WEBVTT 00:00:00.841 --> 00:00:04.572 Doncs jo sé que TED va sobre moltes coses que són grans, 00:00:04.596 --> 00:00:08.126 però vull parlar-vos d'una cosa molt petita. 00:00:08.150 --> 00:00:10.308 Tan petita que és una sola paraula. 00:00:11.093 --> 00:00:12.649 La paraula és "inadaptat". 00:00:13.347 --> 00:00:16.966 És una de les meves paraules preferides, perquè és literal. 00:00:17.403 --> 00:00:21.349 És a dir, és una persona que no s'ha pogut adaptar. 00:00:21.752 --> 00:00:24.048 O una persona que s'adapta malament. 00:00:24.658 --> 00:00:27.581 O això: "una persona s'adapta malament 00:00:27.605 --> 00:00:30.473 a noves situacions o entorns." 00:00:31.298 --> 00:00:33.520 Jo em sento identificada com a inadaptada. 00:00:34.307 --> 00:00:37.140 I estic aquí per altres inadaptats a la sala, 00:00:37.164 --> 00:00:38.975 perquè no en sóc l'única. 00:00:39.995 --> 00:00:41.880 Us explicaré una història d'inadaptació NOTE Paragraph 00:00:43.237 --> 00:00:45.769 En algun moment dels meus 30 anys, 00:00:45.793 --> 00:00:49.355 el somni d'esdevenir escriptora va picar a la meva porta. 00:00:50.198 --> 00:00:51.802 De fet, va arribar a la bústia 00:00:51.826 --> 00:00:55.485 en forma de carta que deia que havia guanyat un gran premi literari 00:00:55.509 --> 00:00:57.434 per una història curta que havia escrit. 00:00:58.183 --> 00:01:01.944 La història curta era sobre la meva vida com a nadadora competitiva 00:01:02.632 --> 00:01:04.687 i sobre la meva vida familiar dolenta, 00:01:05.258 --> 00:01:10.155 i una mica sobre com la pena i la pèrdua et poden tornar boig. 00:01:11.829 --> 00:01:16.502 El premi era un viatge a Nova York per conèixer editors i representants de renom 00:01:16.526 --> 00:01:17.850 i altres autors. 00:01:18.278 --> 00:01:21.342 El somni de tot aspirant a escriptor, no? 00:01:22.573 --> 00:01:25.413 Sabeu què vaig fer el dia que va arribar la carta a casa? 00:01:26.037 --> 00:01:27.835 Com que sóc jo, 00:01:27.859 --> 00:01:30.056 vaig posar la carta a la taula de la cuina, 00:01:30.080 --> 00:01:33.522 em vaig posar un got de vodka 00:01:33.922 --> 00:01:36.292 amb gel i llima, 00:01:36.722 --> 00:01:40.926 i vaig seure allà en roba interior durant tot un dia sencer, 00:01:40.950 --> 00:01:43.032 mirant fixament a la carta. 00:01:44.608 --> 00:01:47.753 Pensant sobre totes les maneres en què ja havia fastiguejat la meva vida. 00:01:47.777 --> 00:01:50.951 Qui dimonis era jo per anar a Nova York 00:01:50.975 --> 00:01:52.705 i fer veure que era una escriptora? 00:01:53.681 --> 00:01:55.046 Qui era jo? NOTE Paragraph 00:01:55.070 --> 00:01:56.268 Us ho explicaré. 00:01:56.745 --> 00:01:57.912 Era una inadaptada. 00:01:58.625 --> 00:02:00.988 Com molts altres nens, 00:02:01.908 --> 00:02:04.276 venia d'una familia abusiva 00:02:04.300 --> 00:02:06.956 i per poc vaig acabar amb la meva vida. 00:02:07.727 --> 00:02:12.218 Ja m'havia casat dues vegades sense èxit. 00:02:12.242 --> 00:02:15.208 Vaig sortir de l'univeristat sense títol no un cop, sinó dos 00:02:15.232 --> 00:02:18.424 i potser fins i tot un tercer cop que no us explicaré. NOTE Paragraph 00:02:18.448 --> 00:02:20.258 (Rialles) NOTE Paragraph 00:02:20.582 --> 00:02:24.243 I havia fet rehabilitació per consum de drogues. 00:02:24.795 --> 00:02:29.245 i havia tingut dues maravelloses vancances a la presó. 