0:00:05.171,0:00:08.751 Nous sommes donc ici à l'antenne, avec Google Plus Hangout. 0:00:08.751,0:00:11.835 Je m'appelle Eric Mack, éditeur en chef de Crowdsourcing.org, 0:00:11.835,0:00:16.667 et dans le Hangout, nous avons aussi Nicholas Reville, 0:00:16.667,0:00:20.168 qui est le co-fondateur et directeur exécutif d'Amara 0:00:20.168,0:00:24.919 et avant de parler de ce que nous faisons[br]ici aujourd'hui, pour commencer, 0:00:24.919,0:00:28.537 Nicholas, expliquez un peu ce qu'est Amara [br]et ce que vous faites ici. 0:00:28.537,0:00:31.167 Bien sûr, c'est sympa d'être ici. 0:00:31.167,0:00:37.501 Hmm... Donc, Amara.org est une plateforme de sous-titrage 0:00:37.501,0:00:41.537 et ce qui la rend unique, je pense, [br]c'est que nous renversons 0:00:41.537,0:00:44.504 toute une série de barrières qui rendent [br]l'ajout de légendes et de sous-titres 0:00:44.504,0:00:48.038 si difficile et si rare pour les vidéos en ligne. 0:00:48.038,0:00:53.501 Donc, nous possédons ce qui est, je pense, [br]l'outil de sous-titrage le plus facile et 0:00:53.501,0:00:56.213 le plus agréable au monde à utiliser. 0:00:56.213,0:00:57.971 Nous sommes aussi compatibles avec de nombreux sites. 0:00:57.971,0:01:01.369 Vous pouvez amener vos vidéos depuis Youtube, Vimeo, des fichiers HTML, 0:01:01.369,0:01:04.001 DailyMotion, vers notre site, 0:01:04.001,0:01:05.309 et ajouter des légendes et des sous-titres. 0:01:05.309,0:01:11.069 Mais, encore plus important, nous rendons possible la collaboration de nombreuses personnes 0:01:11.069,0:01:14.438 dans l'élaboration de ces légendes et sous-titres, 0:01:14.438,0:01:23.373 et nous sommes persuadés que la seule façon de sous-titrer des milliers de vidéos sur la toile 0:01:23.373,0:01:28.906 c'est de demander la participation de ceux qui regardent; nous pensons que c'est une situation de type Wikipedia - 0:01:28.906,0:01:34.307 qui est à si grande échelle et qui demande une expertise tellement large 0:01:34.307,0:01:38.871 qu'il est nécessaire de demander l'aide de personnes 0:01:38.871,0:01:41.168 venant du monde entier pour rendre ces vidéos accessibles. 0:01:41.168,0:01:48.168 Nous avons débuté parce que nous regardions des vidéos en ligne, des web-vidéos 0:01:48.168,0:01:53.607 et nous avons réalisé à quel point les légendes et les sous-titres étaient importants pour les personnes qui regardaient 0:01:53.607,0:01:59.804 et pourtant, ils étaient si rares. Et nous travaillons maintenant avec toutes ces entreprises de formation 0:01:59.804,0:02:04.336 et je ne veux pas m'étaler, mais elles créent des vidéos de formation 0:02:04.336,0:02:06.938 et elles les envoient dans le monde entier pour que les gens les voient. 0:02:06.938,0:02:10.104 Mais si vous ne parlez pas l'anglais, vous avez besoin 0:02:10.104,0:02:13.469 d'un moyen qui vous aide à comprendre. 0:02:13.469,0:02:18.136 Hem, et Amara rend ça possible en invitant ceux qui regardent, les étudiants, 0:02:18.136,0:02:24.475 à traduire ces vidéos dans des douzaines,[br]voire plus dune centaine de langues. 0:02:24.475,0:02:30.335 ERIC: Bon, je veux dire qu'il s'agit d'un travail collaboratif dans le style de cette culture des nouvelles en temps réel 0:02:30.335,0:02:33.874 qui se répand de plus en plus dans le monde entier. 0:02:33.874,0:02:40.438 Et ça me frappe comme étant particulièrement utile[br]en ces temps d'événements comme le Printemps arabe 0:02:40.438,0:02:47.271 où des choses arrivent, dans d'autres parties du monde, qui toucheront des Américains ou des gens dans le monde entier 0:02:47.271,0:02:50.871 et nous ne parlons pas forcément la langue parlée dans ces endroits. 