[Eric] Baiklah, sekarang kita sedang konferensi video langsung di Google Plus Hangout.
Saya Eric Mack, manajer editor crowdsourcing.org
bersama kita, Nicholas Reville
co-founder dan direktur eksekutif Amara.
Sebelum kita mulai berbincang hari ini, mungkin untuk memulai,
Nicholas, tolong jelaskan sedikit tentang Amara dan apa yang kalian lakukan?
[Nicholas] Tentu. Senang berada disini.
Amara.org adalah penterjemahan, takarir, platform penterjemahan.
Apa yang membuatnya unik adalah, kami benar-benar meruntuhkan
banyak rintangan yang membuat penterjemahan
begitu sulit dibuat dan sangat jarang untuk video online.
Dan kita memiliki cara termudah dan harapan saya bisa punya antarmuka penterjemahan yang menyenangkan.
Kita juga kompatibel dengan banyak situs, misal video-video YouTube, Vimeo, HTML5, Daily Motion, ke situs kami,
menambahkan takarir dan terjemahan.
Tapi yang paling penting, kami memungkinkan orang-orang untuk bekerjasama membuat terjemahan dan takarir.
Dan menurut kami satu-satunya cara untuk dapat menterjemahkan jutaan video-video di website
adalah ketika Anda meminta para penonton untuk ikut berpartisipasi, seperti modelnya Wikipedia.
Sesuatu yang berskala besar yang mendistribusikan banyak keahlian
yang kita perlukan untuk membawa orang dari seluruh dunia
bergabung bersama membuat video itu bisa diakses.
Dan kami memulainya karena kami lihat banyak video-video online dan menyadari betapa pentingnya terjemahan
bagi mereka yang punya akses.
Namun, betapa sedikit jumlahnya.
Jadi, sekarang kami bekerjasama dengan beberapa institusi pendidikan, lebih dari itu
mereka membuat video-video pelatihan dan mengirimkannya ke seluruh dunia untuk ditonton.
Tapi kalau Anda tidak mengerti bahasa Inggris
Anda harus punya cara, Anda harus menontonnya. Anda harus bisa mengerti.
Amara membuatnya jadi mungkin
dengan mengundang penonton, para pelajar, untuk menterjemahkan video
ke ribuan, dan lebih dari ratusan bahasa.
[Eric] Jadi ini semacam pengumpulan massa secara global, seperti model pemberitaan media secara langsung
yang kian jadi lazim, mendunia.
Seperti yang berguna di era ini, hal-hal seperti Arab Spring
kejadian-kejadian yang terjadi dibelahan dunia lain yang berdampak kepada Amerika
orang diseluruh dunia, tapi kita tidak harus berbagi bahasa dengan tempat-tempat itu.
Saya ingin tahu, apakah ada contoh lain dimana ...
Amara sudah meletakkan dasar yang baik, dimana Anda telah melakukan ...
seperti Menyuarakan Suara rakyat Negara Bagian, yang menurut saya sesuatu yang sangat berguna dari Amara.
Bisakah Anda berikan satu lagi kisah sukses?
[Nicholas] Tentu, Arab Spring contoh yang bagus.
kita melihat banyak kegunaannya
video-video yang masuk dan keluar dari orang-orang Arab dan negara-negara lain pada saat itu.
Saat gempa bumi Jepang kita punya data-data yang menarik
ada banyak video masuk dan keluar dari orang-orang Jepang.
Kami saksikan ada satu video di website kami yang ditonton ribuan kali dan dibagikan ke Twitter
puluhan kali dalam satu menit.
Yang diterjemahkan dari Inggris ke Jepang oleh satu orang
dia bahkan tidak mentranskripsikannya ke Inggris terlebih dahulu.
Yang menjadi dokumentari di YouTube, yang diproduksi 20 - 25 tahun yang lalu tentang ...
Chernobyl
dan tentang kematian paska peristiwa Chernobyl di Rusia
dan begitu tiba-tiba, mendesak, sejauh yang bisa Anda bayangkan
berhubungan dengan masyarakat Jepang paska gempa bumi
dalam hal berhadapan dengan krisis nuklir yang mereka hadapi.
Itu adalah contoh komunitas yang bagus, yang benar-benar sedang terdesak memerlukan informasi
bukan semata-mata berita yang baru saja
tapi sesuatu yang berhubungan secara mendesak
untuk mereka bisa mendapatkannya ke dalam bahasa mereka
dan menyebarkannya karena peduli dengan apa yang terjadi.
Dan, disalah satu contoh nyata lainnya
kita lihat hal-hal seperti, ... KONY 2012
aktifitas video yang sangat populer dan kontroversi
di awal tahun 2012.
Diterjemahkan di website kami ke lebih dari 20 bahasa hanya dalam 2 hari.
karena videonya sangat cepat tesebar dan luas ditonton orang dimana-mana saja.
[Eric] Ada alasan, mengapa saya berbicara kepada Anda hari ini
alasan mengapa Anda luncurkan aplikasi ini, menurut saya
di hubungkan ke YouTube
dan mengizinkan orang-orang bergabung dengan tim yang berbahasa sama
menterjemahkan, memberikan takarir video-video di YouTube.
Apakah saya menjelaskannya dengan benar? Seperti itu?
[Nicholas] Ya, kira-kira seperti itu.
