WEBVTT 00:00:00.844 --> 00:00:03.222 Kad razmišljamo o predrasudama i pristranostima, 00:00:03.222 --> 00:00:05.366 obično nam na pamet padnu glupi, zli ljudi 00:00:05.366 --> 00:00:07.820 koji rade glupe i zlonamjerne stvari. 00:00:07.820 --> 00:00:09.890 Ovu je ideju lijepo sažeo 00:00:09.890 --> 00:00:12.358 britanski kritičar William Hazlitt 00:00:12.358 --> 00:00:15.293 koji je napisao: "Predrasuda je plod neznanja." 00:00:15.293 --> 00:00:17.405 Ja vas želim uvjeriti da je ova ideja 00:00:17.405 --> 00:00:19.040 pogrešna. 00:00:19.040 --> 00:00:20.772 Želim vas uvjeriti da su 00:00:20.772 --> 00:00:22.495 predrasude i pristranosti 00:00:22.495 --> 00:00:25.783 prirodne, često racionalne, 00:00:25.783 --> 00:00:27.614 pa čak i moralne. 00:00:27.614 --> 00:00:29.866 Kad to jednom shvatimo, 00:00:29.866 --> 00:00:32.375 bolje ćemo ih razumjeti 00:00:32.375 --> 00:00:33.432 kada pođu krivo, 00:00:33.432 --> 00:00:35.200 kada počnu imati užasne posljedice 00:00:35.200 --> 00:00:37.525 i znat ćemo se bolje snaći 00:00:37.525 --> 00:00:39.207 kada se to dogodi. NOTE Paragraph 00:00:39.207 --> 00:00:42.234 Krenimo sa stereotipima. Pogledate me, 00:00:42.234 --> 00:00:44.480 znate mi ime, znate određene stvari o meni 00:00:44.480 --> 00:00:46.309 i možete donositi određene zaključke. 00:00:46.309 --> 00:00:49.162 Možete nagađati moju etničku pripadnost, 00:00:49.162 --> 00:00:52.443 političku opredijeljenost, vjerska uvjerenja. 00:00:52.443 --> 00:00:54.542 Ovi su zaključci često i ispravni. 00:00:54.542 --> 00:00:56.724 Dobri smo u takvim stvarima, 00:00:56.724 --> 00:00:58.207 a to je zbog toga što 00:00:58.207 --> 00:01:00.940 naša sposobnost stereotipiziranja ljudi 00:01:00.940 --> 00:01:04.195 nije neki proizvoljni hir uma, 00:01:04.195 --> 00:01:06.511 već specifičan primjer 00:01:06.511 --> 00:01:08.166 jednog općenitijeg procesa, 00:01:08.166 --> 00:01:09.785 a to su naša iskustva sa 00:01:09.785 --> 00:01:11.326 stvarima i ljudima u svijetu 00:01:11.326 --> 00:01:12.575 koja spadaju u kategorije 00:01:12.575 --> 00:01:15.031 i svoje iskustvo možemo koristiti za generaliziranje 00:01:15.031 --> 00:01:17.390 o novim primjerima ovih kategorija. 00:01:17.390 --> 00:01:19.757 Svi mi imamo puno iskustva 00:01:19.757 --> 00:01:22.010 sa stolicama, jabukama i psima 00:01:22.010 --> 00:01:23.646 i na temelju toga, možete vidjeti 00:01:23.646 --> 00:01:25.998 nepoznate primjere i možete pretpostavljati, 00:01:25.998 --> 00:01:27.314 možete sjesti na stolicu, 00:01:27.314 --> 00:01:29.879 jesti jabuku, pas će zalajati. 00:01:29.879 --> 00:01:31.643 Mogli bismo biti u krivu. 00:01:31.643 --> 00:01:33.443 Stolica bi se mogla urušiti pod nama, 00:01:33.443 --> 00:01:35.665 jabuka može biti otrovna, pas ne mora zalajati. 00:01:35.665 --> 00:01:38.535 U biti, ovo je Tessie, moj pas koji ne laje. 00:01:38.535 --> 00:01:41.294 Ali u većini slučajeva ovo nam ide. 00:01:41.294 --> 00:01:43.210 Uglavnom radimo dobre pretpostavke 00:01:43.210 --> 00:01:45.024 i na društvenom i na nedruštvenom 00:01:45.024 --> 00:01:46.973 području, a da nismo u stanju 00:01:46.973 --> 00:01:50.189 stvarati pretpostavke o novim primjerima na koje nailazimo, 00:01:50.189 --> 00:01:51.640 ne bismo preživjeli. 00:01:51.640 --> 00:01:54.509 U biti, Hazlitt se kasnije u svom krasnom eseju 00:01:54.509 --> 00:01:55.994 složio s ovim. 00:01:55.994 --> 00:01:58.536 Napisao je: "Bez pomoći predrasuda i običaja 00:01:58.536 --> 00:02:00.876 ne bih se mogao snaći u sobi, 00:02:00.876 --> 00:02:03.328 niti se znati ponašati u bilo kakvim okolnostima, 00:02:03.328 --> 00:02:07.531 niti znati kako se osjećati u bilo kakvom životnom odnosu. 