.329,0:04:21.860 Pomagao je ratnoj siročadi, 0:04:21.860,0:04:23.591 no imao je trajni interes za 0:04:23.591,0:04:25.136 znanost o predrasudama. 0:04:25.136,0:04:27.796 Kad je otvoren natječaj za [br]prestižnu britansku stipendiju 0:04:27.796,0:04:29.641 o stereotipima, prijavio se 0:04:29.641,0:04:30.998 i dobio ju je, 0:04:30.998,0:04:33.188 i započeo svoju sjajnu karijeru. 0:04:33.188,0:04:35.937 Njegovu je karijeru pokrenula spoznaja 0:04:35.937,0:04:37.777 da većina ljudi o Holokaustu razmišlja 0:04:37.777,0:04:39.893 na pogrešan način. 0:04:39.893,0:04:42.299 Mnogi ljudi, većina njih u to vrijeme, 0:04:42.299,0:04:44.200 na Holokaust je gledalo kao na nešto što 0:04:44.200,0:04:47.204 predstavlja tragičnu manu Nijemaca, 0:04:47.204,0:04:51.038 neku genetičku mrlju, [br]neku autoritarnu osobnost. 0:04:51.038,0:04:53.096 Tajfel je to odbacio. 0:04:53.096,0:04:55.639 Rekao je da on Holokaust vidi kao 0:04:55.639,0:04:57.950 tek preuveličavanje 0:04:57.950,0:04:59.728 normalnih psiholoških procesa 0:04:59.728,0:05:01.489 koji postoje u svima nama. 0:05:01.489,0:05:04.174 Kako bi to istražio, proveo je [br]serije klasičnih studija 0:05:04.174,0:05:05.918 na britanskim adolescentima. 0:05:05.918,0:05:07.467 U jednoj od njegovih studija 0:05:07.467,0:05:10.019 pitao ih je svakvakva pitanja 0:05:10.019,0:05:11.903 i na osnovu njihovih odgovora, rekao: 0:05:11.903,0:05:14.260 "Proučio sam tvoje odgovore [br]i na osnovu njih 0:05:14.260,0:05:16.357 utvrdio sam da si ti ili" -- 0:05:16.357,0:05:17.363 polovici je rekao -- 0:05:17.363,0:05:20.320 "obožavatelj Kandinskyja, voliš njegov rad 0:05:20.320,0:05:23.298 ili obožavatelj Kleeja i njegovog rada." 0:05:23.298,0:05:25.114 Bilo je to posve lažno. 0:05:25.114,0:05:27.404 Njihovi odgovori nisu imali[br]nikakve veze s njima. 0:05:27.404,0:05:30.132 Vjerojatno nikad nisu ni čuli za njih. 0:05:30.132,0:05:32.872 On ih je samo proizvoljno podijelio. 0:05:32.872,0:05:36.143 No otkrio je da su ove kategorije [br]važne, pa kad je kasnije 0:05:36.143,0:05:38.654 ispitanicima davao novac, 0:05:38.654,0:05:40.330 radije su davali taj novac 0:05:40.330,0:05:42.130 članovima vlastite grupe 0:05:42.130,0:05:43.963 nego članovima one druge. 0:05:43.963,0:05:46.290 Čak su bili voljni uspostavljati 0:05:46.290,0:05:48.296 razliku 0:05:48.296,0:05:50.862 između svoje i drugih grupa, 0:05:50.862,0:05:52.770 pa bi odbijali novac za vlastitu grupu 0:05:52.770,0:05:58.018 ako bi na taj način druga grupa [br]dobila još manje. 0:05:58.018,0:06:00.236 Ova se pristranost vrlo rano pojavljuje. 0:06:00.236,0:06:02.536 Moja kolegica i supruga [br]Karen Wynn na Yaleu 0:06:02.536,0:06:04.147 odradila je serije studija s 0:06:04.147,0:06:06.979 bebama gdje ih je izložila igračkama 0:06:06.979,0:06:09.414 koje su imale određene [br]hranidbene preferencije. 0:06:09.414,0:06:11.426 Jedna je možda voljela mahune. 0:06:11.426,0:06:14.001 Druga petit-kekse. 0:06:14.001,0:06:16.370 Testirali su bebine [br]hranidbene preferencije 0:06:16.370,0:06:19.060 i one obično preferiraju petit-kekse. 