1 00:00:00,844 --> 00:00:03,222 Când ne gândim la prejudecăți și simpatii, 2 00:00:03,222 --> 00:00:05,366 tindem să ne gândim la oameni proști și răi 3 00:00:05,366 --> 00:00:07,820 care fac lucruri stupide și rele. 4 00:00:07,820 --> 00:00:09,890 Această idee este bine rezumată 5 00:00:09,890 --> 00:00:12,358 de către criticul britanic William Hazlitt 6 00:00:12,358 --> 00:00:15,293 care a scris "Prejudecata e copilul ignoranței." 7 00:00:15,293 --> 00:00:17,405 Vreau să încerc să vă conving aici 8 00:00:17,405 --> 00:00:19,040 că acest lucru este greșit. 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,772 Vreau să încerc să vă conving 10 00:00:20,772 --> 00:00:22,495 că prejudecata și părtinirea 11 00:00:22,495 --> 00:00:25,783 sunt naturale, adesea raționale, 12 00:00:25,783 --> 00:00:27,614 și uneori chiar morale, 13 00:00:27,614 --> 00:00:29,866 și cred că odată ce înțelegem asta, 14 00:00:29,866 --> 00:00:32,375 ne găsim într-o poziție mai bună de a le desluși 15 00:00:32,375 --> 00:00:33,432 când sunt greșite, 16 00:00:33,432 --> 00:00:35,200 când au consecințe oribile, 17 00:00:35,200 --> 00:00:37,525 și de a ști ce să facem 18 00:00:37,525 --> 00:00:39,207 când se întâmplă asta. 19 00:00:39,207 --> 00:00:42,234 Să începem cu stereotipuri. Vă uitați la mine, 20 00:00:42,234 --> 00:00:44,480 știți numele meu, știți anumite lucruri despre mine, 21 00:00:44,480 --> 00:00:46,309 și puteți face anumite raționamente. 22 00:00:46,309 --> 00:00:49,162 Ați putea ghici etnia mea, 23 00:00:49,162 --> 00:00:52,443 afilierea politică, credințele mele religioase. 24 00:00:52,443 --> 00:00:54,542 Ideea este că, aceste raționamente tind să fie precise. 25 00:00:54,542 --> 00:00:56,724 Ne pricepem bine la asta. 26 00:00:56,724 --> 00:00:58,207 Ne pricepem foarte bine la asta 27 00:00:58,207 --> 00:01:00,940 pentru că abilitatea de a stereotipa oamenii 28 00:01:00,940 --> 00:01:04,195 nu e un capriciu arbitrar al minții, 29 00:01:04,195 --> 00:01:06,511 ci mai degrabă e o mostră 30 00:01:06,511 --> 00:01:08,166 a unui proces mai general, 31 00:01:08,166 --> 00:01:09,785 înseamnînd că avem experiență 32 00:01:09,785 --> 00:01:11,326 cu lucrurile și oamenii din lume 33 00:01:11,326 --> 00:01:12,575 care se împart în categorii, 34 00:01:12,575 --> 00:01:15,031 și putem folosi experiența noastră pentru a face generalizări 35 00:01:15,031 --> 00:01:17,390 legate de aparițiile noi din aceste categorii. 36 00:01:17,390 --> 00:01:19,757 Toată lumea de aici are experiență 37 00:01:19,757 --> 00:01:22,010 cu scaune, mere și câini, 38 00:01:22,010 --> 00:01:23,646 și pe baza acestora, puteți vedea 39 00:01:23,646 --> 00:01:25,998 exemple nefamiliare și puteți ghici, 40 00:01:25,998 --> 00:01:27,314 puteți sta pe scaun, 41 00:01:27,314 --> 00:01:29,879 mânca mărul, câinele știți că ar lătra. 42 00:01:29,879 --> 00:01:31,643 Acum am putea să ne înșelăm. 43 00:01:31,643 --> 00:01:33,443 Scaunul ar putea să se prăbușească dacă stați pe el, 44 00:01:33,443 --> 00:01:35,665 mărul ar putea fi otrăvit, câinele ar putea să nu latre, 45 00:01:35,665 --> 00:01:38,535 de fapt, acesta e câinele meu Tessie care nu latră. 46 00:01:38,535 --> 00:01:41,294 Dar în cea mai mare parte, suntem buni la asta. 47 00:01:41,294 --> 00:01:43,210 De obicei, facem supoziții bune 48 00:01:43,210 --> 00:01:45,024 atât în domeniul social cât și non-social, 49 00:01:45,024 --> 00:01:46,973 și dacă nu am putea face asta, 50 00:01:46,973 --> 00:01:50,189 dacă n-am face supoziții legate de situațiile noi pe care le întâlnim, 51 00:01:50,189 --> 00:01:51,640 nu am supraviețui. 52 00:01:51,640 --> 00:01:54,509 Hazlitt, mai târziu în eseul său minunat, 53 00:01:54,509 --> 00:01:55,994 recunoaște acest lucru. 