00:02:07.531 --> 00:02:09.040 Promotrimo sad pristranosti. 00:02:09.040 --> 00:02:10.748 Nekada svijet podijelimo na 00:02:10.748 --> 00:02:13.749 "nas" i "njih", jedna grupa protiv druge 00:02:13.749 --> 00:02:14.910 i nekada kada to činimo, 00:02:14.910 --> 00:02:16.467 znamo da radimo nešto krivo i 00:02:16.467 --> 00:02:18.140 sramimo se toga. 00:02:18.140 --> 00:02:19.623 Ali nekada se i ponosimo time. 00:02:19.623 --> 00:02:21.436 Otvoreno to priznajemo. 00:02:21.436 --> 00:02:22.718 Moj omiljeni primjer ovoga 00:02:22.718 --> 00:02:25.120 odnosi se na pitanje iz publike 00:02:25.120 --> 00:02:27.837 na republikanskoj debati prije prošlih izbora. NOTE Paragraph 00:02:27.837 --> 00:02:30.129 (Video) Anderson Cooper: Odgovara na pitanja, 00:02:30.129 --> 00:02:34.310 pitanje u dvorani, za inozemnu pomoć? Da, gospođo? NOTE Paragraph 00:02:34.310 --> 00:02:36.546 Žena: Amerikanci trenutno pate 00:02:36.546 --> 00:02:39.183 u našoj zemlji. 00:02:39.183 --> 00:02:42.531 Zašto uporno šaljemo inozemnu pomoć 00:02:42.531 --> 00:02:43.847 drugim državama 00:02:43.847 --> 00:02:47.950 kad i mi sami trebamo svu moguću pomoć? NOTE Paragraph 00:02:47.950 --> 00:02:49.645 AC: Guverneru Perry, zašto? NOTE Paragraph 00:02:49.645 --> 00:02:51.012 (Pljesak) 00:02:51.012 --> 00:02:53.350 Rick Perry: Apsolutno, mislim da je — NOTE Paragraph 00:02:53.350 --> 00:02:55.010 Paul Bloom: Svatko od ljudi na 00:02:55.010 --> 00:02:56.981 pozornici složio se s premisom njenog pitanja, 00:02:56.981 --> 00:02:59.100 a to je da kao Amerikanci trebamo 00:02:59.100 --> 00:03:01.226 više brinuti o nama nego o drugima. 00:03:01.226 --> 00:03:04.091 Općenito, ljude često ponesu 00:03:04.091 --> 00:03:07.599 osjećaji solidarnosti, vjernosti, ponosa, domoljublja 00:03:07.599 --> 00:03:10.315 prema vlastitoj zemlji ili etničkoj skupini. 00:03:10.315 --> 00:03:13.400 Bez obzira na vaša politička uvjerenja, mnogi su ponosni što su 00:03:13.400 --> 00:03:15.462 Amerikanci i preferiraju Ameriku. 00:03:15.462 --> 00:03:18.312 Stanovnici drugih država isto to misle o svojoj naciji, 00:03:18.312 --> 00:03:20.798 a ista je stvar i s nacionalnostima. NOTE Paragraph 00:03:20.798 --> 00:03:22.482 Neki od vas se možda ne slažu. 00:03:22.482 --> 00:03:24.203 Neki su možda toliki kozmopoliti 00:03:24.213 --> 00:03:26.547 da misle da etnička pripadnost i nacionalnost 00:03:26.547 --> 00:03:28.700 nemaju utjecaja na moral. 00:03:28.700 --> 00:03:31.462 Ali čak i vi sofisticirani prihvaćate 00:03:31.462 --> 00:03:33.296 da bi trebalo biti nekog povlačenja 00:03:33.296 --> 00:03:35.997 prema vlastitoj grupi u domeni prijatelja i obitelji, 00:03:35.997 --> 00:03:37.418 prema bliskim ljudima, 00:03:37.418 --> 00:03:38.979 čak i vi pravite razlike 00:03:38.979 --> 00:03:40.954 između vas i njih. NOTE Paragraph 00:03:40.954 --> 00:03:43.557 Ova je distinkcija prirodna 00:03:43.557 --> 00:03:46.481 i često i moralna, ali može poći krivo i 00:03:46.481 --> 00:03:48.210 upravo je to bio dio istraživanja 00:03:48.210 --> 00:03:50.969 velikog socijalnog psihologa Henrija Tajfela. 00:03:50.969 --> 00:03:53.574 Tajfel je rođen u Poljskoj 1919. 00:03:53.574 --> 00:03:55.713 Studirao je u Francuskoj jer mu nije 00:03:55.713 --> 00:03:58.268 bilo dozvoljeno studirati u Poljskoj jer je bio Židov. 