1 00:00:00,841 --> 00:00:04,572 Sé que TED trata de cosas grandiosas, 2 00:00:04,596 --> 00:00:08,125 pero yo quiero hablarles de algo muy pequeño. 3 00:00:08,150 --> 00:00:10,308 Tan pequeño que cabe en una sola palabra. 4 00:00:11,093 --> 00:00:12,649 La palabra es "inadaptado". 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,966 Es una de mis palabras favoritas, porque es muy literal. 6 00:00:17,403 --> 00:00:21,349 Es decir, una persona que no logra adaptarse. 7 00:00:21,752 --> 00:00:24,048 O una persona que se adapta mal. 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,581 O esto: "una persona que se adapta de forma deficiente 9 00:00:27,605 --> 00:00:30,473 a las nuevas situaciones y entornos". 10 00:00:31,298 --> 00:00:33,520 Soy una inadaptada acreditada. 11 00:00:34,307 --> 00:00:37,140 Y estoy aquí para el resto de los inadaptados de esta sala, 12 00:00:37,164 --> 00:00:38,975 porque nunca soy la única. 13 00:00:39,685 --> 00:00:42,360 Les contaré una historia de una inadaptada. 14 00:00:43,237 --> 00:00:45,769 En alguna parte a mis treintaitantos, 15 00:00:45,793 --> 00:00:49,355 el sueño de convertirme en escritora llegó justo a mi puerta. 16 00:00:49,538 --> 00:00:51,832 En realidad, se trataba de mi buzón de correo 17 00:00:51,832 --> 00:00:55,485 en forma de carta donde se leía que había ganado un premio literario gigante 18 00:00:55,509 --> 00:00:58,044 por un cuento que había escrito. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,944 La corta historia era sobre mi vida como nadadora de competición 20 00:01:02,632 --> 00:01:04,947 y sobre mi patética vida familiar, 21 00:01:05,257 --> 00:01:10,595 y un poco sobre cómo el dolor y la pérdida puede volverte loca. 22 00:01:11,439 --> 00:01:16,036 El premio era un viaje a la ciudad de Nueva York para reunirse 23 00:01:16,036 --> 00:01:18,320 con grandes editores, agentes y otros autores. 24 00:01:18,320 --> 00:01:21,342 Era el sueño del aspirante a escritor, ¿verdad? 25 00:01:22,343 --> 00:01:25,583 ¿Saben qué hice el día que la carta llegó a mi casa? 26 00:01:26,037 --> 00:01:27,835 Porque yo así 27 00:01:27,859 --> 00:01:30,056 puse la carta sobre la mesa de la cocina, 28 00:01:30,080 --> 00:01:33,752 me serví un vaso gigante de vodka 29 00:01:33,922 --> 00:01:36,292 con hielo y limón, 30 00:01:36,722 --> 00:01:41,056 y me quedé sentada en ropa interior durante un día entero, 31 00:01:41,056 --> 00:01:43,552 simplemente mirando la carta. 32 00:01:44,608 --> 00:01:47,753 Pensaba en todas las formas que ya en mi vida la había cagado. 33 00:01:47,777 --> 00:01:51,091 ¿Quién demonios era yo para ir a la ciudad de Nueva York 34 00:01:51,091 --> 00:01:53,005 y fingir ser escritora? 35 00:01:53,681 --> 00:01:55,046 ¿Quién era yo? 36 00:01:55,070 --> 00:01:56,268 Se lo diré. 37 00:01:56,745 --> 00:01:58,072 Yo era una inadaptada. 38 00:01:58,625 --> 00:02:01,408 Al igual que legiones de otros niños, 39 00:02:01,798 --> 00:02:04,316 provenía de un hogar violento 40 00:02:04,316 --> 00:02:07,206 que por poco acabó con mi vida. 41 00:02:07,517 --> 00:02:12,218 Yo ya tenía dos matrimonios épicamente fallidos a mis espaldas. 42 00:02:12,242 --> 00:02:15,192 Tuve que abandonar la universidad no una sino dos veces, 43 00:02:15,192 --> 00:02:18,474 tal vez incluso tres pero que no contaré. 