00:02:30.228 --> 00:02:32.132 Vaig per bon camí. NOTE Paragraph 00:02:33.680 --> 00:02:35.770 (Rialles) NOTE Paragraph 00:02:36.744 --> 00:02:40.237 Però la veritable raó, crec, per la qual era una inadaptada 00:02:40.261 --> 00:02:43.523 era que la meva filla va morir el dia que va néixer, 00:02:43.547 --> 00:02:46.666 i encara no havia entès com viure amb aquesta història. 00:02:48.233 --> 00:02:53.360 Després que la meva filla morís, durant molt de temps no tenia casa 00:02:53.384 --> 00:02:55.328 i vivia sota un pont 00:02:55.352 --> 00:02:59.570 en una mena d'estat zombi de pena i pèrdua 00:02:59.594 --> 00:03:02.108 que alguns de nosaltres ens hem trobat pel camí. 00:03:02.132 --> 00:03:04.863 Potser tots nosaltres, si vivim suficients anys. 00:03:06.240 --> 00:03:10.237 Ja sabeu, els pobres són uns dels nostres inadaptats més heroics, 00:03:10.261 --> 00:03:13.357 perquè comencen com nosaltres. 00:03:14.670 --> 00:03:20.088 Doncs com veieu, no m'adaptava a cap categoria d'aquestes: 00:03:20.112 --> 00:03:24.580 filla, esposa, mare, alumna. 00:03:25.474 --> 00:03:27.973 I el somni de ser escriptora 00:03:27.997 --> 00:03:33.438 era com una pedra petita i trista al meu coll. NOTE Paragraph 00:03:34.906 --> 00:03:38.375 Era per culpa meva el fet de que pujés a l'avió 00:03:38.399 --> 00:03:40.786 i volés cap a Nova York, 00:03:40.810 --> 00:03:42.366 on estan els escriptors. 00:03:43.168 --> 00:03:46.843 Amics inadaptats, quasi puc veure els vostres caps il·luminant-se. 00:03:46.867 --> 00:03:48.779 Us puc identificar en una sala. 00:03:48.803 --> 00:03:51.241 Al principi, us hagués agradat. 00:03:51.265 --> 00:03:54.217 Pots escollir tres escriptor famosos que us agradaria conèixer, 00:03:54.241 --> 00:03:56.599 i aquests nois hi van i els troben per a tu. 00:03:56.623 --> 00:03:59.413 T'instal·les a l'hotel Gramercy Park, 00:03:59.437 --> 00:04:02.071 on beus whisky tard, a la nit. 00:04:02.095 --> 00:04:04.586 amb gent guai, llesta i presumida. 00:04:04.610 --> 00:04:09.119 I fas veure també que ets guai i llest i presumit. 00:04:09.143 --> 00:04:12.331 I conèixes un grup d'editors i autors i representants 00:04:12.355 --> 00:04:16.418 a dinars i sopars molt, molt sofisticats. 00:04:17.377 --> 00:04:19.005 Demaneu-me com són de sofisticats. NOTE Paragraph 00:04:19.735 --> 00:04:21.696 Audiència: com, de sofisticats? NOTE Paragraph 00:04:22.077 --> 00:04:26.395 Lidia Yuknavitch: confessaré que vaig robar tres tovallons... NOTE Paragraph 00:04:26.419 --> 00:04:27.990 (Rialles) NOTE Paragraph 00:04:28.014 --> 00:04:29.671 de tres restaurants diferents. 00:04:30.430 --> 00:04:32.696 I em vaig ficar un menú als pantalons NOTE Paragraph 00:04:32.720 --> 00:04:34.796 (Rialles) NOTE Paragraph 00:04:34.820 --> 00:04:38.526 Només volia alguns records perquè quan tornés a casa 00:04:38.550 --> 00:04:40.835 pogués creure que relament això m'havia passat. 00:04:41.241 --> 00:04:42.470 Sabeu? NOTE Paragraph 00:04:43.467 --> 00:04:45.131 Tres escriptors que volia conèixer 00:04:45.155 --> 00:04:47.964 eren Carole Maso, Lynne Tillman i Peggy Phelan. 00:04:48.496 --> 00:04:51.550 Aquests no eren famosos, autors exitosos, 00:04:51.574 --> 00:04:54.881 però per a mi, eren heroïnes. 