0:02:50.871,0:02:54.278 Je me demande si vous pouvez nous donner quelques -- d'autres exemples 0:02:54.278,0:02:59.605 d'endroits où Amara a déjà été utilisé à bon escient. 0:02:59.605,0:03:03.168 Je sais qu'il y en a quelques uns -- le Discours de l'état de l'Union 0:03:03.168,0:03:05.971 c'est un exemple, heu, où Amara a été très utile. 0:03:05.971,0:03:09.900 Vous pouvez nous donner d'autres exemples de succès? 0:03:09.976,0:03:12.759 NICHOLAS : Bien sûr. Donc, le Printemps arabe est un grand exemple 0:03:12.789,0:03:15.302 dans le sens que nous avons vu énormément 0:03:15.302,0:03:17.603 de vidéos traduites vers et à partir de l'arabe, 0:03:17.603,0:03:20.337 dans énormément d'autres langues durant cette période. 0:03:20.337,0:03:26.132 Lors du tremblement de terre au Japon, nous avons vu passer une vidéo très, très intéressante. 0:03:26.132,0:03:28.883 On avait beaucoup de vidéos traduites vers et depuis le japonais 0:03:28.883,0:03:33.466 mais nous avons remarqué qu'il y en avait une 0:03:33.466,0:03:37.635 sur notre site qui était regardée des centaines de milliers de fois. 0:03:37.635,0:03:40.104 Sur Twitter, elle était partagée des douzaines de fois par minute. 0:03:40.104,0:03:46.504 Elle n'avait été traduite qu'en japonais, à partir de l'anglais, par une seule personne. 0:03:46.504,0:03:49.903 Il n'y avait même pas -- on n'avait même pas les sous-titres en anglais, au début. 0:03:49.903,0:03:55.267 Et finalement, il s'agissait d'un documentaire qui était sur [br]Youtube 0:03:55.267,0:03:58.049 qui avait été produit 20 ou 25 ans auparavant, 0:03:58.049,0:04:04.604 à propos de Tchernobyl et des conséquences [br]de Tchernobyl en Russie, 0:04:04.604,0:04:11.201 et vous imaginez bien que c'était subitement et de manière urgente pertinent pour les gens au Japon 0:04:11.201,0:04:13.800 pour gérer leur propre crise nucléaire. 0:04:13.800,0:04:16.550 Donc, c'était un bon exemple d'une communauté 0:04:16.550,0:04:20.335 qui avait besoin vraiment et urgemment d'un renseignement. 0:04:20.335,0:04:23.070 Ce n'était même pas une nouvelle récente, 0:04:23.070,0:04:26.737 mais c'était quelque chose qui devenait pertinent dans l'urgence 0:04:26.737,0:04:31.843 et ils ont été capables de l'avoir dans leur langue et de la partager alors qu'ils essayaient de trouver des solutions à ce qui arrivait. 0:04:31.843,0:04:34.835 Et, pour souligner le sens d'immédiateté, 0:04:34.835,0:04:38.768 nous avons vu des choses comme la vidéo "Kony 2012" 0:04:38.768,0:04:41.632 qui a été un exemple très controversé, mais également très populaire, 0:04:41.632,0:04:46.570 d'activisme vidéo au début 2012 0:04:46.570,0:04:51.268 et qui a été traduite sur notre site dans plus de 20 langues 0:04:51.268,0:04:52.737 en deux jours 0:04:52.737,0:04:56.537 parce qu'elle a été partagée si rapidement et si largement 0:04:56.537,0:04:58.887 et que les gens voulaient la regarder partout. 0:04:58.887,0:05:03.506 ERIC : Donc, la raison pour laquelle je voulais vous parler aujourd'hui 0:05:03.506,0:05:06.673 c'est que récemment, vous avez lancé cette application 0:05:06.673,0:05:09.874 qui s'applique à YouTube 0:05:09.874,0:05:15.938 et qui permet à quiconque, heu, de rejoindre l'équipe, 0:05:15.938,0:05:17.052 si l'on peut dire, 0:05:17.052,0:05:20.838 et de traduire ou de sous-titrer n'importe quelle vidéo de YouTube. 0:05:20.838,0:05:22.767 C'est ça? Ma description est juste? C'est comme ça que ça marche? 0:05:22.767,0:05:25.300 NICHOLAS : Oui, c'est bien décrit. 