54 00:01:55,994 --> 00:01:58,536 Scrie „Fără ajutorul prejudecății și al deprinderilor, 55 00:01:58,536 --> 00:02:00,876 nu mi-aș putea găsi drumul prin cameră; 56 00:02:00,876 --> 00:02:03,328 și nici n-aș ști cum să procedez în orice circumstanță, 57 00:02:03,328 --> 00:02:07,531 și nici ce să simt în orice relație din viață." 58 00:02:07,531 --> 00:02:09,040 Sau să luăm părtinirea. 59 00:02:09,040 --> 00:02:10,748 Câteodată, împărțim lumea 60 00:02:10,748 --> 00:02:13,749 între noi și ei, în grup și în afara grupului, 61 00:02:13,749 --> 00:02:14,910 și câteodată când facem asta, 62 00:02:14,910 --> 00:02:16,467 știm că facem ceva greșit, 63 00:02:16,467 --> 00:02:18,140 și suntem oarecum rușinați. 64 00:02:18,140 --> 00:02:19,623 Dar alteori, suntem mândri de asta. 65 00:02:19,623 --> 00:02:21,436 Recunoaștem deschis. 66 00:02:21,436 --> 00:02:22,718 Exemplul meu favorit 67 00:02:22,718 --> 00:02:25,120 e o întrebare care a venit de la public 68 00:02:25,120 --> 00:02:27,837 într-o dezbatere republicană înaintea ultimelor alegeri. 69 00:02:27,837 --> 00:02:30,129 (Video) Anderson Cooper: Ajungem la întrebarea ta, 70 00:02:30,129 --> 00:02:34,310 întrebarea din sală despre ajutorul străin? Da, doamnă. 71 00:02:34,310 --> 00:02:36,546 Femeia: Poporul american suferă 72 00:02:36,546 --> 00:02:39,183 în țara noastră acum. 73 00:02:39,183 --> 00:02:42,531 Dar noi continuăm să trimitem ajutor străin 74 00:02:42,531 --> 00:02:43,847 altor țări 75 00:02:43,847 --> 00:02:47,950 când avem nevoie de tot ajutorul pentru noi? 76 00:02:47,950 --> 00:02:49,645 AC: Guvernatorul Perry, ce ziceți de asta? 77 00:02:49,645 --> 00:02:51,012 (Aplauze) 78 00:02:51,012 --> 00:02:53,350 Rick Perry: Absolut, Cred că este- 79 00:02:53,350 --> 00:02:55,010 Paul Bloom: Toți cei de pe scenă 80 00:02:55,010 --> 00:02:56,981 au fost de acord cu premisa întrebării ei, 81 00:02:56,981 --> 00:02:59,100 ca americani, ar trebui să ne pese mai mult 82 00:02:59,100 --> 00:03:01,226 de americani decât de alți oameni. 83 00:03:01,226 --> 00:03:04,091 În general, oamenii sunt adesea influențați 84 00:03:04,091 --> 00:03:07,599 de sentimente de solidaritate, loialitate, mândrie, patriotism, 85 00:03:07,599 --> 00:03:10,315 față de țara lor sau grupul lor etnic. 86 00:03:10,315 --> 00:03:13,400 Indiferent de politica fiecăruia, mulți oameni sunt mândri că sunt americani, 87 00:03:13,400 --> 00:03:15,462 și preferă americanii altor țări. 88 00:03:15,462 --> 00:03:18,312 Rezidenții altor țări simt la fel despre națiunea lor, 89 00:03:18,312 --> 00:03:20,798 și simțim la fel despre etnia noastră. 90 00:03:20,798 --> 00:03:22,482 Poate unii dintre voi nu sunt de acord. 91 00:03:22,482 --> 00:03:24,203 Poate unii sunteți atât de cosmopoliți 92 00:03:24,213 --> 00:03:26,547 încât credeți că etnia și naționalitatea 93 00:03:26,547 --> 00:03:28,700 nu ar trebui să dețină greutate morală. 94 00:03:28,700 --> 00:03:31,462 Dar chiar și cei sofisticați puteți accepta 95 00:03:31,462 --> 00:03:33,296 că ar trebui să existe o atracție 96 00:03:33,296 --> 00:03:35,997 către un grup, către prieteni sau familie, 97 00:03:35,997 --> 00:03:37,418 oameni de care sunteți apropiați, 98 00:03:37,418 --> 00:03:38,979 chiar și voi faceți diferență 99 00:03:38,979 --> 00:03:40,954 între noi și ei. 100 00:03:40,954 --> 00:03:43,557 Această diferență e destul de naturală 101 00:03:43,557 --> 00:03:46,481 și adesea destul de morală, dar o poate lua razna, 102 00:03:46,481 --> 00:03:48,210 și asta a făcut parte din cercetarea 103 00:03:48,210 --> 00:03:50,969 marelui psiholog social Henri Tajfel. 104 00:03:50,969 --> 00:03:53,574 Tajfel s-a născut în Polonia în 1919. 105 00:03:53,574 --> 00:03:55,713 A plecat la universitate în Franța, 106 00:03:55,713 --> 00:03:58,268 fiind evreu, nu putea merge la universitatea din Polonia, 107 00:03:58,268 --> 00:04:00,778 și apoi s-a înrolat în armata franceză 108 00:04:00,778 --> 00:04:02,061 în cel de-al II-ea Război Mondial. 