00:03:58.268 --> 00:04:00.778 Tada se pridružio francuskoj vojsci 00:04:00.778 --> 00:04:02.061 u Drugom svjetskom ratu. 00:04:02.061 --> 00:04:03.830 Zarobljen je i završio je 00:04:03.830 --> 00:04:05.361 kao zatočenik u ratnom kampu i 00:04:05.361 --> 00:04:07.628 bilo je to užasno razdoblje za njega 00:04:07.628 --> 00:04:09.316 jer da se otkrilo da je Židov, 00:04:09.316 --> 00:04:11.408 premjestili bi ga u koncentracijski logor, 00:04:11.408 --> 00:04:13.400 a tamo vrlo vjerojatno ne bi preživio. 00:04:13.400 --> 00:04:15.987 Kad je rat završio, a on oslobođen, 00:04:15.987 --> 00:04:18.492 većina njegovih prijatelja i obitelji bila je mrtva. 00:04:18.492 --> 00:04:20.329 Uključio se u različite aktivnosti. 00:04:20.329 --> 00:04:21.860 Pomagao je ratnoj siročadi, 00:04:21.860 --> 00:04:23.591 no imao je trajni interes za 00:04:23.591 --> 00:04:25.136 znanost o predrasudama. 00:04:25.136 --> 00:04:27.796 Kad je otvoren natječaj za prestižnu britansku stipendiju 00:04:27.796 --> 00:04:29.641 o stereotipima, prijavio se 00:04:29.641 --> 00:04:30.998 i dobio ju je, 00:04:30.998 --> 00:04:33.188 i započeo svoju sjajnu karijeru. 00:04:33.188 --> 00:04:35.937 Njegovu je karijeru pokrenula spoznaja 00:04:35.937 --> 00:04:37.777 da većina ljudi o Holokaustu razmišlja 00:04:37.777 --> 00:04:39.893 na pogrešan način. 00:04:39.893 --> 00:04:42.299 Mnogi ljudi, većina njih u to vrijeme, 00:04:42.299 --> 00:04:44.200 na Holokaust je gledalo kao na nešto što 00:04:44.200 --> 00:04:47.204 predstavlja tragičnu manu Nijemaca, 00:04:47.204 --> 00:04:51.038 neku genetičku mrlju, neku autoritarnu osobnost. 00:04:51.038 --> 00:04:53.096 Tajfel je to odbacio. 00:04:53.096 --> 00:04:55.639 Rekao je da on Holokaust vidi kao 00:04:55.639 --> 00:04:57.950 tek preuveličavanje 00:04:57.950 --> 00:04:59.728 normalnih psiholoških procesa 00:04:59.728 --> 00:05:01.489 koji postoje u svima nama. 00:05:01.489 --> 00:05:04.174 Kako bi to istražio, proveo je serije klasičnih studija 00:05:04.174 --> 00:05:05.918 na britanskim adolescentima. 00:05:05.918 --> 00:05:07.467 U jednoj od njegovih studija 00:05:07.467 --> 00:05:10.019 pitao ih je svakvakva pitanja 00:05:10.019 --> 00:05:11.903 i na osnovu njihovih odgovora, rekao: 00:05:11.903 --> 00:05:14.260 "Proučio sam tvoje odgovore i na osnovu njih 00:05:14.260 --> 00:05:16.357 utvrdio sam da si ti ili" -- 00:05:16.357 --> 00:05:17.363 polovici je rekao -- 00:05:17.363 --> 00:05:20.320 "obožavatelj Kandinskyja, voliš njegov rad 00:05:20.320 --> 00:05:23.298 ili obožavatelj Kleeja i njegovog rada." 00:05:23.298 --> 00:05:25.114 Bilo je to posve lažno. 00:05:25.114 --> 00:05:27.404 Njihovi odgovori nisu imali nikakve veze s njima. 00:05:27.404 --> 00:05:30.132 Vjerojatno nikad nisu ni čuli za njih. 00:05:30.132 --> 00:05:32.872 On ih je samo proizvoljno podijelio. 00:05:32.872 --> 00:05:36.143 No otkrio je da su ove kategorije važne, pa kad je kasnije 00:05:36.143 --> 00:05:38.654 ispitanicima davao novac, 00:05:38.654 --> 00:05:40.330 radije su davali taj novac 00:05:40.330 --> 00:05:42.130 članovima vlastite grupe 00:05:42.130 --> 00:05:43.963 nego članovima one druge. 00:05:43.963 --> 00:05:46.290 Čak su bili voljni uspostavljati 00:05:46.290 --> 00:05:48.296 razliku 00:05:48.296 --> 00:05:50.862 između svoje i drugih grupa, 00:05:50.862 --> 00:05:52.770 pa bi odbijali novac za vlastitu grupu 00:05:52.770 --> 00:05:58.018 ako bi na taj način druga grupa dobila još manje. NOTE Paragraph 00:05:58.018 --> 00:06:00.236 Ova se pristranost vrlo rano pojavljuje. 