1 00:00:05,171 --> 00:00:08,751 Wir sind nun live in einem Google Plus Hangout. 2 00:00:08,751 --> 00:00:11,835 Ich bin Eric Mack, leitender Redakteur von Crowdsourcing.org, 3 00:00:11,835 --> 00:00:16,667 und ebenfalls im Hangout, haben wir Nicholas Reville, 4 00:00:16,667 --> 00:00:20,168 er ist Mitgründer und Geschäftsführer von Amara 5 00:00:20,168 --> 00:00:24,919 und bevor wir darüber sprechen was wir hier heute machen, vielleicht um uns warm zu machen, 6 00:00:24,919 --> 00:00:28,537 Nicholas, erzähl uns ein klein wenig was Amara ist und was ihr so macht. 7 00:00:28,537 --> 00:00:31,167 NICHOLAS: Na klar. Schön hier zu sein. 8 00:00:31,167 --> 00:00:37,501 Ähm... Also, Amara.org ist eine subtitling, captioning - also eine Untertitelungs-Plattform, 9 00:00:37,501 --> 00:00:41,537 und was sie besonders macht, denke ich, ist dass wir eine Menge 10 00:00:41,537 --> 00:00:44,504 an Hindernisse, die Untertitelung so schwer und selten in 11 00:00:44,504 --> 00:00:48,038 online Videos machen, richtig niederreißen. 12 00:00:48,038 --> 00:00:53,501 Und so haben wir, wie ich finde, das leichteste zu benutzende und ich hoffe angenehmste 13 00:00:53,501 --> 00:00:56,213 Untertitelungs-Interface überhaupt. 14 00:00:56,213 --> 00:00:57,971 Wir sind außerdem zu einer Menge an Webseiten kompatibel. 15 00:00:57,971 --> 00:01:01,369 Du kannst YouTube Videos, Vimeo Videos, 16 00:01:01,369 --> 00:01:04,001 HTML Dateien, DailyMotion Videos 17 00:01:04,001 --> 00:01:05,309 mit unserer Webseite untertiteln. 18 00:01:05,309 --> 00:01:11,069 Aber, was am Wichtigsten ist, wir machen es für eine große Anzahl an Personen möglich 19 00:01:11,069 --> 00:01:14,438 gemeinsam an der Untertitelung zu arbeiten 20 00:01:14,438 --> 00:01:23,373 und wir finden dass der einzige Weg um die Untertitelung an tausenden und millionen von Web Videos zu bewerkstelligen 21 00:01:23,373 --> 00:01:28,906 der ist, indem du die Zuseher um Mitarbeit fragst, und wir denken es ist ein Wikipedia-ähnliches Problem - 22 00:01:28,906 --> 00:01:34,307 es ist so riesig in seiner Größe und erfordert so viele verschiedene Fachkenntnisse 23 00:01:34,307 --> 00:01:38,871 dass wir Menschen aus der ganzen Welt brauchen 24 00:01:38,871 --> 00:01:41,168 um zu Helfen Videos barrierefreier zu gestalten. 25 00:01:41,168 --> 00:01:48,168 Wir haben angefangen weil wir online Videos, Web Videos geschaut haben 26 00:01:48,168 --> 00:01:53,607 und realisiert haben wie wichtig Untertitel für Menschen mit Zugang 27 00:01:53,607 --> 00:01:59,804 und wie selten sie trotzdem sind. Und zur Zeit arbeiten wir mit einer Gruppe von Schulungsfirmen zusammen 28 00:01:59,804 --> 00:02:04,336 und ich könnte noch viel mehr erzählen - aber sie erstellen Videos von Lehrkursen 29 00:02:04,336 --> 00:02:06,938 und versenden diese weltweit an Menschen um sie zu sehen. 30 00:02:06,938 --> 00:02:10,104 Aber, wenn du nicht Englisch sprichst, musst du einen Möglichkeit haben... 31 00:02:10,104 --> 00:02:13,469 Du musst eine Möglichkeit haben sie sehen, eine Möglichkeit sie verstehen zu können haben. 32 00:02:13,469 --> 00:02:18,136 Und Amara macht das möglich, indem wir Zuseher und Studenten einladen 33 00:02:18,136 --> 00:02:24,475 um uns bei der Übersetzung der Videos in eine Vielzahl von hunderten Sprachen zu übersetzen.