109 00:04:02,061 --> 00:04:03,830 A fost prins și a sfârșit 110 00:04:03,830 --> 00:04:05,361 într-un lagăr de război ca prizonier, 111 00:04:05,361 --> 00:04:07,628 a fost o perioadă grea pentru el, 112 00:04:07,628 --> 00:04:09,316 dacă s-ar fi descoperit că este evreu, 113 00:04:09,316 --> 00:04:11,408 ar fi putut fi trimis într-un lagăr de concentrare, 114 00:04:11,408 --> 00:04:13,400 unde probabil nu ar fi supraviețuit. 115 00:04:13,400 --> 00:04:15,987 De fapt, când s-a sfârșit războiul și a fost eliberat, 116 00:04:15,987 --> 00:04:18,492 majoritatea prietenilor și familia muriseră. 117 00:04:18,492 --> 00:04:20,329 S-a implicat în multe urmăriri. 118 00:04:20,329 --> 00:04:21,860 A ajutat orfanii războiului. 119 00:04:21,860 --> 00:04:23,591 Dar a avut un continuu interes 120 00:04:23,591 --> 00:04:25,136 în știința prejudecății, 121 00:04:25,136 --> 00:04:27,796 iar când a apărut o bursă britanică prestigioasă 122 00:04:27,796 --> 00:04:29,641 despre stereotipuri, a aplicat pentru ea, 123 00:04:29,641 --> 00:04:30,998 și a câștigat-o, 124 00:04:30,998 --> 00:04:33,188 și apoi și-a început cariera uimitoare. 125 00:04:33,188 --> 00:04:35,937 Cariera lui a început cu intuiția 126 00:04:35,937 --> 00:04:37,777 că ceea ce credeau majoritatea oamenilor 127 00:04:37,777 --> 00:04:39,893 despre Holocaust era greșit. 128 00:04:39,893 --> 00:04:42,299 Mulți oameni la acea vreme, 129 00:04:42,299 --> 00:04:44,200 au considerat Holocaustul un fel de 130 00:04:44,200 --> 00:04:47,204 greșeală tragică din partea germanilor, 131 00:04:47,204 --> 00:04:51,038 o corupție tragică, o personalitate autoritară. 132 00:04:51,038 --> 00:04:53,096 Tajfel a respins asta. 133 00:04:53,096 --> 00:04:55,639 Tajfel spunea că ceea ce vedem în Holocaust 134 00:04:55,639 --> 00:04:57,950 e doar o exagerare 135 00:04:57,950 --> 00:04:59,728 a unor procese psihologice normale 136 00:04:59,728 --> 00:05:01,489 care există în fiecare dintre noi. 137 00:05:01,489 --> 00:05:04,174 Pentru a explora asta, au făcut o serie de studii clasice 138 00:05:04,174 --> 00:05:05,918 cu adolescenți britanici. 139 00:05:05,918 --> 00:05:07,467 Într-unul dintre studii, 140 00:05:07,467 --> 00:05:10,019 a pus adolescenților britanici tot felul de întrebări, 141 00:05:10,019 --> 00:05:11,903 și pe baza răspunsurilor, a spus, 142 00:05:11,903 --> 00:05:14,260 „M-am uitat la toate răspunsurile voastre și pe baza lor, 143 00:05:14,260 --> 00:05:16,357 am ajuns la concluzia că sunteți fie"_ 144 00:05:16,357 --> 00:05:17,363 el a spus la jumătate dintre ei -- 145 00:05:17,363 --> 00:05:20,320 „un iubitor al operei lui Kandinsky, vă place opera lui Kandinsky, 146 00:05:20,320 --> 00:05:23,298 sau un iubitor al operei lui Klee, vă place opera lui Klee." 147 00:05:23,298 --> 00:05:25,114 A fost născocit în întregime. 148 00:05:25,114 --> 00:05:27,404 Răspunsurile n-au avut nimic de a face cu opera lui Kandinsky sau Klee. 149 00:05:27,404 --> 00:05:30,132 Posibil că nici nu auziseră de artiști. 150 00:05:30,132 --> 00:05:32,872 I-a împărțit pur și simplu arbitrar. 151 00:05:32,872 --> 00:05:36,143 Dar a descoperit că această categorisire a contat, 152 00:05:36,143 --> 00:05:38,654 așa încât ulterior, când a oferit bani subiecților, 153 00:05:38,654 --> 00:05:40,330 ei au preferat să dea banii 154 00:05:40,330 --> 00:05:42,130 membrilor propriului grup 155 00:05:42,130 --> 00:05:43,963 decât membrilor celuilalt grup. 156 00:05:43,963 --> 00:05:46,290 Mai rău, erau mai degrabă interesați 157 00:05:46,290 --> 00:05:48,296 în a stabili o diferență 158 00:05:48,296 --> 00:05:50,862 între grupul lor și alte grupuri, 159 00:05:50,862 --> 00:05:52,770 renunțau la bani pentru propriul lor grup 160 00:05:52,770 --> 00:05:58,018 dacă procedând astfel puteau da celuilalt grup mai puțin. 