00:04:55.700 --> 00:04:59.262 Carole Maso va escriure el llibre que més tard va ser la meva Bíblia d'art. 00:05:00.056 --> 00:05:02.557 Lynne Tillman va donar-me permís per creure 00:05:02.581 --> 00:05:06.062 que era possible que les meves històries fóssin part del món. 00:05:06.839 --> 00:05:08.793 I Peggy Phelan em va recordar 00:05:08.817 --> 00:05:13.826 que el meu cervell podia ser més important que els meus pits. 00:05:15.500 --> 00:05:18.184 No eren escriptores convencionals, 00:05:18.208 --> 00:05:21.985 però s'estaven fent camí al món 00:05:22.009 --> 00:05:23.342 amb les seves històries. 00:05:24.294 --> 00:05:28.429 M'agrada pensar, d'una manera similar a la de l'aigua quan passa pel Gran Canyó. NOTE Paragraph 00:05:29.371 --> 00:05:31.082 Quasi em mata d'alegria 00:05:31.106 --> 00:05:34.947 passar l'estona amb aquestes 3 escriptores de més de 50 anys. 00:05:34.971 --> 00:05:37.897 I la raó per la qual quasi em mata d'alegria 00:05:37.921 --> 00:05:39.990 és que mai havia sentit una alegria així. 00:05:40.014 --> 00:05:41.696 Mai havia estat en una habitació així 00:05:42.350 --> 00:05:44.108 la mare mai va anar a l'universitat, 00:05:44.747 --> 00:05:47.236 la meva carrera creativa en aquell moment 00:05:47.260 --> 00:05:51.712 era una cosa petita, trista, morta. 00:05:53.394 --> 00:05:56.673 Aquelles primeres nits a Nova York volia morir allà. 00:05:56.697 --> 00:06:00.137 I pensava: "Ja puc morir. Sóc bona. Això és bonic." 00:06:01.187 --> 00:06:04.335 Alguns de vosaltres a la sala entendreu el que va passar després. NOTE Paragraph 00:06:04.935 --> 00:06:09.230 Primer, em van portar a les oficines de Farrar, Straus i Giroux. 00:06:09.863 --> 00:06:13.038 Farrar, Struaus i Giroux era el meu somni a la premsa. 00:06:13.062 --> 00:06:16.753 Vull dir, T.S Eliot i Flannery O'Connor estaven publicats allà. 00:06:17.418 --> 00:06:21.793 L'editor principal em va fer seure i vam parlar durant una llarga estona 00:06:21.817 --> 00:06:24.135 intentant convèncer-me que tenia un llibre a dins 00:06:24.159 --> 00:06:25.864 sobre la meva vida com a nadadora. 00:06:26.498 --> 00:06:27.785 Una autobiografia. 00:06:28.630 --> 00:06:30.866 Tot l'estona que va estar parlant amb mi, 00:06:30.890 --> 00:06:34.595 estava asseguda somrient i assentint com una idiota adormida, 00:06:35.509 --> 00:06:37.361 creuada de braços, 00:06:37.385 --> 00:06:42.302 mentre res, res de res sortia del meu coll. 00:06:43.875 --> 00:06:47.242 I al final, em va donar un copet a l'espatlla 00:06:47.266 --> 00:06:48.847 com un entrenador de natació. 00:06:49.580 --> 00:06:51.415 I em va desitjar sort 00:06:51.439 --> 00:06:53.877 i em va donar alguns llibres gratuïts 00:06:53.901 --> 00:06:55.692 i em va portar fins a fora la porta. NOTE Paragraph 00:06:57.588 --> 00:07:00.855 Després, em van portar cap a les oficines de W.W. Norton, 00:07:00.879 --> 00:07:03.579 on estava bastant segura que m'escortarien de l'edifici 00:07:03.603 --> 00:07:05.492 només per portar posat Doc Martens. 00:07:06.190 --> 00:07:07.639 Però això no va passar. 00:07:08.512 --> 00:07:10.941 Estar a les oficines Norton 00:07:10.965 --> 00:07:15.437 va ser com arribar dalt del cel de nit i tocar la lluna 00:07:15.461 --> 00:07:19.098 mentres estrelles cosint el teu nom al llarg del cosmos. 00:07:19.599 --> 00:07:21.744 Vull dir, això és com de gran va ser per mi. 00:07:21.768 --> 00:07:22.949 Ho enteneu? 00:07:23.567 --> 00:07:26.065 El seva principal editora, Carol Houck Smith, 00:07:26.089 --> 00:07:30.432 es va apropar a la meva cara amb aquells ulls petits, brillants i ferotges 00:07:30.456 --> 00:07:33.566 i em va dir, "Envia'm algo doncs, immediatament!" 