0:05:25.300,0:05:27.132 Donc, ce mois, nous avons lancé 0:05:27.132,0:05:29.504 un nouveau potentiel important; 0:05:29.504,0:05:30.965 Donc, en gros, 0:05:30.965,0:05:33.012 si vous avez un compte YouTube, 0:05:33.012,0:05:35.410 si vous avez un compte personnel YouTube, 0:05:35.410,0:05:38.215 vous pouvez vous connecter avec votre compte YouTube 0:05:38.215,0:05:39.737 à Amara.Org. 0:05:39.737,0:05:43.003 Ca prend à peu près 5 secondes pour le faire, 0:05:43.003,0:05:49.268 et ensuite, nous ajouterons un lien sur vos vidéos pour que des gens puissent créer des sous-titres 0:05:49.268,0:05:54.738 et lorsqu'ils auront terminé, on les synchronisera directement sur votre compte YouTube. 0:05:54.738,0:05:56.237 Donc, si vous avez une vidéo qui devient populaire 0:05:56.237,0:05:57.965 et que vous demandez à ceux qui la regardent de la traduire, 0:05:57.965,0:06:01.633 vous pouvez avoir des sous-titres sur cette vidéo en, 0:06:01.633,0:06:03.770 disons une douzaine de langues très, très rapidement. 0:06:03.770,0:06:05.217 Et ça fait partie de notre vision, 0:06:05.217,0:06:08.571 tout ce qui devient populaire -- toute vidéo qui devient populaire, 0:06:08.571,0:06:10.800 nous voulons qu'elle soit à la portée de tous, partout. 0:06:10.800,0:06:12.967 Nous voulons que les gens puissent la regarder partout 0:06:12.967,0:06:14.771 où qu'ils soient. 0:06:14.771,0:06:19.271 Donc, si vous avez un compte YouTube, c'est un moyen très facile de le permettre. 0:06:19.271,0:06:21.299 Nous le faisons déjà depuis quelques mois 0:06:21.299,0:06:24.667 avant même ce lancement, avec des compagnies et des organisations. 0:06:24.667,0:06:30.943 Twitter, par exemple, a utilisé Amara, au début de l'hiver 0:06:30.943,0:06:33.383 pour lancer leur application de filtre de photos, 0:06:33.383,0:06:35.071 leur nouvelle application de filtres photos pour les mobiles. 0:06:35.071,0:06:38.338 Ils ont créé une vidéo de lancement dans ce but. 0:06:38.338,0:06:43.383 Et ils l'ont traduite en 20 langues avant de la publier. 0:06:43.383,0:06:46.167 Et puis, lorsqu'ils ont fait leur annonce, 0:06:46.167,0:06:53.608 cette vidéo a été utilisée dans toutes sortes d'articles, de blogs, qui expliquaient l'application. 0:06:53.608,0:07:00.004 Donc, voilà ce que nous avons pensé faire aujourd'hui. J'ai bien réfléchi à ce processus 0:07:00.004,0:07:04.609 avant de lancer ce Hangout et j'ai connecté mon compte YouTube personnel 0:07:04.609,0:07:07.936 avec Amara, donc l'application devrait marcher 0:07:07.936,0:07:11.905 et avec crowdsourcing.org, nous avons un auditoire très large 0:07:11.905,0:07:13.270 dans le monde entier 0:07:13.270,0:07:15.304 un auditoire très multi-lingue. 0:07:15.304,0:07:18.299 Nous nous sommes dit que nous allions vous donner cette vidéo 0:07:18.299,0:07:24.171 et vous demander de vous y mettre, s'il vous plaît -- allez-y et traduisez! Traduisez cette vidéo 0:07:24.171,0:07:27.215 et aidez-nous à répandre la nouvelle à propos d'Amara et a propos de ce grand service 0:07:27.215,0:07:31.268 ???? 0:07:31.268,0:07:35.050 Et donc lorsque nous aurons terminé ici, on le postera sur YouTube 0:07:35.050,0:07:42.905 et tout sera prêt pour que les gens utilisent Amara et traduisent et sous-titrent 0:07:42.905,0:07:46.536 Et je me demande si quelqu'un dans le futur regardera cette vidéo 0:07:46.536,0:07:49.737 peut-être dans leur propre langue, qui ne sera pas l'anglais. 0:07:49.737,0:07:52.966 Nicolas, il y a autre chose que tu veux leur dire? 0:07:52.966,0:07:58.645 Je ne sais pas, des trucs pour utiliser Amara? Ou pour le faire connaître? 