Så vi er her i en Google Plus Hangout på lufta. Jeg er Eric Mack, administrerende redaktør hos Crowdsourcing.org. I hangouten har jeg med meg Nicholas Revillle, - - som er grunnlegger og administrerende direktør i Amara. Før vi snakker om hva vi gjør her i dag, Nicholas, fortell litt om hva Amara er og hva dere driver med. Selvsagt. Hyggelig å være her. Amara.org er en platform for underteksting, og det som gjør det unikt, er at vi river ned alle barrierene - som gjør underteksting så vanskelig å lage, og så sjelden for videoer på nett. I tillegg har vi det jeg tror er det enkleste, - - og forhåpentligvis morsomste, grensesnittet for teksting. Vi er også kompatible med mange sider. Du kan hente inn videoer fra YouTube, Vimeo, HTML-filer, og DailyMotion, til vår side for å legge til undertekster. Men viktigst av alt; vi gjør det mulig for mange mennesker - - å samarbeide om å lage undertekster. Vi tror den eneste måten for å tekste tusener og millioner av nettvideoer, - - er om du spør publikum om å bidra. Vi tror det er et Wikipedia-problem. Noe som er av en så stor skala og krever så mye fordelt ekspertise - at vi må hente folk fra hele verden for å gjøre video tilgjengelig. Vi begynte fordi vi så på videoer på Internett, - - og forstod hvor viktig underteksting var for folk som hadde tilgang. - og samtidig hvor sjeldne de var. Nå jobber vi med en mengde utdannings-selskaper - - jeg kunne snakket mer om det, men de lager undervisningsvideoer - - og sender disse ut til verden så folk kan se på. Men om du ikke snakker engelsk, trenger du en måte for å forstå det. Og Amara gjør det mulig ved å invitere seerne - - til å hjelpe med å oversette videoer til flere titalls, og over hundre språk. Jeg mener det er et globalt samarbeidsprosjekt av den typen - - umiddelbar nyhetskultur som er stadig mer utbredt over hele verden. Det slår meg at dette er nyttig nå, i en tid med den arabiske våren, - - hvor ting foregår i andre deler av verden og påvirker alle sammen. Selv om vi ikke nødvendigvis deler det samme språket. Jeg lurer på om du kanskje kunne gi et par andre eksempler - - hvor Amara allerede har vært brukt i gode formål. Talen om rikets tilstand var vel et område hvor Amara var svært nyttig. Kan du gi oss noen andre tilfeller, noen andre suksess-fortellinger? Klart. Den arabiske våren er et godt eksempel, for vi så mye bruk da. Videoer ble oversatt til og fra arabisk, - - mellom en rekke land på den tiden. Under jordskjelvet i Japan hadde vi en skikkelig interessant video. Det var en hel haug av videoer som ble tekstet til og fra japansk, - - men vi merket oss at det var én video på siden vår, - - som ble vist hundretusener av ganger. Den ble delt på Twitter flere titalls ganger hvert minutt. Og den hadde blitt oversatt rett fra engelsk til japansk av én person. Den var ikke engang transkribert på engelsk først. Det viste seg å være en dokumentar på Youtube, - - som hadde blitt produsert for 20 eller 25 år siden. Den var om Tsjernobyl og ettervirkningene i Russland. Som du kan forstå, ble den plutselig relevant i Japan etter jordskjelvet, - - da de måtte hanskes med sin atomkrise. Så det var et godt eksempel på et samfunn som trengte informasjon. Det var ikke engang nye nyheter. Men det var noe som plutselig ble relevant. De kunne få det på sitt språk og dele det, da krisen var et faktum. Og fra et mer oppdatert perspektiv. Vi har sett videoer som Kony 2012. Det var en veldig kontroversiell, men også ekstremt populær, - - aktivist-video på begynnelsen av 2012. Den ble oversatt til over 20 språk på siden vår, på bare to dager. Det var fordi den ble delt så raskt og folk ville se den over alt. Grunnen til at jeg ville snakke med deg i dag, - er fordi du nettopp har lansert en app som kobles til YouTube. Den lar alle bli med i gjengen, kan man si, - - og oversette alle videoer på YouTube. Stemmer det? Er det en riktig beskrivelse? Ja. Det er ganske nære fakta. Denne måneden lanserte vi en stor og ny funksjon. Hovedsakelig, hvis