161 00:05:58,018 --> 00:06:00,236 Această părtinire pare să apară destul de devreme. 162 00:06:00,236 --> 00:06:02,536 Colegul meu și soția lui, Karen Wynn, la Yale, 163 00:06:02,536 --> 00:06:04,147 au făcut studii despre bebeluși 164 00:06:04,147 --> 00:06:06,979 în care expune bebelușii unor păpuși, 165 00:06:06,979 --> 00:06:09,244 iar păpușile au anumite preferințe legate de mâncare. 166 00:06:09,244 --> 00:06:11,426 Uneia dintre păpuși îi plăcea fasolea verde. 167 00:06:11,426 --> 00:06:14,001 Celeilalte păpuși îi plăceau biscuiții graham. 168 00:06:14,001 --> 00:06:16,370 Testează preferințele de mâncare ale bebelușilor, 169 00:06:16,370 --> 00:06:19,060 iar bebelușii preferă tipic biscuiții cu graham. 170 00:06:19,060 --> 00:06:21,672 Însă întrebarea este, sunt influențați bebelușii 171 00:06:21,672 --> 00:06:24,788 în modul cum tratează păpușile? Da, contează mult. 172 00:06:24,788 --> 00:06:26,307 Aceștia tind să prefere păpușa, 173 00:06:26,307 --> 00:06:29,786 cu aceleași gusturi la mâncare ca și ei, 174 00:06:29,786 --> 00:06:32,342 și mai rău, preferă păpușile 175 00:06:32,342 --> 00:06:35,327 care pedepsesc păpușa cu gusturi diferite de mâncare. 176 00:06:35,327 --> 00:06:37,604 (Râsete) 177 00:06:37,604 --> 00:06:41,236 Vedem acest tip de psihologie in-group / out-group tot timpul 178 00:06:41,236 --> 00:06:42,900 în dezbaterile politice, 179 00:06:42,900 --> 00:06:45,314 în cadrul grupurilor cu ideologii diferite. 180 00:06:45,314 --> 00:06:48,940 O vedem la extrem în caz de război, 181 00:06:48,940 --> 00:06:52,157 unde celui din afara grupului nu i se oferă mai puțin, 182 00:06:52,157 --> 00:06:53,745 ci este dezumanizat, 183 00:06:53,745 --> 00:06:55,985 ca în perspectiva nazistă a evreilor 184 00:06:55,985 --> 00:06:58,070 ca paraziții sau păduchii, 185 00:06:58,070 --> 00:07:02,306 sau prespectiva americană a japonezilor ca șobolani. 186 00:07:02,306 --> 00:07:04,520 Stereotipurile pot de asemenea fi greșite. 187 00:07:04,520 --> 00:07:06,781 Adesea sunt raționale și utile, 188 00:07:06,781 --> 00:07:08,565 însă câteodată sunt iraționale, 189 00:07:08,565 --> 00:07:09,581 dau răspunsurile greșite, 190 00:07:09,581 --> 00:07:10,798 și alteori 191 00:07:10,798 --> 00:07:13,133 duc la consecințe total imorale. 192 00:07:13,133 --> 00:07:15,781 Cazul cel mai mult studiat 193 00:07:15,781 --> 00:07:17,448 este cazul legat de rasă. 194 00:07:17,448 --> 00:07:18,855 A fost un studiu recent 195 00:07:18,855 --> 00:07:20,929 înainte de alegerile din 2008 196 00:07:20,929 --> 00:07:23,955 în care psihologii sociali s-au uitat la măsura 197 00:07:23,955 --> 00:07:27,397 în care candidații au fost asociați cu America, 198 00:07:27,397 --> 00:07:31,002 ca într-o asociere cu steagul american. 199 00:07:31,002 --> 00:07:32,358 Unul dintre studii i-a comparat 200 00:07:32,358 --> 00:07:34,372 pe Obama și McCain și s-a descoperit că McCain 201 00:07:34,372 --> 00:07:37,766 e considerat mai american decât Obama, 202 00:07:37,766 --> 00:07:40,339 și într-o măsură, oamenii nu mai sunt surprinși să audă asta. 203 00:07:40,339 --> 00:07:42,257 McCain e celebrat ca eroul de război, 204 00:07:42,257 --> 00:07:43,916 și mulți au afirmat explicit 205 00:07:43,916 --> 00:07:46,616 că are o poveste mai americană decât Obama. 206 00:07:46,616 --> 00:07:48,553 Însă l-au comparat pe Obama 207 00:07:48,553 --> 00:07:51,069 și cu prim-ministrul britanic Tony Blair, 208 00:07:51,069 --> 00:07:53,330 și au descoperit că, până și Blair 209 00:07:53,330 --> 00:07:55,837 era mai mult american decât Obama, 210 00:07:55,837 --> 00:07:57,910 chiar dacă subiecții au înțeles explicit 211 00:07:57,910 --> 00:08:00,900 că nu este deloc american. 212 00:08:00,900 --> 00:08:02,324 Însă răspundeau, desigur, 213 00:08:02,324 --> 00:08:05,375 la culoarea pielii. 