00:06:00.236 --> 00:06:02.536 Moja kolegica i supruga Karen Wynn na Yaleu 00:06:02.536 --> 00:06:04.147 odradila je serije studija s 00:06:04.147 --> 00:06:06.979 bebama gdje ih je izložila igračkama 00:06:06.979 --> 00:06:09.414 koje su imale određene hranidbene preferencije. 00:06:09.414 --> 00:06:11.426 Jedna je možda voljela mahune. 00:06:11.426 --> 00:06:14.001 Druga petit-kekse. 00:06:14.001 --> 00:06:16.370 Testirali su bebine hranidbene preferencije 00:06:16.370 --> 00:06:19.060 i one obično preferiraju petit-kekse. 00:06:19.060 --> 00:06:21.672 Pitanje je, ima li to veze s načinom na koji se 00:06:21.672 --> 00:06:24.788 bebe odnose prema igračkama? Da, i to velike. 00:06:24.788 --> 00:06:26.307 Preferirale su igračke 00:06:26.307 --> 00:06:29.786 s istim ukusom u hrani, 00:06:29.786 --> 00:06:32.342 pa i gore, preferirale su igračke 00:06:32.342 --> 00:06:35.327 koje bi kažnjavale one s drugačijim ukusom. 00:06:35.327 --> 00:06:37.604 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:06:37.604 --> 00:06:41.236 Ovu psihologiju pripadnosti i nepripadnosti grupi stalno viđamo. 00:06:41.236 --> 00:06:42.900 U političkim sukobima 00:06:42.900 --> 00:06:45.314 unutar grupa s različitim ideologijama. 00:06:45.314 --> 00:06:48.940 U ekstremnim slučajevima ratova u 00:06:48.940 --> 00:06:52.157 kojima se onima koji su izvan grupe ne daje samo manje 00:06:52.157 --> 00:06:53.745 nego ih se i dehumanizira, 00:06:53.745 --> 00:06:55.985 kao u nacističkom viđenju Židova 00:06:55.985 --> 00:06:58.070 kao štetočine ili ušiju 00:06:58.070 --> 00:07:02.306 ili američko viđenje Japanaca kao štakora. NOTE Paragraph 00:07:02.306 --> 00:07:04.520 I stereotipi mogu poći krivo. 00:07:04.520 --> 00:07:06.781 Često su racionalni i korisni, 00:07:06.781 --> 00:07:08.355 ali nekad su iracionalni, 00:07:08.355 --> 00:07:09.581 daju nam krive odgovore, 00:07:09.581 --> 00:07:10.798 a nekada 00:07:10.798 --> 00:07:12.973 jednostavno vode do nemoralnih posljedica. 00:07:12.973 --> 00:07:15.781 Po tom pitanju najčešće se proučava 00:07:15.781 --> 00:07:17.448 rasa. 00:07:17.448 --> 00:07:18.855 U fascinantnoj studiji koja 00:07:18.855 --> 00:07:20.929 je prethodila izborima 2008. 00:07:20.929 --> 00:07:23.955 socijalni psiholozi proučavali su razine 00:07:23.955 --> 00:07:27.397 do kojih kandidati asociraju na Ameriku, 00:07:27.397 --> 00:07:31.002 baš kao što nam to nesvjesno čini američka zastava. 00:07:31.002 --> 00:07:32.358 U jednoj od studija 00:07:32.358 --> 00:07:34.372 uspoređivali su Obamu i McCaina i otkrili 00:07:34.372 --> 00:07:37.766 da McCaina smatraju "američkijim" od Obame 00:07:37.766 --> 00:07:40.339 i do određene razine, ljude to ne iznenađuje. 00:07:40.339 --> 00:07:42.257 McCain je slavljeni ratni heroj 00:07:42.257 --> 00:07:43.916 i mnogi bi izravno rekli 00:07:43.916 --> 00:07:46.616 da je njegova priča "američkija" od Obamine. 00:07:46.616 --> 00:07:48.553 No uspoređivali su Obamu 00:07:48.553 --> 00:07:51.069 i s britanskim premijerom Tonyjem Blairom 00:07:51.069 --> 00:07:53.330 i otkrili da i Blaira smatraju 00:07:53.330 --> 00:07:55.837 "američkijim" od Obame, 00:07:55.837 --> 00:07:57.910 čak i unatoč tome što su ispitanici bili 00:07:57.910 --> 00:08:00.900 svjesni činjenice da on uopće nije Amerikanac. 00:08:00.900 --> 00:08:02.324 Naravno, njihovi su odgovori 00:08:02.324 --> 00:08:05.375 bili uvjetovani njegovom bojom kože. NOTE Paragraph 00:08:05.375 --> 00:08:07.426 Ovi stereotipi i pristranosti 00:08:07.426 --> 00:08:08.876 imaju posljedice u stvarnom 00:08:08.876 --> 00:08:11.748 svijetu, i suptilne i važne. 