0:06:19.060,0:06:21.672 Pitanje je, ima li to veze s načinom[br]na koji se 0:06:21.672,0:06:24.788 bebe odnose prema igračkama? [br]Da, i to velike. 0:06:24.788,0:06:26.307 Preferirale su igračke 0:06:26.307,0:06:29.786 s istim ukusom u hrani, 0:06:29.786,0:06:32.342 pa i gore, preferirale su igračke 0:06:32.342,0:06:35.327 koje bi kažnjavale one s [br]drugačijim ukusom. 0:06:35.327,0:06:37.604 (Smijeh) 0:06:37.604,0:06:41.236 Ovu psihologiju pripadnosti i[br]nepripadnosti grupi stalno viđamo. 0:06:41.236,0:06:42.900 U političkim sukobima 0:06:42.900,0:06:45.314 unutar grupa s različitim ideologijama. 0:06:45.314,0:06:48.940 U ekstremnim slučajevima ratova u 0:06:48.940,0:06:52.157 kojima se onima koji su izvan grupe[br]ne daje samo manje 0:06:52.157,0:06:53.745 nego ih se i dehumanizira, 0:06:53.745,0:06:55.985 kao u nacističkom viđenju Židova 0:06:55.985,0:06:58.070 kao štetočine ili ušiju 0:06:58.070,0:07:02.306 ili američko viđenje Japanaca kao štakora. 0:07:02.306,0:07:04.520 I stereotipi mogu poći krivo. 0:07:04.520,0:07:06.781 Često su racionalni i korisni, 0:07:06.781,0:07:08.355 ali nekad su iracionalni, 0:07:08.355,0:07:09.581 daju nam krive odgovore, 0:07:09.581,0:07:10.798 a nekada 0:07:10.798,0:07:12.973 jednostavno vode do nemoralnih posljedica. 0:07:12.973,0:07:15.781 Po tom pitanju najčešće se proučava 0:07:15.781,0:07:17.448 rasa. 0:07:17.448,0:07:18.855 U fascinantnoj studiji koja 0:07:18.855,0:07:20.929 je prethodila izborima 2008. 0:07:20.929,0:07:23.955 socijalni psiholozi proučavali su razine 0:07:23.955,0:07:27.397 do kojih kandidati asociraju na Ameriku, 0:07:27.397,0:07:31.002 baš kao što nam to nesvjesno čini [br]američka zastava. 0:07:31.002,0:07:32.358 U jednoj od studija 0:07:32.358,0:07:34.372 uspoređivali su Obamu i McCaina i otkrili 0:07:34.372,0:07:37.766 da McCaina smatraju "američkijim" od Obame 0:07:37.766,0:07:40.339 i do određene razine, [br]ljude to ne iznenađuje. 0:07:40.339,0:07:42.257 McCain je slavljeni ratni heroj 0:07:42.257,0:07:43.916 i mnogi bi izravno rekli 0:07:43.916,0:07:46.616 da je njegova priča [br]"američkija" od Obamine. 0:07:46.616,0:07:48.553 No uspoređivali su Obamu 0:07:48.553,0:07:51.069 i s britanskim premijerom Tonyjem Blairom 0:07:51.069,0:07:53.330 i otkrili da i Blaira smatraju 0:07:53.330,0:07:55.837 "američkijim" od Obame, 0:07:55.837,0:07:57.910 čak i unatoč tome što su ispitanici bili 0:07:57.910,0:08:00.900 svjesni činjenice da on [br]uopće nije Amerikanac. 0:08:00.900,0:08:02.324 Naravno, njihovi su odgovori 0:08:02.324,0:08:05.375 bili uvjetovani njegovom bojom kože. 0:08:05.375,0:08:07.426 Ovi stereotipi i pristranosti 0:08:07.426,0:08:08.876 imaju posljedice u stvarnom 0:08:08.876,0:08:11.748 svijetu, i suptilne i važne. 0:08:11.748,0:08:14.410 U jednoj novijoj studiji istraživači su 0:08:14.410,0:08:17.679 postavili reklame na eBay za prodaju [br]baseball karata. 0:08:17.679,0:08:20.413 Neke od karata držale su bjelačke ruke, 0:08:20.413,0:08:21.631 a druge crnačke. 0:08:21.631,0:08:23.210 Radilo se o istim kartama. 