00:07:34.328 --> 00:07:36.620 Veieu, ara la majoria de persones, especialment de TED, 00:07:36.644 --> 00:07:38.984 haurien corregut cap a la bústia, veritat? 00:07:39.651 --> 00:07:42.929 Vaig trigar una dècada a imaginar-me 00:07:42.953 --> 00:07:46.830 posar algo en un sobre i enganxar-hi un segell. NOTE Paragraph 00:07:48.741 --> 00:07:50.315 A l'última nit, 00:07:50.339 --> 00:07:53.608 Vaig fer una gran lectura al Club Nacional de Poesia. 00:07:54.342 --> 00:07:56.289 I al final de la lectura, 00:07:56.313 --> 00:08:00.616 Katharine Kidde of Kidde, Hoyt & Picard Literary Agency, 00:08:00.640 --> 00:08:03.227 va caminar de dret cap a mi i em va donar la mà 00:08:03.251 --> 00:08:06.429 i em va oferir representació al lloc. 00:08:08.558 --> 00:08:11.545 em vaig estar dreta i em vaig tornar com sorda. 00:08:11.569 --> 00:08:13.155 Us ha passat mai això? 00:08:13.703 --> 00:08:15.815 I quasi vaig començar a plorar 00:08:15.839 --> 00:08:19.764 perquè totes les persones a la sala anaven vestides tant bellament, 00:08:19.788 --> 00:08:22.941 i tot el que va sortir de la meva boca va ser: 00:08:22.965 --> 00:08:26.075 "No ho sé, m'ho he de pensar." 00:08:26.805 --> 00:08:31.097 I ella va dir, "D'acord, doncs," i va marxar. 00:08:32.884 --> 00:08:39.403 Totes aquelles mans obertes cap a mi, aquella petita i trista pedra al meu coll... NOTE Paragraph 00:08:39.427 --> 00:08:43.365 Veieu, estic intentant explicar-vos una cosa sobre gent com jo. 00:08:43.389 --> 00:08:47.442 Gent inadaptada -- no sempre sabem com tenir esperança o dir que sí 00:08:47.466 --> 00:08:49.077 o triar la cosa gran, 00:08:49.101 --> 00:08:51.247 fins i tot quan està just davant nostre. 00:08:51.271 --> 00:08:52.890 És una pena que portem. 00:08:52.914 --> 00:08:54.905 És la pena de voler alguna cosa bona. 00:08:54.929 --> 00:08:56.921 És la pena de sentir algo bo. 00:08:56.945 --> 00:09:01.327 És la pena de no creure ben bé que mereixem estar a la sala 00:09:01.351 --> 00:09:03.468 amb la gent que admirem NOTE Paragraph 00:09:04.472 --> 00:09:07.398 Si pogués, tornaria enrere i m'entrenaria. 00:09:07.422 --> 00:09:11.765 Seria exactament com aquelles done de més de 50 anys que em van ajudar. 00:09:11.789 --> 00:09:13.690 M'ensenyaria com voler les coses, 00:09:13.714 --> 00:09:16.054 com aixercar-me, com demanar-les. 00:09:16.078 --> 00:09:20.384 Diria, "Tu! Sí, tu! Pertanys a la sala, també." 00:09:20.408 --> 00:09:22.680 La pinta radiant cau en tots nosaltres, 00:09:22.704 --> 00:09:25.615 i no som res l'un sense l'atre. 00:09:27.041 --> 00:09:30.313 En el seu lloc, vaig tornar cap a Oregon, 00:09:30.337 --> 00:09:36.029 i mentre mirava les fulles perennes i la pluja tornava a la vista, 00:09:36.053 --> 00:09:40.345 Vaig beure'm tantes ampolles petites que deiem "senteix llàstima per tu mateix" 00:09:41.491 --> 00:09:46.333 Pensava sobre com, si fós una escriptora, era com una mena d'escriptora inadaptada. 00:09:47.244 --> 00:09:48.403 El que estic dient és, 00:09:48.427 --> 00:09:50.431 vaig tornar a Oregon sense un repartiment de llibre, 00:09:50.455 --> 00:09:51.606 sense representant, 00:09:51.630 --> 00:09:54.115 i només anb un cap i un cor ple de records 00:09:54.139 --> 00:09:57.287 d'aver d'assentar-me tan aprop 00:09:57.311 --> 00:09:59.581 dels escriptors bonics. 