00:08:11.748 --> 00:08:14.410 U jednoj novijoj studiji istraživači su 00:08:14.410 --> 00:08:17.679 postavili reklame na eBay za prodaju baseball karata. 00:08:17.679 --> 00:08:20.413 Neke od karata držale su bjelačke ruke, 00:08:20.413 --> 00:08:21.631 a druge crnačke. 00:08:21.631 --> 00:08:23.210 Radilo se o istim kartama. 00:08:23.210 --> 00:08:24.454 One koje su držale crnačke 00:08:24.454 --> 00:08:26.521 ruke licitirane su za značajno manje novca 00:08:26.521 --> 00:08:29.005 od onih koje su držale bjelačke ruke. 00:08:29.005 --> 00:08:31.367 U istraživanju na Stanfordu 00:08:31.367 --> 00:08:35.597 psiholozi su proučavali slučajeve ljudi 00:08:35.597 --> 00:08:39.166 osuđene za ubojstvo bijelca. 00:08:39.166 --> 00:08:41.970 Ispada da, ukoliko je sve ostalo isto, 00:08:41.970 --> 00:08:44.340 prije će vas pogubiti ukoliko izgledate 00:08:44.340 --> 00:08:46.117 poput čovjeka na desnoj strani 00:08:46.117 --> 00:08:48.090 nego ovoga na lijevoj. 00:08:48.090 --> 00:08:50.119 Razlog za to je što 00:08:50.119 --> 00:08:52.653 čovjek na desnoj strani izgleda kao prototipni crnac, 00:08:52.653 --> 00:08:55.283 odnosno kao Afroamerikanac, 00:08:55.283 --> 00:08:57.332 a to utječe na naše odlučivanje 00:08:57.332 --> 00:08:59.103 o tome što ćemo s njim. NOTE Paragraph 00:08:59.103 --> 00:09:00.650 Sada kad to znamo, 00:09:00.650 --> 00:09:02.307 kako se boriti s tim? 00:09:02.307 --> 00:09:03.929 Imamo različite načine. 00:09:03.929 --> 00:09:05.363 Jedan od njih nalaže da se 00:09:05.363 --> 00:09:07.409 pozivamo na emocionalne reakcije ljudi, 00:09:07.409 --> 00:09:09.542 na njihovu empatiju, 00:09:09.542 --> 00:09:11.415 a to često činimo kroz priče. 00:09:11.415 --> 00:09:13.980 Ukoliko ste liberalan roditelj 00:09:13.980 --> 00:09:15.852 i želite da vaša djeca 00:09:15.852 --> 00:09:18.226 vjeruju u vrijednosti nekonvencionalnih obitelji, 00:09:18.226 --> 00:09:20.499 dat ćete im npr. ovo: ["Heather ima dvije mame".] 00:09:20.499 --> 00:09:22.225 Ako ste konzervativni i imate 00:09:22.225 --> 00:09:24.156 drukčije stavove, dat ćete im ovo: 00:09:24.156 --> 00:09:25.905 (Smijeh) ["Upomoć! Liberalci pod krevetom!"] 00:09:25.905 --> 00:09:29.241 Uglavnom, priče mogu pretvoriti 00:09:29.241 --> 00:09:31.473 anonimne strance u ljude koji su bitni, 00:09:31.473 --> 00:09:34.158 a ideja da marimo za ljude kad se na njih 00:09:34.158 --> 00:09:35.860 usredotočimo kao na pojedince 00:09:35.860 --> 00:09:38.139 ideja je koja se dokazala tijekom povijesti. 00:09:38.139 --> 00:09:40.722 Staljin je navodno izjavio: 00:09:40.722 --> 00:09:42.339 „Smrt jednog čovjeka je tragedija, 00:09:42.339 --> 00:09:44.379 smrt milijuna je statistika." 00:09:44.379 --> 00:09:45.830 Majka Terezija rekla je 00:09:45.830 --> 00:09:47.991 "Pogledam li mnoštvo, nikad se neću pokrenuti. 00:09:47.991 --> 00:09:49.696 Pogledam li pojedinca, hoću!" 00:09:49.696 --> 00:09:51.766 Psiholozi su ovo istraživali. 00:09:51.766 --> 00:09:53.067 Npr., u jednoj studiji 00:09:53.067 --> 00:09:55.850 ljudima je dan popis činjenica o krizi 00:09:55.850 --> 00:10:00.106 i pratilo se koliko bi donirali 00:10:00.106 --> 00:10:01.690 da riješe krizu, 00:10:01.690 --> 00:10:03.527 a drugoj grupi nisu dane nikakve činjenice, 00:10:03.527 --> 00:10:05.625 već im je ispričana priča o pojedincu, 00:10:05.625 --> 00:10:08.065 dano im je ime i lice i 00:10:08.065 --> 00:10:11.284 ispada da su oni donirali puno više. 00:10:11.284 --> 00:10:13.145 Ne mislim da je ovo tajna 00:10:13.145 --> 00:10:15.256 za ljude uključene u dobrotvorni rad. 00:10:15.256 --> 00:10:17.904 Oni ne zamaraju ljude 00:10:17.904 --> 00:10:19.227 činjenicama i statistikama. 