0:08:23.210,0:08:24.454 One koje su držale crnačke 0:08:24.454,0:08:26.521 ruke licitirane su za značajno manje novca 0:08:26.521,0:08:29.005 od onih koje su držale bjelačke ruke. 0:08:29.005,0:08:31.367 U istraživanju na Stanfordu 0:08:31.367,0:08:35.597 psiholozi su proučavali slučajeve ljudi 0:08:35.597,0:08:39.166 osuđene za ubojstvo bijelca. 0:08:39.166,0:08:41.970 Ispada da, ukoliko je sve ostalo isto, 0:08:41.970,0:08:44.340 prije će vas pogubiti ukoliko izgledate 0:08:44.340,0:08:46.117 poput čovjeka na desnoj strani 0:08:46.117,0:08:48.090 nego ovoga na lijevoj. 0:08:48.090,0:08:50.119 Razlog za to je što 0:08:50.119,0:08:52.653 čovjek na desnoj strani izgleda kao [br]prototipni crnac, 0:08:52.653,0:08:55.283 odnosno kao Afroamerikanac, 0:08:55.283,0:08:57.332 a to utječe na naše odlučivanje 0:08:57.332,0:08:59.103 o tome što ćemo s njim. 0:08:59.103,0:09:00.650 Sada kad to znamo, 0:09:00.650,0:09:02.307 kako se boriti s tim? 0:09:02.307,0:09:03.929 Imamo različite načine. 0:09:03.929,0:09:05.363 Jedan od njih nalaže da se 0:09:05.363,0:09:07.409 pozivamo na emocionalne reakcije ljudi, 0:09:07.409,0:09:09.542 na njihovu empatiju, 0:09:09.542,0:09:11.415 a to često činimo kroz priče. 0:09:11.415,0:09:13.980 Ukoliko ste liberalan roditelj 0:09:13.980,0:09:15.852 i želite da vaša djeca 0:09:15.852,0:09:18.226 vjeruju u vrijednosti [br]nekonvencionalnih obitelji, 0:09:18.226,0:09:20.499 dat ćete im npr. ovo: [br]["Heather ima dvije mame".] 0:09:20.499,0:09:22.225 Ako ste konzervativni i imate 0:09:22.225,0:09:24.156 drukčije stavove, dat ćete im ovo: 0:09:24.156,0:09:25.905 (Smijeh)[br]["Upomoć! Liberalci pod krevetom!"] 0:09:25.905,0:09:29.241 Uglavnom, priče mogu pretvoriti 0:09:29.241,0:09:31.473 anonimne strance u ljude koji su bitni, 0:09:31.473,0:09:34.158 a ideja da marimo za ljude kad se na njih 0:09:34.158,0:09:35.860 usredotočimo kao na pojedince 0:09:35.860,0:09:38.139 ideja je koja se dokazala [br]tijekom povijesti. 0:09:38.139,0:09:40.722 Staljin je navodno izjavio: 0:09:40.722,0:09:42.339 „Smrt jednog čovjeka je tragedija, 0:09:42.339,0:09:44.379 smrt milijuna je statistika." 0:09:44.379,0:09:45.830 Majka Terezija rekla je 0:09:45.830,0:09:47.991 "Pogledam li mnoštvo,[br]nikad se neću pokrenuti. 0:09:47.991,0:09:49.696 Pogledam li pojedinca, hoću!" 0:09:49.696,0:09:51.766 Psiholozi su ovo istraživali. 0:09:51.766,0:09:53.067 Npr., u jednoj studiji 0:09:53.067,0:09:55.850 ljudima je dan popis činjenica o krizi 0:09:55.850,0:10:00.106 i pratilo se koliko bi donirali 0:10:00.106,0:10:01.690 da riješe krizu, 0:10:01.690,0:10:03.527 a drugoj grupi [br]nisu dane nikakve činjenice, 0:10:03.527,0:10:05.625 već im je ispričana priča o pojedincu, 0:10:05.625,0:10:08.065 dano im je ime i lice i 0:10:08.065,0:10:11.284 ispada da su oni donirali puno više. 0:10:11.284,0:10:13.145 Ne mislim da je ovo tajna 0:10:13.145,0:10:15.256 za ljude uključene u dobrotvorni rad. 0:10:15.256,0:10:17.904 Oni ne zamaraju ljude 0:10:17.904,0:10:19.227 činjenicama i statistikama. 