Bulan ini kami meluncurkan
kemampuan baru
jika Anda punya kanal YouTube
jika Anda punya kanal pribadi YouTube,
Anda bisa menghubungkan akun YouTube Anda ke amara.org
butuh 5 detik untuk mengaktifkannya.
Kemudian kami akan tambahkan tautan ke video-video Anda supaya orang bisa berkontribusi menterjemahkannya
dan setelah selesai, akan di sinkronisasikan kembali ke kanal YouTube Anda.
Jadi, Anda akan punya video popular yang diterjemahkan oleh penonton Anda
Anda bisa punya terjemahan video itu, dalam puluhan bahasa dengan sangat-sangat cepat.
Dan itulah bagian dari visi kami disini,
setiap video yang jadi popular, kami ingin bisa diakses oleh orang-orang diseluruh dunia
dimana saja mereka berada.
Jika Anda punya kanal YouTube, sangat mudah untuk mengaktifkannya.
Dan itulah yang kami lakukan dalam beberapa bulan belakangan ini
sebelum peluncuran perusahaan dan organisasi kami.
Sebagai contoh, Twitter menggunakan Amara
di awal musim dingin lalu
untuk meluncurkan fitur filter foto mereka.
Fitur foto mobile baru yang mereka ciptakan, ada video peluncurannya
dan mereka menterjemahkannya ke dalam 20 bahasa sebelum diluncurkan.
Dan ketika mereka membuat pengumuman
video itu digunakan di dalam artikel-artikel, blog, menjelaskan fitur tersebut.
[Eric] Baik, apa yang kita lakukan sekarang, saya sudah melihat prosesnya
sebelum kita memulai hangout ini
saya menghubungkan kanal pribadi saya dengan Amara
jadi fiturnya bisa diaktifkan
dimana crowdsourcing.org punya penonton global
orang-orang dari seluruh dunia, audiens multi bahasa
kami pikir, kami bisa melemparkannya kepada mereka.
Dan mempersilahkan Anda - silahkan terjemahkan! Terjemahkan video ini,
dan membantu Amara yang punya layanan bagus
yang mengizinkan pengumpulan massa untuk video global.
Jadi, setelah kita selesai, ini akan dipostingkan ke YouTube
dan akan...
dan akan dihubungkan, di set oleh Amara untuk mempersilahkan orang-orang mulai menterjemahkannya.
Mungkin suatu saat akan ada penonton yang melihat video ini
dimana bahasa yang mereka gunakan bukan bahasa Inggris,
Nicholas, apakah ada hal-hal lain yang ingin Anda sampaikan kepada mereka
mungkin tips bagaimana menggunakan Amara,
atau pesan-pesan lain?
[Nicholas] Saya senang saya temukan proyek ini, saya suka idenya
tentang momen, mengetikkan apa yang sekarang saya katakan
mereka akan menyadarinya dan membicarakannya
saat mereka mengetikkan apa yang saya katakan.
saya suka itu.
Ya, ... siapapun yang membantu
siapapun yang menonton ini dalam bahasa yang lain
saya mengajak Anda untuk datang ke amara.org kunjungi proyek-proyek sukarela yang kami miliki
bersama institusi pendidikan, organisasi, nirlaba.
Kami punya dua grup di website bagi mereka yang tunarungu dan gangguan pendengaran
video-video yang ingin mereka tonton yang belum punya takarir - terjemahan.
Jadi Anda bisa menterjemahkan video untuk mereka-mereka yang tunarungu
yang ingin menonton tapi tidak ada terjemahannya,
atau menterjemahkan video-video musik.
Jadi, ada banyak cara untuk ikut terlibat dan, tentu saja
jika Anda seorang penerbit, Anda punya kanal YouTube,
mungkin pribadi atau secara organisasi
datanglah ke amara.org dan izinkan kami bantu Anda meraih dunia
dan membuat semua konten Anda bisa diakses.
[Eric] Apakah Anda sedang ada pekerjaan lain di Amara
fitur-fitur baru yang akan diluncurkan, bisa berikan ulasan sedikit tentang itu?
[Nicholas] Tentu, banyak hal!
Proyek terbesar saat ini, editor penterjemahan dan perangkat-perangkatnya.
Menurut kami, kami sudah punya perangkat terbaik saat ini.
Dan kami banyak belajar sejak peluncuran, satu dua tahun yang lalu
tentang apa-apa yang memudahkan penterjemahan, menyenangkan, cepat.
Dan bagaimana caranya kami membuat orang-orang bisa dengan sangat mudah berkolaborasi
untuk mendapatkan terjemahan yang berkualitas.
Jadi, kami benar-benar membangun ulang editor terjemahan kami
dan ini akan jadi proyek yang mengagumkan.
[Eric] Baik, saya benar-benar suka dengan apa yang Anda lakukan
menurut saya itu sangat berguna
tak sabar untuk terus mengikuti Anda
dan tentunya, website untuk mendapatkan informasi selengkapnya tentang apa yang kita bicarakan
amara.org dan crowdsourcing.org
Nicholas, terima kasih banyak sudah hadir disini dan berdiskusi bersama saya
dan baiklah - umm....
kita akan lihat bagaimana percobaan kecil ini kedepan!
[Nicholas] Mengagumkan! Senang sekali. Terima kasih.