214 00:08:05,375 --> 00:08:07,426 Aceste stereotipuri și înclinații 215 00:08:07,426 --> 00:08:09,176 au consecințe reale, 216 00:08:09,176 --> 00:08:11,748 atât subtile cât ș importante. 217 00:08:11,748 --> 00:08:15,520 Într-un studiu recent, cercetătorii au pus o reclamă pe eBay 218 00:08:15,520 --> 00:08:17,939 pentru vânzarea de cărți de baseball. 219 00:08:17,939 --> 00:08:20,413 Unele erau ținute de mâini albe, 220 00:08:20,413 --> 00:08:21,631 altele de mâini negre. 221 00:08:21,631 --> 00:08:23,210 Erau aceleași cărți de baseball. 222 00:08:23,210 --> 00:08:24,454 Cele ținute de mâini negre 223 00:08:24,454 --> 00:08:26,521 au obținut mai puține oferte 224 00:08:26,521 --> 00:08:29,005 decât cele ținute de mâini albe. 225 00:08:29,005 --> 00:08:31,367 In cercetarea realizată la Stanford, 226 00:08:31,367 --> 00:08:35,597 psihologii au cercetat cazul oamenilor 227 00:08:35,597 --> 00:08:39,166 judecați pentru uciderea unui alb. 228 00:08:39,166 --> 00:08:41,970 S-a dovedit, toate celelalte rămânând la fel, 229 00:08:41,970 --> 00:08:44,340 că ai toate șansele să fii executat 230 00:08:44,340 --> 00:08:46,117 dacă arăți ca persoana din dreapta 231 00:08:46,117 --> 00:08:48,090 decât ca persoana din stânga, 232 00:08:48,090 --> 00:08:50,119 și asta în mare parte pentru că 233 00:08:50,119 --> 00:08:52,653 barbatul din dreapta pare negru, 234 00:08:52,653 --> 00:08:55,283 mai mult afro-american, 235 00:08:55,283 --> 00:08:57,332 și aparent influențează deciziile oamenilor 236 00:08:57,332 --> 00:08:59,103 despre ce poți face legat de el. 237 00:08:59,103 --> 00:09:00,650 Acum că știm asta, 238 00:09:00,650 --> 00:09:02,507 cum putem combate acest lucru? 239 00:09:02,507 --> 00:09:04,009 Sunt cinci posibilități. 240 00:09:04,009 --> 00:09:05,363 Una este de a apela 241 00:09:05,363 --> 00:09:07,409 la răspunsurile emoționale ale oamenilor, 242 00:09:07,409 --> 00:09:09,542 de a apela la empatia oamenilor, 243 00:09:09,542 --> 00:09:11,415 și adesea facem asta prin povești. 244 00:09:11,415 --> 00:09:13,980 Dacă ești un părinte cu orizonturi largi 245 00:09:13,980 --> 00:09:15,852 și vrei să-ți încurajezi copii 246 00:09:15,852 --> 00:09:18,226 să creadă în meritele familiilor netradiționale, 247 00:09:18,226 --> 00:09:20,499 le dăruiești o carte de genul ăsta. ["Heather Has Two Mommies"] 248 00:09:20,499 --> 00:09:22,225 Dacă ești conservator și ai o atitudine diferită, 249 00:09:22,225 --> 00:09:24,156 le-ai dărui o carte ca asta. 250 00:09:24,156 --> 00:09:25,905 (Râsete) ["Help! Mom! There Are Liberals under My Bed!"] 251 00:09:25,905 --> 00:09:29,241 Dar în general, poveștile anonime 252 00:09:29,241 --> 00:09:31,473 pot transforma străinii în oameni care contează, 253 00:09:31,473 --> 00:09:34,158 și ideea că ne pasă de oameni, 254 00:09:34,158 --> 00:09:35,860 când ne gândim la ei ca indivizi 255 00:09:35,860 --> 00:09:38,139 e o idee des întâlnită în istorie. 256 00:09:38,139 --> 00:09:40,722 Stalin a spus apocaliptic, 257 00:09:40,722 --> 00:09:42,339 „O singură moarte e o tragedie, 258 00:09:42,339 --> 00:09:44,379 un milion de morți e statistică," 259 00:09:44,379 --> 00:09:45,830 iar Mama Tereza a spus, 260 00:09:45,830 --> 00:09:47,371 „Dacă mă uit la masa de oameni n-o să acționez niciodată. 261 00:09:47,371 --> 00:09:49,696 Dacă mă uit la unul, o să acționez." 262 00:09:49,696 --> 00:09:51,766 Psihologii au cercetat asta. 263 00:09:51,766 --> 00:09:53,277 De exemplu, într-un studiu, 264 00:09:53,277 --> 00:09:55,850 oamenilor li s-a dat o listă de fapte despre o criză, 265 00:09:55,850 --> 00:10:00,106 și s-a dorit să se afle cât de mult vor dona 266 00:10:00,106 --> 00:10:01,690 pentru a rezolva această criză, 267 00:10:01,690 --> 00:10:03,527 iar altui grup nu i s-a oferit niciun fel de date, 268 00:10:03,527 --> 00:10:05,625 ci li s-a spus de un individ 269 00:10:05,625 --> 00:10:08,065 și li s-a dat un nume și o față. 270 00:10:08,065 --> 00:10:11,284 Acestuia i s-a oferit mult mai mult. 271 00:10:11,284 --> 00:10:13,145 Nu cred că asta e un secret 272 00:10:13,145 --> 00:10:15,256 pentru oamenii implicați în munca de caritate. 