WEBVTT 00:00:05.171 --> 00:00:08.751 Nous sommes donc ici à l'antenne, avec Google Plus Hangout. 00:00:08.751 --> 00:00:11.835 Je m'appelle Eric Mack, éditeur en chef de Crowdsourcing.org, 00:00:11.835 --> 00:00:16.667 et dans le Hangout, nous avons aussi Nicholas Reville, 00:00:16.667 --> 00:00:20.168 qui est le co-fondateur et directeur exécutif d'Amara 00:00:20.168 --> 00:00:24.919 et avant de parler de ce que nous faisons ici aujourd'hui, pour commencer, 00:00:24.919 --> 00:00:28.537 Nicholas, expliquez un peu ce qu'est Amara et ce que vous faites ici. 00:00:28.537 --> 00:00:31.167 Bien sûr, c'est sympa d'être ici. 00:00:31.167 --> 00:00:37.501 Hmm... Donc, Amara.org est une plateforme de sous-titrage 00:00:37.501 --> 00:00:41.537 et ce qui la rend unique, je pense, c'est que nous renversons 00:00:41.537 --> 00:00:44.504 toute une série de barrières qui rendent l'ajout de légendes et de sous-titres 00:00:44.504 --> 00:00:48.038 si difficile et si rare pour les vidéos en ligne. 00:00:48.038 --> 00:00:53.501 Donc, nous possédons ce qui est, je pense, l'outil de sous-titrage le plus facile et 00:00:53.501 --> 00:00:56.213 le plus agréable au monde à utiliser. 00:00:56.213 --> 00:00:57.971 Nous sommes aussi compatibles avec de nombreux sites. 00:00:57.971 --> 00:01:01.369 Vous pouvez amener vos vidéos depuis Youtube, Vimeo, des fichiers HTML, 00:01:01.369 --> 00:01:04.001 DailyMotion, vers notre site, 00:01:04.001 --> 00:01:05.309 et ajouter des légendes et des sous-titres. 00:01:05.309 --> 00:01:11.069 Mais, encore plus important, nous rendons possible la collaboration de nombreuses personnes 00:01:11.069 --> 00:01:14.438 dans l'élaboration de ces légendes et sous-titres, 00:01:14.438 --> 00:01:23.373 et nous sommes persuadés que la seule façon de sous-titrer des milliers de vidéos sur la toile 00:01:23.373 --> 00:01:28.906 c'est de demander la participation de ceux qui regardent; nous pensons que c'est une situation de type Wikipedia - 00:01:28.906 --> 00:01:34.307 qui est à si grande échelle et qui demande une expertise tellement large 00:01:34.307 --> 00:01:38.871 qu'il est nécessaire de demander l'aide de personnes 00:01:38.871 --> 00:01:41.168 venant du monde entier pour rendre ces vidéos accessibles. 00:01:41.168 --> 00:01:48.168 Nous avons débuté parce que nous regardions des vidéos en ligne, des web-vidéos 00:01:48.168 --> 00:01:53.607 et nous avons réalisé à quel point les légendes et les sous-titres étaient importants pour les personnes qui regardaient 00:01:53.607 --> 00:01:59.804 et pourtant, ils étaient si rares. Et nous travaillons maintenant avec toutes ces entreprises de formation 00:01:59.804 --> 00:02:04.336 et je ne veux pas m'étaler, mais elles créent des vidéos de formation 00:02:04.336 --> 00:02:06.938 et elles les envoient dans le monde entier pour que les gens les voient. 00:02:06.938 --> 00:02:10.104 Mais si vous ne parlez pas l'anglais, vous avez besoin 00:02:10.104 --> 00:02:13.469 d'un moyen qui vous aide à comprendre. 00:02:13.469 --> 00:02:18.136 Hem, et Amara rend ça possible en invitant ceux qui regardent, les étudiants, 00:02:18.136 --> 00:02:24.475 à traduire ces vidéos dans des douzaines, voire plus dune centaine de langues. 00:02:24.475 --> 00:02:30.335 ERIC: Bon, je veux dire qu'il s'agit d'un travail collaboratif dans le style de cette culture des nouvelles en temps réel 00:02:30.335 --> 00:02:33.874 qui se répand de plus en plus dans le monde entier. 00:02:33.874 --> 00:02:40.438 Et ça me frappe comme étant particulièrement utile en ces temps d'événements comme le Printemps arabe 00:02:40.438 --> 00:02:47.271 où des choses arrivent, dans d'autres parties du monde, qui toucheront des Américains ou des gens dans le monde entier 00:02:47.271 --> 00:02:50.871 et nous ne parlons pas forcément la langue parlée dans ces endroits. 