00:10:19.227 --> 00:10:20.249 Pokazujete im lica, 00:10:20.249 --> 00:10:21.985 pokazujete im ljude. 00:10:21.985 --> 00:10:25.212 Moguće je da se povećanjem naših simpatija 00:10:25.212 --> 00:10:27.183 prema pojedincu, one mogu proširiti 00:10:27.183 --> 00:10:30.061 na cijelu grupu kojoj pojedinac pripada. NOTE Paragraph 00:10:30.061 --> 00:10:32.527 Ovo je Harriet Beecher Stowe. 00:10:32.527 --> 00:10:34.970 Priča, možda lažna, 00:10:34.970 --> 00:10:37.044 kaže da ju je predsjednik Lincoln pozvao 00:10:37.044 --> 00:10:39.042 u Bijelu kuću usred Građanskog rata 00:10:39.042 --> 00:10:40.626 i rekao joj: 00:10:40.626 --> 00:10:43.290 "Ti si djevojka koja je započela ovaj ogroman rat." 00:10:43.290 --> 00:10:45.175 Govorio je o "Čiča Tominoj kolibi." 00:10:45.175 --> 00:10:47.706 "Čiča Tomina koliba" nije neka sjajna filozofska 00:10:47.706 --> 00:10:50.850 ili teološka knjige, a čak ni književna, 00:10:50.850 --> 00:10:53.365 ali sjajno omogućava ljudima 00:10:53.365 --> 00:10:55.863 da se zamisle u koži onih 00:10:55.863 --> 00:10:58.196 ljudi u čijoj koži ne bi inače bili: 00:10:58.196 --> 00:11:00.598 u koži robova. 00:11:00.598 --> 00:11:02.379 To je možda i bio katalizator 00:11:02.379 --> 00:11:03.983 za veliku društvenu promjenu. NOTE Paragraph 00:11:03.983 --> 00:11:06.345 Nedavno, gledajući Ameriku 00:11:06.345 --> 00:11:09.414 u zadnjih nekoliko desetljeća, 00:11:09.414 --> 00:11:12.563 imamo razloga vjerovati da su serije poput "Cosby showa" 00:11:12.563 --> 00:11:15.641 radikalno promijenili stavove Amerikanaca prema Afroamerikancima, 00:11:15.641 --> 00:11:18.234 a serije poput "Will i Grace" i "Moderne obitelji" 00:11:18.234 --> 00:11:19.597 promijenili su stavove 00:11:19.597 --> 00:11:20.897 prema homoseksualcima. 00:11:20.897 --> 00:11:23.352 Mislim da ne pretjerujem kad kažem 00:11:23.352 --> 00:11:26.013 da su ogroman katalizator američke promjene moralnosti 00:11:26.013 --> 00:11:28.906 bili sitcomi. NOTE Paragraph 00:11:28.906 --> 00:11:30.322 Ali nije sve na emocijama i 00:11:30.322 --> 00:11:31.598 želim završiti apelom na 00:11:31.598 --> 00:11:33.833 moć razuma. 00:11:33.833 --> 00:11:35.989 U određenom trenutku u svojoj sjajnoj knjizi 00:11:35.989 --> 00:11:37.362 "Bolji anđeli naše prirode" 00:11:37.362 --> 00:11:39.228 Steven Plinker tvrdi da 00:11:39.228 --> 00:11:41.810 Stari Zavjet kaže "voli susjeda svoga", 00:11:41.810 --> 00:11:44.532 a Novi "voli neprijatelja svoga", 00:11:44.532 --> 00:11:47.218 ali zapravo ne volim nijednog, 00:11:47.218 --> 00:11:48.885 ali ne želim ih ni ubiti. 00:11:48.885 --> 00:11:50.751 Znam da imam obveze prema njima, 00:11:50.751 --> 00:11:54.221 ali moji moralni osjećaji, moralna uvjerenja 00:11:54.221 --> 00:11:55.934 o tome kako bih se trebao odnositi 00:11:55.934 --> 00:11:57.981 prema njima nisu utemeljeni na ljubavi. 