273 00:10:15,256 --> 00:10:17,904 Nu există tendința de-a obosi oamenii 274 00:10:17,904 --> 00:10:19,227 cu fapte și statistici. 275 00:10:19,227 --> 00:10:20,619 Mai degrabă, le arătați fețe, 276 00:10:20,619 --> 00:10:21,985 le arătați oameni. 277 00:10:21,985 --> 00:10:25,212 E posibil ca prin a ne lărgi simpatiile 278 00:10:25,212 --> 00:10:27,183 față de un individ, să se împrăștie 279 00:10:27,183 --> 00:10:30,061 către un grup căruia îi aparține individul. 280 00:10:30,061 --> 00:10:32,527 Aceasta este Harriet Beecher Stowe. 281 00:10:32,527 --> 00:10:34,970 Povestea, probabil neautentică, 282 00:10:34,970 --> 00:10:37,044 este că președintele Lincoln a invitat-o 283 00:10:37,044 --> 00:10:39,252 la Casa Albă în mijlocul Războiului Civil 284 00:10:39,252 --> 00:10:40,626 și i-a spus, 285 00:10:40,626 --> 00:10:43,290 „Deci tu esti micuța doamnă care a început acest mare război." 286 00:10:43,290 --> 00:10:45,175 Vorbea despre „Coliba Unchiului Tom" 287 00:10:45,175 --> 00:10:47,706 „Coliba Unchiului Tom" nu e o mare carte despre filozofie 288 00:10:47,706 --> 00:10:50,850 sau despre teologie sau literatură, 289 00:10:50,850 --> 00:10:53,365 dar face o treabă minunată 290 00:10:53,365 --> 00:10:55,863 în a-i face pe oameni să se pună în locul 291 00:10:55,863 --> 00:10:58,196 celor în al căror loc nu ar fi, 292 00:10:58,196 --> 00:11:00,598 să se pună în locul sclavilor. 293 00:11:00,598 --> 00:11:02,379 Și acesta probabil a fost catalizator 294 00:11:02,379 --> 00:11:03,983 pentru o mare schimbare socială. 295 00:11:03,983 --> 00:11:06,345 Recent, uitându-ne la America 296 00:11:06,345 --> 00:11:09,414 în ultimele decenii, 297 00:11:09,414 --> 00:11:12,563 există motive să credem că spectacole ca "The Cosby Show" 298 00:11:12,563 --> 00:11:15,251 a schimbat radical atitudinile față de afro-americani, 299 00:11:15,251 --> 00:11:18,234 pe cand spectacole de genul "Will and Grace" și "Modern family" 300 00:11:18,234 --> 00:11:19,597 au schimbat atitudinile americanilor 301 00:11:19,597 --> 00:11:20,897 față de bărbați și femei homosexuali. 302 00:11:20,897 --> 00:11:23,352 Nu cred că este o exagerare să spun 303 00:11:23,352 --> 00:11:26,013 că pentru schimbarea morală, catalizatorul major în America 304 00:11:26,013 --> 00:11:28,906 a fost o comedie de situație. 305 00:11:28,906 --> 00:11:30,322 Dar nu sunt emoțiile, 306 00:11:30,322 --> 00:11:31,598 și vreau să închei prin a face apel 307 00:11:31,598 --> 00:11:33,833 la puterea rațiunii. 308 00:11:33,833 --> 00:11:35,989 Pe undeva în această carte minunată 309 00:11:35,989 --> 00:11:37,212 „Îngerii Mai Buni ai Firii Noastre", 310 00:11:37,212 --> 00:11:39,228 Steven Pinker spune: 311 00:11:39,228 --> 00:11:41,810 Vechiul Testament spune să-ți iubești vecinul, 312 00:11:41,810 --> 00:11:44,532 Noul Testament spune sa-ți iubești dușmanul, 313 00:11:44,532 --> 00:11:47,218 dar eu nu-i iubesc pe niciunul dintre ei, nu chiar, 314 00:11:47,218 --> 00:11:48,885 dar nu vreau să-i omor. 315 00:11:48,885 --> 00:11:50,751 Știu că am obligații față de ei, 316 00:11:50,751 --> 00:11:54,221 însă sentimentele mele morale față de ei, credințele mele morale 317 00:11:54,221 --> 00:11:55,934 de cum ar trebui să mă comport față de ei, 318 00:11:55,934 --> 00:11:57,981 nu sunt bazate pe dragoste. 319 00:11:57,981 --> 00:11:59,920 Se bazează pe înțelegerea drepturilor umane, 320 00:11:59,920 --> 00:12:02,143 credința că viața lor e valoroasă pentru ei 321 00:12:02,143 --> 00:12:04,499 la fel cum viața mea este pentru mine, 322 00:12:04,499 --> 00:12:06,431 și pentru a argumenta asta, spune o poveste 323 00:12:06,431 --> 00:12:08,509 a unui mare filozof Adam Smith. 