00:02:50.871 --> 00:02:54.278 Je me demande si vous pouvez nous donner quelques -- d'autres exemples 00:02:54.278 --> 00:02:59.605 d'endroits où Amara a déjà été utilisé à bon escient. 00:02:59.605 --> 00:03:03.168 Je sais qu'il y en a quelques uns -- le Discours de l'état de l'Union 00:03:03.168 --> 00:03:05.971 c'est un exemple, heu, où Amara a été très utile. 00:03:05.971 --> 00:03:09.900 Vous pouvez nous donner d'autres exemples de succès? 00:03:09.976 --> 00:03:12.759 NICHOLAS : Bien sûr. Donc, le Printemps arabe est un grand exemple 00:03:12.789 --> 00:03:15.302 dans le sens que nous avons vu énormément 00:03:15.302 --> 00:03:17.603 de vidéos traduites vers et à partir de l'arabe, 00:03:17.603 --> 00:03:20.337 dans énormément d'autres langues durant cette période. 00:03:20.337 --> 00:03:26.132 Lors du tremblement de terre au Japon, nous avons vu passer une vidéo très, très intéressante. 00:03:26.132 --> 00:03:28.883 On avait beaucoup de vidéos traduites vers et depuis le japonais 00:03:28.883 --> 00:03:33.466 mais nous avons remarqué qu'il y en avait une 00:03:33.466 --> 00:03:37.635 sur notre site qui était regardée des centaines de milliers de fois. 00:03:37.635 --> 00:03:40.104 Sur Twitter, elle était partagée des douzaines de fois par minute. 00:03:40.104 --> 00:03:46.504 Elle n'avait été traduite qu'en japonais, à partir de l'anglais, par une seule personne. 00:03:46.504 --> 00:03:49.903 Il n'y avait même pas -- on n'avait même pas les sous-titres en anglais, au début. 00:03:49.903 --> 00:03:55.267 Et finalement, il s'agissait d'un documentaire qui était sur Youtube 00:03:55.267 --> 00:03:58.049 qui avait été produit 20 ou 25 ans auparavant, 00:03:58.049 --> 00:04:04.604 à propos de Tchernobyl et des conséquences de Tchernobyl en Russie, 00:04:04.604 --> 00:04:11.201 et vous imaginez bien que c'était subitement et de manière urgente pertinent pour les gens au Japon 00:04:11.201 --> 00:04:13.800 pour gérer leur propre crise nucléaire. 00:04:13.800 --> 00:04:16.550 Donc, c'était un bon exemple d'une communauté 00:04:16.550 --> 00:04:20.335 qui avait besoin vraiment et urgemment d'un renseignement. 00:04:20.335 --> 00:04:23.070 Ce n'était même pas une nouvelle récente, 00:04:23.070 --> 00:04:26.737 mais c'était quelque chose qui devenait pertinent dans l'urgence 00:04:26.737 --> 00:04:31.843 et ils ont été capables de l'avoir dans leur langue et de la partager alors qu'ils essayaient de trouver des solutions à ce qui arrivait. 00:04:31.843 --> 00:04:34.835 Et, pour souligner le sens d'immédiateté, 00:04:34.835 --> 00:04:38.768 nous avons vu des choses comme la vidéo "Kony 2012" 00:04:38.768 --> 00:04:41.632 qui a été un exemple très controversé, mais également très populaire, 00:04:41.632 --> 00:04:46.570 d'activisme vidéo au début 2012 00:04:46.570 --> 00:04:51.268 et qui a été traduite sur notre site dans plus de 20 langues 00:04:51.268 --> 00:04:52.737 en deux jours 00:04:52.737 --> 00:04:56.537 parce qu'elle a été partagée si rapidement et si largement 00:04:56.537 --> 00:04:58.887 et que les gens voulaient la regarder partout. 00:04:58.887 --> 00:05:03.506 ERIC : Donc, la raison pour laquelle je voulais vous parler aujourd'hui 00:05:03.506 --> 00:05:06.673 c'est que récemment, vous avez lancé cette application 00:05:06.673 --> 00:05:09.874 qui s'applique à YouTube 00:05:09.874 --> 00:05:15.938 et qui permet à quiconque, heu, de rejoindre l'équipe, 00:05:15.938 --> 00:05:17.052 si l'on peut dire, 00:05:17.052 --> 00:05:20.838 et de traduire ou de sous-titrer n'importe quelle vidéo de YouTube. 00:05:20.838 --> 00:05:22.767 C'est ça? Ma description est juste? C'est comme ça que ça marche? 00:05:22.767 --> 00:05:25.300 NICHOLAS : Oui, c'est bien décrit. 