00:10:00.278 --> 00:10:03.684 La memòria va ser l'únic premi que em vaig permetre. NOTE Paragraph 00:10:05.175 --> 00:10:08.304 I encara, a casa a les foques, 00:10:09.272 --> 00:10:10.835 amb roba interior, 00:10:11.788 --> 00:10:13.518 encara podiar escoltar les seves veus. 00:10:14.264 --> 00:10:18.305 Deien, "No escoltis a ningú que intenti fer-te callar 00:10:18.329 --> 00:10:19.880 o canviar la teva història." 00:10:20.861 --> 00:10:24.540 Deien, "Dóna veu a la història que només tu saps explicar." 00:10:24.564 --> 00:10:26.994 Deien, "A vegades explicar la història 00:10:27.018 --> 00:10:30.064 és el que et salva la vida." NOTE Paragraph 00:10:31.703 --> 00:10:35.393 Ara sóc, com podeu veure, la dona de més de 50 anys. 00:10:36.278 --> 00:10:37.453 I sóc escriptora. 00:10:38.516 --> 00:10:39.743 Sóc mare. 00:10:40.441 --> 00:10:41.978 I em vaig convertir en mestra. 00:10:42.970 --> 00:10:44.851 Endevineu qui són els meus alumnes preferits. 00:10:46.604 --> 00:10:48.232 Tot i que no va passar el dia 00:10:48.256 --> 00:10:50.510 que la somiada carta va arribar a la bústia, 00:10:50.534 --> 00:10:52.207 sí que vaig escriure una memòria, 00:10:52.231 --> 00:10:54.064 anomenada "La cronologia de l'aigua." 00:10:54.889 --> 00:10:59.588 A dins hi ha les històries sobre quantes vegades m'he hagut de reinventar 00:10:59.612 --> 00:11:02.016 des de les runes de les meves eleccions, 00:11:02.575 --> 00:11:07.985 les històries sobre com els meus fracassos eren només portals extranys 00:11:08.009 --> 00:11:09.531 fins algo bonic. 00:11:10.309 --> 00:11:13.761 Tot el que vaig haver de fer va ser donar veu a la història. NOTE Paragraph 00:11:15.552 --> 00:11:19.798 Hi ha un mite a la majoria de cultures sobre perseguir el teus somnis. 00:11:20.664 --> 00:11:22.385 S'anomena el camí d'un heroi. 00:11:23.679 --> 00:11:25.503 Però prefereixo un mite diferent, 00:11:25.527 --> 00:11:27.306 que és lleugerament cap a la banda, 00:11:27.330 --> 00:11:28.487 o per sota d'això. 00:11:29.089 --> 00:11:30.941 És el mite dels inadaptats. 00:11:31.763 --> 00:11:33.028 I diu així: 00:11:33.623 --> 00:11:35.878 fins i tot al moment del teu fracàs, 00:11:35.902 --> 00:11:38.480 ets bonic. 00:11:39.585 --> 00:11:40.737 Encara no saps, 00:11:40.761 --> 00:11:43.938 però tens l'abilitat de reinventar-te 00:11:43.962 --> 00:11:45.160 sense fi. 00:11:45.184 --> 00:11:46.778 Aquesta és la teva bellesa. NOTE Paragraph 00:11:47.694 --> 00:11:49.210 Pots ser un borratxo, 00:11:49.234 --> 00:11:51.583 supervivent d'abús, 00:11:51.607 --> 00:11:53.043 un ex convicte, 00:11:53.067 --> 00:11:54.565 un rodamón, 00:11:54.589 --> 00:11:57.867 pots perdre tot els teus diners o la teva feina o el teu home 00:11:57.891 --> 00:12:00.305 o la teva dona, però el pitjor de tot, 00:12:00.329 --> 00:12:01.479 un fill. 00:12:01.864 --> 00:12:03.917 Pots perdre fins i tot els teus marbres. 00:12:03.941 --> 00:12:08.010 Pots estar dreta en un centre mort al mig del teu fracàs 00:12:08.034 --> 00:12:10.912 i encara, jo seré l'única allà per dir-te 00:12:10.936 --> 00:12:13.049 que ets tant bonic. 00:12:13.073 --> 00:12:15.372 La teva història es mereix ser escoltada, 00:12:15.396 --> 00:12:19.669 perquè tu, tu extrany i fenomenal inadaptat, 00:12:19.693 --> 00:12:21.949 tu nova espècie, 00:12:22.568 --> 00:12:24.537 ets l'únic a la sala 00:12:24.561 --> 00:12:26.177 que pot explicar la història 00:12:26.201 --> 00:12:28.609 de l'única manera que tu ho faries. 00:12:29.710 --> 00:12:31.220 I jo estaré escoltant. NOTE Paragraph 00:12:32.863 --> 00:12:34.039 Gràcies. NOTE Paragraph 00:12:34.063 --> 00:12:45.423 (Aplaudiments)