0:07:58.645,0:08:01.546 NICHOLAS : J'aime vraiment la dimension "meta" de ce projet. 0:08:01.546,0:08:07.633 J'aime l'idée qu'à un moment donné, quelqu'un écrira les paroles que je prononce maintenant 0:08:07.633,0:08:10.170 et ce quelqu'un réalisera que je parle de lui ou d'elle :) 0:08:10.170,0:08:14.506 durant la frappe ou la traduction. 0:08:14.506,0:08:16.670 J'adore ça! 0:08:16.670,0:08:19.769 Et le fait que des inconnu-e-s permettront 0:08:19.769,0:08:23.069 à d'autres inconnu-e-s de regarder cette vidéo dans une autre langue. 0:08:23.069,0:08:25.238 J'aimerai vous encourager à nous rendre visite sur Amara.org 0:08:25.238,0:08:27.838 consulter tous les projets de bénévolat que nous avons 0:08:27.838,0:08:30.536 avec des organisations de formation, 0:08:30.536,0:08:32.340 des organisations à buts non lucratifs. 0:08:32.340,0:08:33.939 Sur notre site, nous avons deux groupes 0:08:33.939,0:08:36.300 qui sont pour des sourds ou des malentendants. 0:08:36.300,0:08:41.701 Ils demandent des sous-titrages pour des vidéos qu'ils souhaitent regarder. 0:08:41.701,0:08:44.504 Donc vous pouvez aider à transcrire une vidéo pour une personne sourde 0:08:44.504,0:08:47.702 qui souhaite regarder quelque chose qui n'est pas disponible autrement, 0:08:47.702,0:08:49.804 ou sous-titrer des vidéos musicales, 0:08:49.804,0:08:52.298 Donc il y a de multiples façons d'être impliqué. 0:08:52.298,0:08:53.904 Et bien sûr, vous êtes un éditeur de vidéos, 0:08:53.904,0:08:55.382 si vous avez un canal YouTube, 0:08:55.382,0:08:57.550 que vous soyez un individu ou une organisation 0:08:57.550,0:09:01.401 rejoignez-nous sur Amara.org et laissez-nous vous aider à atteindre le monde 0:09:01.401,0:09:05.383 et à rendre tous vos contenus faciles d'accès. 0:09:05.383,0:09:07.286 ERIC : Vous travaillez sur autre chose chez Amara? 0:09:07.286,0:09:11.760 De nouvelles caractéristiques ou de nouveaux services prévus dont tu pourrais nous parler? 0:09:11.760,0:09:13.966 NICHOLAS : Bien sûr. Des tonnes de choses! Des tonnes de choses! 0:09:13.966,0:09:20.121 Heu, je, tu sais le plus grand projet, probablement, c'est que nous préparons un tout nouvel éditeur 0:09:20.182,0:09:23.505 un éditeur de sous-titrage et des outils de traduction. 0:09:23.505,0:09:26.633 Nous avons déjà le meilleur outil sur le marché. 0:09:26.633,0:09:30.901 Et nous avons beaucoup appris depuis que nous avons démarré, durant ces deux dernières années, 0:09:30.901,0:09:35.236 sur ce qui rend le sous-titrage facile, amusant, rapide, 0:09:35.236,0:09:40.837 et sur la façon de faciliter le travail collaboratif et la révision du travail de chacun, 0:09:40.837,0:09:44.705 afin d'obtenir des sous-titres de très bonne qualité d'une façon très agréable. 0:09:44.705,0:09:47.903 Nous revoyons complètement notre éditeur de sous-titrage 0:09:47.903,0:09:52.132 et je pense que ce produit, lorsqu'il sortira, sera assez extraordinaire. 0:09:52.132,0:09:54.404 ERIC : Génial, j'adore le travail que tu fais 0:09:54.404,0:09:56.202 et je pense que c'est très bénéfique 0:09:56.202,0:09:57.938 et on se réjouit de la suite 0:09:57.938,0:09:59.836 et bien sûr, les sites web, pour avoir plus d'information 0:09:59.836,0:10:04.178 ceux dont nous avons parlé, Amara.org et crowdsourcing.org. 0:10:04.239,0:10:08.204 Nicolas, merci beaucoup d'avoir pris du temps pour parler avec moi 0:10:08.204,0:10:12.111 et nous... et nous verrons bien comment cette petite expérience se déroule! 0:10:12.111,0:10:14.000 NICHOLAS : Génial! Tout le plaisir était pour moi! Merci!