00:05:25.300 --> 00:05:27.132 Donc, ce mois, nous avons lancé 00:05:27.132 --> 00:05:29.504 un nouveau potentiel important; 00:05:29.504 --> 00:05:30.965 Donc, en gros, 00:05:30.965 --> 00:05:33.012 si vous avez un compte YouTube, 00:05:33.012 --> 00:05:35.410 si vous avez un compte personnel YouTube, 00:05:35.410 --> 00:05:38.215 vous pouvez vous connecter avec votre compte YouTube 00:05:38.215 --> 00:05:39.737 à Amara.Org. 00:05:39.737 --> 00:05:43.003 Ca prend à peu près 5 secondes pour le faire, 00:05:43.003 --> 00:05:49.268 et ensuite, nous ajouterons un lien sur vos vidéos pour que des gens puissent créer des sous-titres 00:05:49.268 --> 00:05:54.738 et lorsqu'ils auront terminé, on les synchronisera directement sur votre compte YouTube. 00:05:54.738 --> 00:05:56.237 Donc, si vous avez une vidéo qui devient populaire 00:05:56.237 --> 00:05:57.965 et que vous demandez à ceux qui la regardent de la traduire, 00:05:57.965 --> 00:06:01.633 vous pouvez avoir des sous-titres sur cette vidéo en, 00:06:01.633 --> 00:06:03.770 disons une douzaine de langues très, très rapidement. 00:06:03.770 --> 00:06:05.217 Et ça fait partie de notre vision, 00:06:05.217 --> 00:06:08.571 tout ce qui devient populaire -- toute vidéo qui devient populaire, 00:06:08.571 --> 00:06:10.800 nous voulons qu'elle soit à la portée de tous, partout. 00:06:10.800 --> 00:06:12.967 Nous voulons que les gens puissent la regarder partout 00:06:12.967 --> 00:06:14.771 où qu'ils soient. 00:06:14.771 --> 00:06:19.271 Donc, si vous avez un compte YouTube, c'est un moyen très facile de le permettre. 00:06:19.271 --> 00:06:21.299 Nous le faisons déjà depuis quelques mois 00:06:21.299 --> 00:06:24.667 avant même ce lancement, avec des compagnies et des organisations. 00:06:24.667 --> 00:06:30.943 Twitter, par exemple, a utilisé Amara, au début de l'hiver 00:06:30.943 --> 00:06:33.383 pour lancer leur application de filtre de photos, 00:06:33.383 --> 00:06:35.071 leur nouvelle application de filtres photos pour les mobiles. 00:06:35.071 --> 00:06:38.338 Ils ont créé une vidéo de lancement dans ce but. 00:06:38.338 --> 00:06:43.383 Et ils l'ont traduite en 20 langues avant de la publier. 00:06:43.383 --> 00:06:46.167 Et puis, lorsqu'ils ont fait leur annonce, 00:06:46.167 --> 00:06:53.608 cette vidéo a été utilisée dans toutes sortes d'articles, de blogs, qui expliquaient l'application. 00:06:53.608 --> 00:07:00.004 Donc, voilà ce que nous avons pensé faire aujourd'hui. J'ai bien réfléchi à ce processus 00:07:00.004 --> 00:07:04.609 avant de lancer ce Hangout et j'ai connecté mon compte YouTube personnel 00:07:04.609 --> 00:07:07.936 avec Amara, donc l'application devrait marcher 00:07:07.936 --> 00:07:11.905 et avec crowdsourcing.org, nous avons un auditoire très large 00:07:11.905 --> 00:07:13.270 dans le monde entier 00:07:13.270 --> 00:07:15.304 un auditoire très multi-lingue. 00:07:15.304 --> 00:07:18.299 Nous nous sommes dit que nous allions vous donner cette vidéo 00:07:18.299 --> 00:07:24.171 et vous demander de vous y mettre, s'il vous plaît -- allez-y et traduisez! Traduisez cette vidéo 00:07:24.171 --> 00:07:27.215 et aidez-nous à répandre la nouvelle à propos d'Amara et a propos de ce grand service 00:07:27.215 --> 00:07:31.268 ???? 00:07:31.268 --> 00:07:35.050 Et donc lorsque nous aurons terminé ici, on le postera sur YouTube 00:07:35.050 --> 00:07:42.905 et tout sera prêt pour que les gens utilisent Amara et traduisent et sous-titrent 00:07:42.905 --> 00:07:46.536 Et je me demande si quelqu'un dans le futur regardera cette vidéo 00:07:46.536 --> 00:07:49.737 peut-être dans leur propre langue, qui ne sera pas l'anglais. 00:07:49.737 --> 00:07:52.966 Nicolas, il y a autre chose que tu veux leur dire? 00:07:52.966 --> 00:07:58.645 Je ne sais pas, des trucs pour utiliser Amara? Ou pour le faire connaître? 