00:11:57.981 --> 00:11:59.920 Utemeljeni su na razumijevanju ljudskih prava 00:11:59.920 --> 00:12:02.143 uvjerenja da je njihov život jednako 00:12:02.143 --> 00:12:04.499 vrijedan njima kao meni moj, 00:12:04.499 --> 00:12:06.431 a kako bi podržao ovu tezu, priča priču 00:12:06.431 --> 00:12:08.279 značajnog filozofa Adama Smitha, 00:12:08.279 --> 00:12:09.965 a i ja je želim ispričati, 00:12:09.965 --> 00:12:11.261 iako ću je malo modificirati 00:12:11.261 --> 00:12:12.939 za moderno vrijeme. NOTE Paragraph 00:12:12.939 --> 00:12:14.840 Adam Smith počinje tako što od vas traži 00:12:14.840 --> 00:12:16.741 da zamislite smrt tisuća ljudi 00:12:16.741 --> 00:12:18.781 i zamislite da su te tisuće ljudi 00:12:18.781 --> 00:12:21.020 u zemlji koja vam nije poznata. 00:12:21.020 --> 00:12:24.574 Mogla bi to biti Kina ili Indija ili neka zemlja u Africi. 00:12:24.574 --> 00:12:27.058 Smith pita, kako biste reagirali? 00:12:27.058 --> 00:12:29.365 Vi biste rekli da je to baš šsteta, 00:12:29.365 --> 00:12:31.241 i nastavili sa svojim životima. 00:12:31.241 --> 00:12:33.460 Ukoliko to pročitamo online na stranici New York Timesa 00:12:33.460 --> 00:12:36.420 i otkrijemo to, a to nam se zapravo i događa cijelo vrijeme. 00:12:36.420 --> 00:12:37.941 nastavljamo sa svojim životima. 00:12:37.941 --> 00:12:40.135 Ali zamislite ovo, kaže Smith, 00:12:40.135 --> 00:12:41.389 saznate li da će vam sutra 00:12:41.389 --> 00:12:43.928 odsjeći mali prst. 00:12:43.928 --> 00:12:46.097 Smith kaže da bi vam to bilo jako bitno. 00:12:46.097 --> 00:12:47.508 Ne biste spavali tu noć 00:12:47.508 --> 00:12:48.861 razmišljajući o tome. 00:12:48.861 --> 00:12:50.880 Postavlja se pitanje: 00:12:50.880 --> 00:12:53.346 Biste li žrtvovali tisuće života 00:12:53.346 --> 00:12:55.315 da spasite svoj mali prst? 00:12:55.315 --> 00:12:57.633 Sami sebi odgovorite na ovo pitanje, 00:12:57.633 --> 00:12:59.170 ali Smith kaže: Nikako, 00:13:00.707 --> 00:13:02.244 kakva užasna pomisao. 00:13:02.244 --> 00:13:04.275 Postavlja se još jedno pitanje, 00:13:04.275 --> 00:13:05.649 kako to Smith kaže: 00:13:05.649 --> 00:13:07.867 "Kad su naši pasivni osjećaji gotovo uvijek 00:13:07.867 --> 00:13:09.315 tako nepošteni i sebični, 00:13:09.315 --> 00:13:10.780 kako to da bi naši aktivni 00:13:10.780 --> 00:13:13.313 principi često trebali biti velikodušni i plemeniti? 00:13:13.313 --> 00:13:15.363 Smithov odgovor glasi: 00:13:15.363 --> 00:13:17.138 "Razum, principi, savjest. 00:13:17.138 --> 00:13:18.679 Oni nam govore, 00:13:18.679 --> 00:13:22.104 glasom sposobnim zadiviti naše najoholije strasti, 00:13:22.104 --> 00:13:23.781 da smo mi tek pojedinac u gomili, 00:13:23.781 --> 00:13:26.222 koji ni po čemu nije bolji od svih drugih." NOTE Paragraph 00:13:26.222 --> 00:13:28.347 Ovaj zadnji dio često se opisuje kao 00:13:28.347 --> 00:13:31.555 princip nepristranosti. 00:13:31.555 --> 00:13:34.184 Ovaj princip nepristranosti manifestira se 00:13:34.184 --> 00:13:35.931 u svim svjetskim religijama, 00:13:35.951 --> 00:13:38.209 u svim različitim verzijama zlatnog pravila 00:13:38.209 --> 00:13:40.663 i u svim drugim svjetskim moralnim filozofijama 00:13:40.663 --> 00:13:41.970 koje se u mnogome razlikuju, 00:13:41.970 --> 00:13:44.964 ali dijele istu pretpostavku da moralnost moramo ocjenjivati 00:13:44.964 --> 00:13:47.949 s istog nepristranog gledišta. NOTE Paragraph 00:13:47.949 --> 00:13:49.771 Najbolja artikulacija ovog gledišta 00:13:49.771 --> 00:13:52.856 za mene nije ona teologova ili filozofova, 00:13:52.856 --> 00:13:54.213 već ona Humphreya Bogarta 00:13:54.213 --> 00:13:55.760 na kraju "Casablance". 