0:10:19.227,0:10:20.249 Pokazujete im lica, 0:10:20.249,0:10:21.985 pokazujete im ljude. 0:10:21.985,0:10:25.212 Moguće je da se povećanjem naših simpatija 0:10:25.212,0:10:27.183 prema pojedincu, one mogu proširiti 0:10:27.183,0:10:30.061 na cijelu grupu kojoj pojedinac pripada. 0:10:30.061,0:10:32.527 Ovo je Harriet Beecher Stowe. 0:10:32.527,0:10:34.970 Priča, možda lažna, 0:10:34.970,0:10:37.044 kaže da ju je predsjednik Lincoln pozvao 0:10:37.044,0:10:39.042 u Bijelu kuću usred Građanskog rata 0:10:39.042,0:10:40.626 i rekao joj: 0:10:40.626,0:10:43.290 "Ti si djevojka koja je započela ovaj[br]ogroman rat." 0:10:43.290,0:10:45.175 Govorio je o "Čiča Tominoj kolibi." 0:10:45.175,0:10:47.706 "Čiča Tomina koliba" nije neka sjajna[br]filozofska 0:10:47.706,0:10:50.850 ili teološka knjige, a čak ni književna, 0:10:50.850,0:10:53.365 ali sjajno omogućava ljudima 0:10:53.365,0:10:55.863 da se zamisle u koži onih 0:10:55.863,0:10:58.196 ljudi u čijoj koži ne bi inače bili: 0:10:58.196,0:11:00.598 u koži robova. 0:11:00.598,0:11:02.379 To je možda i bio katalizator 0:11:02.379,0:11:03.983 za veliku društvenu promjenu. 0:11:03.983,0:11:06.345 Nedavno, gledajući Ameriku 0:11:06.345,0:11:09.414 u zadnjih nekoliko desetljeća, 0:11:09.414,0:11:12.563 imamo razloga vjerovati da su serije[br]poput "Cosby showa" 0:11:12.563,0:11:15.641 radikalno promijenili stavove Amerikanaca[br]prema Afroamerikancima, 0:11:15.641,0:11:18.234 a serije poput "Will i Grace" [br]i "Moderne obitelji" 0:11:18.234,0:11:19.597 promijenili su stavove 0:11:19.597,0:11:20.897 prema homoseksualcima. 0:11:20.897,0:11:23.352 Mislim da ne pretjerujem kad kažem 0:11:23.352,0:11:26.013 da su ogroman katalizator[br]američke promjene moralnosti 0:11:26.013,0:11:28.906 bili sitcomi. 0:11:28.906,0:11:30.322 Ali nije sve na emocijama i 0:11:30.322,0:11:31.598 želim završiti apelom na 0:11:31.598,0:11:33.833 moć razuma. 0:11:33.833,0:11:35.989 U određenom trenutku [br]u svojoj sjajnoj knjizi 0:11:35.989,0:11:37.362 "Bolji anđeli naše prirode" 0:11:37.362,0:11:39.228 Steven Plinker tvrdi da 0:11:39.228,0:11:41.810 Stari Zavjet kaže "voli susjeda svoga", 0:11:41.810,0:11:44.532 a Novi "voli neprijatelja svoga", 0:11:44.532,0:11:47.218 ali zapravo ne volim nijednog, 0:11:47.218,0:11:48.885 ali ne želim ih ni ubiti. 0:11:48.885,0:11:50.751 Znam da imam obveze prema njima, 0:11:50.751,0:11:54.221 ali moji moralni osjećaji, moralna[br]uvjerenja 0:11:54.221,0:11:55.934 o tome kako bih se trebao odnositi 0:11:55.934,0:11:57.981 prema njima nisu utemeljeni na ljubavi. 0:11:57.981,0:11:59.920 Utemeljeni su na razumijevanju ljudskih prava 0:11:59.920,0:12:02.143 uvjerenja da je njihov život jednako 0:12:02.143,0:12:04.499 vrijedan njima kao meni moj, 0:12:04.499,0:12:06.431 a kako bi podržao ovu tezu, priča priču 0:12:06.431,0:12:08.279 značajnog filozofa Adama Smitha, 0:12:08.279,0:12:09.965 a i ja je želim ispričati, 0:12:09.965,0:12:11.261 iako ću je malo modificirati 0:12:11.261,0:12:12.939 za moderno vrijeme. 