324 00:12:08,509 --> 00:12:09,965 Vreau să spun această poveste, 325 00:12:09,965 --> 00:12:11,261 deși o s-o schimb puțin 326 00:12:11,261 --> 00:12:12,939 adaptată la timpurile moderne. 327 00:12:12,939 --> 00:12:14,840 Adam Smith începe prin a vă cere să vă imaginați 328 00:12:14,840 --> 00:12:16,741 moartea a mii de oameni, 329 00:12:16,741 --> 00:12:18,781 și să vă imaginați că miile de oameni 330 00:12:18,781 --> 00:12:21,020 sunt într-o țară pe care nu o cunoașteți. 331 00:12:21,020 --> 00:12:24,574 Ar putea fi China sau India sau o țară din Africa. 332 00:12:24,574 --> 00:12:27,058 Smith întreabă cum ați răspunde? 333 00:12:27,058 --> 00:12:29,365 Și ați spune, ei bine prea târziu, 334 00:12:29,365 --> 00:12:31,241 și ați continua cu viața voastră. 335 00:12:31,241 --> 00:12:33,460 Dacă ați deschide New York Times 336 00:12:33,460 --> 00:12:36,420 și ați descoperi vestea, și asta ni se întâmplă tot timpul, 337 00:12:36,420 --> 00:12:37,941 ne continuăm viețile. 338 00:12:37,941 --> 00:12:40,135 Dar imaginați-vă, în schimb, spune Smith, 339 00:12:40,135 --> 00:12:41,389 că ați afla că mâine 340 00:12:41,389 --> 00:12:43,928 vi s-ar tăia degetul. 341 00:12:43,928 --> 00:12:46,097 Spune Smith, asta ar însemna foarte mult. 342 00:12:46,097 --> 00:12:47,508 Nu ați dormi în acea noapte 343 00:12:47,508 --> 00:12:48,861 gândindu-vă la asta. 344 00:12:48,861 --> 00:12:50,880 Asta dă naștere la întrebarea: 345 00:12:50,880 --> 00:12:53,346 Ați sacrifica mii de vieți 346 00:12:53,346 --> 00:12:55,485 pentru a vă salva degetul? 347 00:12:55,485 --> 00:12:57,633 Răspundeți-vă singuri, 348 00:12:57,633 --> 00:13:00,552 dar Smith spune, categoric nu, 349 00:13:00,552 --> 00:13:02,244 ce gând oribil. 350 00:13:02,244 --> 00:13:04,275 Și apare întrebarea, 351 00:13:04,275 --> 00:13:05,689 și deci, cum spune Smith, 352 00:13:05,689 --> 00:13:07,867 „Când sentimentele noastre pasive sunt totdeauna 353 00:13:07,867 --> 00:13:09,315 atât de dezgustătoare și de egoiste, 354 00:13:09,315 --> 00:13:10,780 cum se face că principiile noastre active 355 00:13:10,780 --> 00:13:13,313 sunt adesea atât de generoase și de nobile?" 356 00:13:13,313 --> 00:13:15,363 Smith răspunde: „Este rațiunea, 357 00:13:15,363 --> 00:13:17,138 principiul, conștiința. 358 00:13:17,138 --> 00:13:18,679 Ne cheamă, 359 00:13:18,679 --> 00:13:22,104 cu o voce capabilă de a uimi cele mai obraznice pasiuni ale noastre, 360 00:13:22,104 --> 00:13:23,781 suntem unul dintr-o multitudine, 361 00:13:23,781 --> 00:13:26,222 cu nimic mai bun decât oricare altul." 362 00:13:26,222 --> 00:13:28,347 Și această ultimă parte e adesea descrisă 363 00:13:28,347 --> 00:13:31,555 ca principiul impațialității. 364 00:13:31,555 --> 00:13:34,184 Acest principiu se manifestă 365 00:13:34,184 --> 00:13:35,931 în toate religiile din lume, 366 00:13:35,951 --> 00:13:38,209 în toate versiunile diferite ale regulii de aur, 367 00:13:38,209 --> 00:13:40,663 și în toate filozofiile morale ale lumii, 368 00:13:40,663 --> 00:13:41,970 care diferă în multe feluri 369 00:13:41,970 --> 00:13:44,964 însă împărtășesc supoziția că ar trebui să judecăm moralitatea 370 00:13:44,964 --> 00:13:47,949 dintr-un punct de vedere neutru. 371 00:13:47,949 --> 00:13:50,341 Cea mai bună articulare a acestei opinii 372 00:13:50,341 --> 00:13:52,856 este pentru mine, nu ca expert în filozof, 373 00:13:52,856 --> 00:13:54,213 ci de la Humphrey Bogart 374 00:13:54,213 --> 00:13:55,760 la finalul filmului „Casablanca". 