00:07:58.645 --> 00:08:01.546 NICHOLAS : J'aime vraiment la dimension "meta" de ce projet. 00:08:01.546 --> 00:08:07.633 J'aime l'idée qu'à un moment donné, quelqu'un écrira les paroles que je prononce maintenant 00:08:07.633 --> 00:08:10.170 et ce quelqu'un réalisera que je parle de lui ou d'elle :) 00:08:10.170 --> 00:08:14.506 durant la frappe ou la traduction. 00:08:14.506 --> 00:08:16.670 J'adore ça! 00:08:16.670 --> 00:08:19.769 Et le fait que des inconnu-e-s permettront 00:08:19.769 --> 00:08:23.069 à d'autres inconnu-e-s de regarder cette vidéo dans une autre langue. 00:08:23.069 --> 00:08:25.238 J'aimerai vous encourager à nous rendre visite sur Amara.org 00:08:25.238 --> 00:08:27.838 consulter tous les projets de bénévolat que nous avons 00:08:27.838 --> 00:08:30.536 avec des organisations de formation, 00:08:30.536 --> 00:08:32.340 des organisations à buts non lucratifs. 00:08:32.340 --> 00:08:33.939 Sur notre site, nous avons deux groupes 00:08:33.939 --> 00:08:36.300 qui sont pour des sourds ou des malentendants. 00:08:36.300 --> 00:08:41.701 Ils demandent des sous-titrages pour des vidéos qu'ils souhaitent regarder. 00:08:41.701 --> 00:08:44.504 Donc vous pouvez aider à transcrire une vidéo pour une personne sourde 00:08:44.504 --> 00:08:47.702 qui souhaite regarder quelque chose qui n'est pas disponible autrement, 00:08:47.702 --> 00:08:49.804 ou sous-titrer des vidéos musicales, 00:08:49.804 --> 00:08:52.298 Donc il y a de multiples façons d'être impliqué. 00:08:52.298 --> 00:08:53.904 Et bien sûr, vous êtes un éditeur de vidéos, 00:08:53.904 --> 00:08:55.382 si vous avez un canal YouTube, 00:08:55.382 --> 00:08:57.550 que vous soyez un individu ou une organisation 00:08:57.550 --> 00:09:01.401 rejoignez-nous sur Amara.org et laissez-nous vous aider à atteindre le monde 00:09:01.401 --> 00:09:05.383 et à rendre tous vos contenus faciles d'accès. 00:09:05.383 --> 00:09:07.286 ERIC : Vous travaillez sur autre chose chez Amara? 00:09:07.286 --> 00:09:11.760 De nouvelles caractéristiques ou de nouveaux services prévus dont tu pourrais nous parler? 00:09:11.760 --> 00:09:13.966 NICHOLAS : Bien sûr. Des tonnes de choses! Des tonnes de choses! 00:09:13.966 --> 00:09:20.121 Heu, je, tu sais le plus grand projet, probablement, c'est que nous préparons un tout nouvel éditeur 00:09:20.182 --> 00:09:23.505 un éditeur de sous-titrage et des outils de traduction. 00:09:23.505 --> 00:09:26.633 Nous avons déjà le meilleur outil sur le marché. 00:09:26.633 --> 00:09:30.901 Et nous avons beaucoup appris depuis que nous avons démarré, durant ces deux dernières années, 00:09:30.901 --> 00:09:35.236 sur ce qui rend le sous-titrage facile, amusant, rapide, 00:09:35.236 --> 00:09:40.837 et sur la façon de faciliter le travail collaboratif et la révision du travail de chacun, 00:09:40.837 --> 00:09:44.705 afin d'obtenir des sous-titres de très bonne qualité d'une façon très agréable. 00:09:44.705 --> 00:09:47.903 Nous revoyons complètement notre éditeur de sous-titrage 00:09:47.903 --> 00:09:52.132 et je pense que ce produit, lorsqu'il sortira, sera assez extraordinaire. 00:09:52.132 --> 00:09:54.404 ERIC : Génial, j'adore le travail que tu fais 00:09:54.404 --> 00:09:56.202 et je pense que c'est très bénéfique 00:09:56.202 --> 00:09:57.938 et on se réjouit de la suite 00:09:57.938 --> 00:09:59.836 et bien sûr, les sites web, pour avoir plus d'information 00:09:59.836 --> 00:10:04.178 ceux dont nous avons parlé, Amara.org et crowdsourcing.org. 00:10:04.239 --> 00:10:08.204 Nicolas, merci beaucoup d'avoir pris du temps pour parler avec moi 00:10:08.204 --> 00:10:12.111 et nous... et nous verrons bien comment cette petite expérience se déroule! 00:10:12.111 --> 00:10:14.000 NICHOLAS : Génial! Tout le plaisir était pour moi! Merci!