0:12:12.939,0:12:14.840 Adam Smith počinje tako što od vas traži 0:12:14.840,0:12:16.741 da zamislite smrt tisuća ljudi 0:12:16.741,0:12:18.781 i zamislite da su te tisuće ljudi 0:12:18.781,0:12:21.020 u zemlji koja vam nije poznata. 0:12:21.020,0:12:24.574 Mogla bi to biti Kina ili Indija ili neka[br]zemlja u Africi. 0:12:24.574,0:12:27.058 Smith pita, kako biste reagirali? 0:12:27.058,0:12:29.365 Vi biste rekli da je to baš šsteta, 0:12:29.365,0:12:31.241 i nastavili sa svojim životima. 0:12:31.241,0:12:33.460 Ukoliko to pročitamo online na stranici[br]New York Timesa 0:12:33.460,0:12:36.420 i otkrijemo to, a to nam se zapravo[br]i događa cijelo vrijeme. 0:12:36.420,0:12:37.941 nastavljamo sa svojim životima. 0:12:37.941,0:12:40.135 Ali zamislite ovo, kaže Smith, 0:12:40.135,0:12:41.389 saznate li da će vam sutra 0:12:41.389,0:12:43.928 odsjeći mali prst. 0:12:43.928,0:12:46.097 Smith kaže da bi vam to bilo jako bitno. 0:12:46.097,0:12:47.508 Ne biste spavali tu noć 0:12:47.508,0:12:48.861 razmišljajući o tome. 0:12:48.861,0:12:50.880 Postavlja se pitanje: 0:12:50.880,0:12:53.346 Biste li žrtvovali tisuće života 0:12:53.346,0:12:55.315 da spasite svoj mali prst? 0:12:55.315,0:12:57.633 Sami sebi odgovorite na ovo pitanje, 0:12:57.633,0:12:59.170 ali Smith kaže: Nikako, 0:13:00.707,0:13:02.244 kakva užasna pomisao. 0:13:02.244,0:13:04.275 Postavlja se još jedno pitanje, 0:13:04.275,0:13:05.649 kako to Smith kaže: 0:13:05.649,0:13:07.867 "Kad su naši pasivni osjećaji [br]gotovo uvijek 0:13:07.867,0:13:09.315 tako nepošteni i sebični, 0:13:09.315,0:13:10.780 kako to da bi naši aktivni 0:13:10.780,0:13:13.313 principi često trebali biti [br]velikodušni i plemeniti? 0:13:13.313,0:13:15.363 Smithov odgovor glasi: 0:13:15.363,0:13:17.138 "Razum, principi, savjest. 0:13:17.138,0:13:18.679 Oni nam govore, 0:13:18.679,0:13:22.104 glasom sposobnim zadiviti [br]naše najoholije strasti, 0:13:22.104,0:13:23.781 da smo mi tek pojedinac u gomili, 0:13:23.781,0:13:26.222 koji ni po čemu nije bolji [br]od svih drugih." 0:13:26.222,0:13:28.347 Ovaj zadnji dio često se opisuje kao 0:13:28.347,0:13:31.555 princip nepristranosti. 0:13:31.555,0:13:34.184 Ovaj princip nepristranosti manifestira se 0:13:34.184,0:13:35.931 u svim svjetskim religijama, 0:13:35.951,0:13:38.209 u svim različitim verzijama [br]zlatnog pravila 0:13:38.209,0:13:40.663 i u svim drugim svjetskim [br]moralnim filozofijama 0:13:40.663,0:13:41.970 koje se u mnogome razlikuju, 0:13:41.970,0:13:44.964 ali dijele istu pretpostavku [br]da moralnost moramo ocjenjivati 0:13:44.964,0:13:47.949 s istog nepristranog gledišta. 0:13:47.949,0:13:49.771 Najbolja artikulacija ovog gledišta 0:13:49.771,0:13:52.856 za mene nije ona teologova ili filozofova, 0:13:52.856,0:13:54.213 već ona Humphreya Bogarta 0:13:54.213,0:13:55.760 na kraju "Casablance". 0:13:55.760,0:13:59.536 Otkrit ću vam detalje filma,[br]govori svojoj ljubavnici 0:13:59.536,0:14:00.676 da se moraju rastati 0:14:00.676,0:14:02.269 za opće dobro 0:14:02.269,0:14:04.133 i kaže joj, neću oponašati naglasak, 0:14:04.133,0:14:05.915 ali kaže joj: "Ne treba puno da vidiš 0:14:05.915,0:14:07.274 da problemi troje malih ljudi 0:14:07.274,0:14:10.385 nisu ništa veći od brežuljka [br]u ovom ludom svijetu." 