du har en personlig YouTube-kanal, - kan du koble YouTube-kontoen din til Amara.org. Det tar 5 sekunder å aktivere det. Da vil vi legge en kobling på videoene slik at folk kan bidra - - med underteksting. Når de er ferdige, vil de synkroniseres tilbake til YouTube. Hvis du har en populær video og inviterer seerne til å oversette den, - - vil du kunne ha undertekster på den videoen, - på et titalls språk veldig, veldig raskt. Og det er en del av vår visjon. Vi vil gjøre alt som blir populært tilgjengelig for hele verden. Vi ønsker at folk skal kunne se den hvor som helst. Uansett hvor de er. Så hvis du har en YouTube-kanal, er det en enkel måte å få det til å skje. Og det er noe vi har drevet med i noen måneder. Også før denne lanseringen, med bedrifter og organisasjoner. Twitter, for eksempel, brukte Amara, i vinter - - for å lansere deres nye fotofilter-funksjon. De lagde en presentasjonsvideo for den. Og så oversatte de den til 20 språk før de publiserte den. Etter annonseringen ble videoen brukt i alle slags nyetsartikler - - og blogginnlegg for å forklare funksjonen. Jeg gikk igjennom denne prosessen før vi startet Hangouten, - og jeg har koblet min personlige YouTube-kanal til Amara. Så den funksjonen skal være aktivert. Og etter crowdsourcing.org har vi hatt et veldig globalt publikum. Folk fra hele verden. Vi har et veldig flerspråklig publikum. Vi tenke vi ville kaste det ut til mengden, - - og spørre dere om å gå i gang med å oversette! Oversette denne videoen og hjelpe med å spre ordet om Amara, og om denne fantastiske tjenesten for felles samarbeid. Så snart vi er ferdige her, vil denne bli lagt ut på YouTube. Og den vil være koblet til og klar til å bli tekstet av folk som bruker Amara. Så jeg lurer på om noen i fremtiden, som ser på denne videoen, - - kanskje på deres morsmål, som ikke er engelsk, - om det er noe annet du vil si til dem, Nicholas? Et tips for bruk av Amara, kanskje? Eller å spre ordet på annet vis? Jeg liker virkelig hvor "meta" dette prosjektet er. Jeg liker å tenke på at noen vil skrive ned ordene jeg sier akkurat nå. Og de forstår at jeg snakker om dem :) Mens de skriver hva jeg sier, og så oversetter folk det. Jeg elsker det! Og alle som hjelper til, alle som ser på i et annet språk, - - jeg vil bare oppfordre dere til å komme til Amara.org. Sjekk ut alle de andre frivillige prosjektene vi har - - med utdanningsorganisasjoner, ideelle organisasjoner... Vi har to grupper på siden vår, for folk som er døve og tung-hørte. Som vil foreslå videoer de ønsker å se, men som ikke har tekster. Du kan hjelpe til med å tekste videoer for noen som er døve. Noen som ønsker å se noe som ellers ikke er tilgjengelig. Tekste musikkvideoer. Det er mange måter å bli involvert. Og selvsagt, hvis du publiserer videoer, - - om du har en YouTube-kanal, enten inviduelt eller organisert, - - kom til Amara.org og la oss hjelpe deg å nå verden, - - og gjøre alt innholdet ditt tilgjengelig. Jobber du med noe annet hos Amara? Vil du gi oss noen smakebiter på nye funksjoner eller tjenester på vei? Selvsagt! Tonnevis av saker! Det største prosjektet er kanskje at vi jobber med en ny programvare - - for teksting og oversetting. Jeg tror vi allerede har de beste verktøyene der ute. Vi har lært mye siden vi startet for noen år siden, - om hva som gjør tekstig enkelt, moro og raskt. Og hvordan gjør vi det enkelt for folk å samarbeide med hverandre, - - og se igjennom hverandres arbeid, slik at tekstene blir av høy kvalitet. Så vi bygger fullstendig om teksteverktøyet vårt. Og jeg tror det blir et fantastisk produkt når det er ferdig. Storartet. Jeg elsker virkelig arbeidet dere gjør. Jeg tror det er veldig gunstig, og vi ser frem til å følge dere videre. Og selvfølgelig nettsidene for mer informasjon, - - de vi snakket om, Amara.org og crowdsourcing.org Tusen takk for at du kom og snakket med meg, Nicholas. Så nå får vi se hvordan dette lille eksperimentet vil gå! Fantastisk! Gleden er på min side. Takk skal du ha!