00:13:55.760 --> 00:13:59.536 Otkrit ću vam detalje filma, govori svojoj ljubavnici 00:13:59.536 --> 00:14:00.676 da se moraju rastati 00:14:00.676 --> 00:14:02.269 za opće dobro 00:14:02.269 --> 00:14:04.133 i kaže joj, neću oponašati naglasak, 00:14:04.133 --> 00:14:05.915 ali kaže joj: "Ne treba puno da vidiš 00:14:05.915 --> 00:14:07.274 da problemi troje malih ljudi 00:14:07.274 --> 00:14:10.385 nisu ništa veći od brežuljka u ovom ludom svijetu." NOTE Paragraph 00:14:10.385 --> 00:14:13.665 Zbog razuma bismo mogli prijeći preko strasti. 00:14:13.665 --> 00:14:15.381 Razum bi nas mogao navesti da 00:14:15.381 --> 00:14:16.602 proširimo svoju empatiju, 00:14:16.602 --> 00:14:18.929 da pišemo knjige poput "Čiča Tomine kolibe" 00:14:18.929 --> 00:14:20.652 ili da pročitamo tu knjigu. 00:14:20.652 --> 00:14:23.346 Razum nas također može motivirati na stvaranje 00:14:23.346 --> 00:14:25.308 običaja i tabua i zakona 00:14:25.308 --> 00:14:27.118 koji će nas ograničavati u 00:14:27.118 --> 00:14:28.794 slijeđenju impulsa 00:14:28.794 --> 00:14:30.383 kad, kao razumna bića, osjećamo 00:14:30.383 --> 00:14:31.778 da nas treba ograničiti. 00:14:31.778 --> 00:14:33.791 To je Ustav. 00:14:33.791 --> 00:14:36.712 Ustav je nešto što je postavljeno u prošlosti, 00:14:36.712 --> 00:14:38.019 a može se primijeniti na sadašnjost, 00:14:38.019 --> 00:14:39.004 a ono što kaže jest, 00:14:39.004 --> 00:14:41.231 bez obzira na to koliko bismo željeli izabrati 00:14:41.231 --> 00:14:43.834 popularnog predsjednika i za treći mandat, 00:14:43.834 --> 00:14:45.929 ili na to koliko bi bijelih Amerikanaca 00:14:45.929 --> 00:14:49.997 moglo poželjeti obnoviti institut ropstva, ne možemo to učiniti. 00:14:49.997 --> 00:14:51.673 Ograničili smo se. NOTE Paragraph 00:14:51.673 --> 00:14:54.090 Ograničavamo se i na druge načine. 00:14:54.090 --> 00:14:56.848 Znamo da kada biramo nekoga za 00:14:56.848 --> 00:14:59.799 posao, nagradu, 00:14:59.799 --> 00:15:02.757 snažno smo pristrani po pitanju njihove rase, 00:15:02.757 --> 00:15:05.053 spola, 00:15:05.053 --> 00:15:07.268 po stupnju privlačnosti i 00:15:07.268 --> 00:15:09.919 nekada kažemo: "Dobro, to tako mora biti." 00:15:09.919 --> 00:15:12.226 Ali nekada kažemo: "Ovo je pogrešno." 00:15:12.226 --> 00:15:14.115 Kako bismo se s time borili, 00:15:14.115 --> 00:15:16.366 mi ne samo da se više trudimo 00:15:16.366 --> 00:15:19.367 nego stvaramo situacije u kojima 00:15:19.367 --> 00:15:22.406 nas ovi drugi izvori informacija ne mogu navesti na pristranost, 00:15:22.406 --> 00:15:23.721 a zbog toga mnogi orkestri 00:15:23.721 --> 00:15:26.366 održavaju audicije iza zastora, 00:15:26.366 --> 00:15:27.610 pa je jedina informacija koju imaju 00:15:27.610 --> 00:15:30.303 ona za koju smatraju da treba biti bitna. 00:15:30.303 --> 00:15:32.626 Smatram da predrasude i pristranosti 00:15:32.626 --> 00:15:35.720 pokazuju osnovnu dualnost ljudske prirode. 00:15:35.720 --> 00:15:39.496 Imamo intuiciju, instinkte, emocije 00:15:39.496 --> 00:15:41.657 i oni uvjetuju naše prosudbe i akcije 00:15:41.657 --> 00:15:43.988 u svrhu dobra ili zla, 00:15:43.988 --> 00:15:47.610 ali sposobni smo i racionalno promišljati 00:15:47.610 --> 00:15:49.045 i inteligentno planirati, 00:15:49.045 --> 00:15:51.862 pa i to u nekim situacijama možemo koristiti 00:15:51.862 --> 00:15:53.805 kako bismo pospješili i njegovali svoje emocije 00:15:53.805 --> 00:15:56.573 a u drugima ih očvrsnuli. 00:15:56.573 --> 00:15:57.807 Na taj nam način 00:15:57.807 --> 00:16:00.574 razum pomaže stvoriti bolji svijet. NOTE Paragraph 00:16:00.574 --> 00:16:02.918 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:16:02.918 --> 00:16:06.623 (Pljesak)