0:14:10.385,0:14:13.665 Zbog razuma bismo mogli [br]prijeći preko strasti. 0:14:13.665,0:14:15.381 Razum bi nas mogao navesti da 0:14:15.381,0:14:16.602 proširimo svoju empatiju, 0:14:16.602,0:14:18.929 da pišemo knjige poput [br]"Čiča Tomine kolibe" 0:14:18.929,0:14:20.652 ili da pročitamo tu knjigu. 0:14:20.652,0:14:23.346 Razum nas također može motivirati [br]na stvaranje 0:14:23.346,0:14:25.308 običaja i tabua i zakona 0:14:25.308,0:14:27.118 koji će nas ograničavati u 0:14:27.118,0:14:28.794 slijeđenju impulsa 0:14:28.794,0:14:30.383 kad, kao razumna bića, osjećamo 0:14:30.383,0:14:31.778 da nas treba ograničiti. 0:14:31.778,0:14:33.791 To je Ustav. 0:14:33.791,0:14:36.712 Ustav je nešto što je postavljeno [br]u prošlosti, 0:14:36.712,0:14:38.019 a može se primijeniti na sadašnjost, 0:14:38.019,0:14:39.004 a ono što kaže jest, 0:14:39.004,0:14:41.231 bez obzira na to koliko [br]bismo željeli izabrati 0:14:41.231,0:14:43.834 popularnog predsjednika i za treći mandat, 0:14:43.834,0:14:45.929 ili na to koliko bi bijelih Amerikanaca 0:14:45.929,0:14:49.997 moglo poželjeti obnoviti institut[br]ropstva, ne možemo to učiniti. 0:14:49.997,0:14:51.673 Ograničili smo se. 0:14:51.673,0:14:54.090 Ograničavamo se i na druge načine. 0:14:54.090,0:14:56.848 Znamo da kada biramo nekoga za 0:14:56.848,0:14:59.799 posao, nagradu, 0:14:59.799,0:15:02.757 snažno smo pristrani [br]po pitanju njihove rase, 0:15:02.757,0:15:05.053 spola, 0:15:05.053,0:15:07.268 po stupnju privlačnosti i 0:15:07.268,0:15:09.919 nekada kažemo: "Dobro, to tako mora biti." 0:15:09.919,0:15:12.226 Ali nekada kažemo: "Ovo je pogrešno." 0:15:12.226,0:15:14.115 Kako bismo se s time borili, 0:15:14.115,0:15:16.366 mi ne samo da se više trudimo 0:15:16.366,0:15:19.367 nego stvaramo situacije u kojima 0:15:19.367,0:15:22.406 nas ovi drugi izvori informacija [br]ne mogu navesti na pristranost, 0:15:22.406,0:15:23.721 a zbog toga mnogi orkestri 0:15:23.721,0:15:26.366 održavaju audicije iza zastora, 0:15:26.366,0:15:27.610 pa je jedina informacija koju imaju 0:15:27.610,0:15:30.303 ona za koju smatraju [br]da treba biti bitna. 0:15:30.303,0:15:32.626 Smatram da predrasude i pristranosti 0:15:32.626,0:15:35.720 pokazuju osnovnu dualnost ljudske prirode. 0:15:35.720,0:15:39.496 Imamo intuiciju, instinkte, emocije 0:15:39.496,0:15:41.657 i oni uvjetuju naše prosudbe i akcije 0:15:41.657,0:15:43.988 u svrhu dobra ili zla, 0:15:43.988,0:15:47.610 ali sposobni smo i [br]racionalno promišljati 0:15:47.610,0:15:49.045 i inteligentno planirati, 0:15:49.045,0:15:51.862 pa i to u nekim situacijama možemo [br]koristiti 0:15:51.862,0:15:53.805 kako bismo pospješili [br]i njegovali svoje emocije 0:15:53.805,0:15:56.573 a u drugima ih očvrsnuli. 0:15:56.573,0:15:57.807 Na taj nam način 0:15:57.807,0:16:00.574 razum pomaže stvoriti bolji svijet. 0:16:00.574,0:16:02.918 Hvala vam. 0:16:02.918,0:16:06.623 (Pljesak)