375 00:13:55,760 --> 00:13:59,536 Avertizez că dau de gol sfârșitul: îi spune iubitei sale 376 00:13:59,536 --> 00:14:00,676 că trebuie să se despartă 377 00:14:00,676 --> 00:14:02,269 pentru binele general, 378 00:14:02,269 --> 00:14:04,133 și îi mai spune, nu o să accentuez prea mult, 379 00:14:04,133 --> 00:14:05,915 dar continuă, „Nu-i greu să vezi 380 00:14:05,915 --> 00:14:07,274 că problemele a trei oameni mărunți 381 00:14:07,274 --> 00:14:10,385 nu fac nici cât o ceapă degerată în această lume nebună." 382 00:14:10,385 --> 00:14:13,665 Rațiunea ne poate face să ignorăm pasiunile noastre. 383 00:14:13,665 --> 00:14:15,381 Rațiunea ne poate motiva 384 00:14:15,381 --> 00:14:16,602 să ne lărgim empatia, 385 00:14:16,602 --> 00:14:18,929 ne poate motiva să scriem o carte precum "Cabina Unchiului Tom", 386 00:14:18,929 --> 00:14:20,652 sau să citim cartea "Cabina Unchiului Tom", 387 00:14:20,652 --> 00:14:23,346 rațiunea ne poate motiva să creăm 388 00:14:23,346 --> 00:14:25,308 obiceiuri și tabuuri și legi 389 00:14:25,308 --> 00:14:27,118 care ne vor constrânge 390 00:14:27,118 --> 00:14:28,794 de la a acționa după impulsuri 391 00:14:28,794 --> 00:14:30,383 când simțim ca ființe raționale 392 00:14:30,383 --> 00:14:31,778 că ar trebui să fim constrânși. 393 00:14:31,778 --> 00:14:33,791 Ăsta-i rolul constituției. 394 00:14:33,791 --> 00:14:36,712 O constituție e ceva stabilit în trecut 395 00:14:36,712 --> 00:14:38,019 care se aplică acum în prezent, 396 00:14:38,019 --> 00:14:39,004 și spune 397 00:14:39,004 --> 00:14:41,231 că indiferent dacă ar trebui să realegem 398 00:14:41,231 --> 00:14:43,834 un președinte popular pentru al 3-lea mandat, 399 00:14:43,834 --> 00:14:45,929 indiferent cât de mulți americani ar putea alege 400 00:14:45,929 --> 00:14:49,997 că vor să restabilească instituția sclaviei, nu putem. 401 00:14:49,997 --> 00:14:51,673 Ne-am limitat. 402 00:14:51,673 --> 00:14:54,090 Și ne limităm și în alte moduri. 403 00:14:54,090 --> 00:14:56,848 Știm că atunci când vine vorba de a alege pe cineva 404 00:14:56,848 --> 00:14:59,799 pentru un job, pentru un premiu, 405 00:14:59,799 --> 00:15:02,757 suntem puternic părtinitori în funcție de rasa lor, 406 00:15:02,757 --> 00:15:05,053 de genul lor, 407 00:15:05,053 --> 00:15:07,268 de cât de atrăgători sunt, 408 00:15:07,268 --> 00:15:09,919 și câteodată am putea spune, „Ei bine, așa ar trebui să fie." 409 00:15:09,919 --> 00:15:12,226 Dar alteori spunem: „Asta e greșit". 410 00:15:12,226 --> 00:15:14,115 Și pentru a combate asta, 411 00:15:14,115 --> 00:15:16,366 nu încercăm mai tare, 412 00:15:16,366 --> 00:15:19,367 ci mai degrabă stabilim situații 413 00:15:19,367 --> 00:15:22,406 unde aceste alte surse de informații nu ne pot distorsiona 414 00:15:22,406 --> 00:15:23,721 pentru acest motiv orchestrele 415 00:15:23,721 --> 00:15:26,366 audierile din spatele ecranelor, 416 00:15:26,366 --> 00:15:27,610 singura informație pe care o au 417 00:15:27,610 --> 00:15:30,303 e informația care ei cred că contează. 418 00:15:30,303 --> 00:15:32,626 Cred că prejudecata și părtinirea 419 00:15:32,626 --> 00:15:35,720 ilustrează o dualitate fundamentală a naturii umane. 420 00:15:35,720 --> 00:15:39,496 Avem sentimente de curaj, instincte, emoții, 421 00:15:39,496 --> 00:15:41,657 și afectează judecata și acțiunile noastre 422 00:15:41,657 --> 00:15:43,988 pentru bine și rău 423 00:15:43,988 --> 00:15:47,510 dar suntem capabili și de o deliberare rațională 424 00:15:47,510 --> 00:15:49,585 și de o planificare inteligentă 425 00:15:49,585 --> 00:15:51,862 și le putem folosi pe acestea în unele cazuri, 426 00:15:51,862 --> 00:15:53,805 putem accelera și hrăni emoțiile noastre, 427 00:15:53,805 --> 00:15:56,573 iar în alte cazuri le putem inhiba. 428 00:15:56,573 --> 00:15:57,807 Și astfel, 429 00:15:57,807 --> 00:16:00,574 rațiunea ne ajută să creăm o lume mai bună. 430 00:16:00,574 --> 00:16:02,918 Mulțumesc. 431 00:16:02,918 --> 00:16:06,623 (Aplauze)