44 00:02:18,474 --> 00:02:20,258 (Risas) 45 00:02:20,582 --> 00:02:24,243 Y había pasado por una rehabilitación por consumo de drogas. 46 00:02:24,795 --> 00:02:29,695 Y había pasado dos estancias vacacionales preciosas en la cárcel. 47 00:02:30,228 --> 00:02:32,602 Así que estoy en el escenario correcto. 48 00:02:33,680 --> 00:02:35,770 (Risas) 49 00:02:36,744 --> 00:02:40,237 Pero la verdadera razón, creo, de ser una inadaptada, 50 00:02:40,261 --> 00:02:43,853 es porque mi hija murió el día de su nacimiento 51 00:02:43,853 --> 00:02:47,306 y todavía no había descubierto cómo vivir con esa historia. 52 00:02:48,233 --> 00:02:53,360 Tras la muerte de mi hija también fui un tiempo una sintecho, 53 00:02:53,384 --> 00:02:55,328 viviendo debajo de un puente 54 00:02:55,352 --> 00:02:59,570 en un estado de profunda tristeza y pérdida como una zombi 55 00:02:59,594 --> 00:03:02,328 que algunos de nosotros experimentamos en el camino. 56 00:03:02,328 --> 00:03:05,243 Tal vez todos nosotros, si viven lo suficiente. 57 00:03:06,240 --> 00:03:10,237 Los sintecho son algunos de nuestros inadaptados más heroicos, 58 00:03:10,261 --> 00:03:13,827 porque comienzan como nosotros. 59 00:03:14,670 --> 00:03:20,298 Había perdido la oportunidad de adaptarme a casi todas las categorías existentes: 60 00:03:20,298 --> 00:03:24,580 hija, esposa, madre, universitaria. 61 00:03:25,474 --> 00:03:27,973 Y el sueño de ser escritora 62 00:03:27,997 --> 00:03:33,438 era realmente algo como una piedrecita, triste en la garganta. 63 00:03:34,906 --> 00:03:38,375 Era demasiado, a mi pesar, subir al avión 64 00:03:38,399 --> 00:03:41,116 y volar a la ciudad de Nueva York, 65 00:03:41,116 --> 00:03:42,826 donde están los escritores. 66 00:03:43,168 --> 00:03:46,843 Compañeros inadaptados casi puedo ver sus cabezas ardiendo. 67 00:03:46,867 --> 00:03:48,779 Les puedo señalar en la sala. 68 00:03:48,803 --> 00:03:51,241 En un primer momento, les habría encantado. 69 00:03:51,265 --> 00:03:54,217 Deben elegir los tres escritores famosos que desean conocer, 70 00:03:54,241 --> 00:03:56,599 y estos tipos fueron y los encontrado. 71 00:03:56,623 --> 00:03:59,413 Logras estar en el Hotel Gramercy Park, 72 00:03:59,437 --> 00:04:02,071 donde hay que beber whisky tarde en la noche 73 00:04:02,095 --> 00:04:04,586 con gente cool, ostentosa y elegante. 74 00:04:04,610 --> 00:04:09,119 Y tienes que fingir ser cool, elegante y ostentosa también. 75 00:04:09,143 --> 00:04:12,331 Y hay que cumplir con muchos autores, editores y agentes 76 00:04:12,355 --> 00:04:16,418 en almuerzos y cenas muy, muy elegantes. 77 00:04:17,207 --> 00:04:19,295 Pregúntenme cuán sofisticado. 78 00:04:19,735 --> 00:04:21,696 Audiencia: ¿Cuán sofisticado? 79 00:04:22,077 --> 00:04:26,575 Lidia Yuknavitch: Les confesaré que robé tres servilletas de lino, 80 00:04:26,575 --> 00:04:28,020 (Risas) 81 00:04:28,020 --> 00:04:30,021 de tres restaurantes diferentes. 82 00:04:30,430 --> 00:04:32,836 Y metí un menú en mis pantalones. 83 00:04:32,836 --> 00:04:34,796 (Risas) 84 00:04:34,820 --> 00:04:38,786 Solo quería algunos recuerdos, para que al llegar a casa, 85 00:04:38,786 --> 00:04:41,265 pudiera creerme que realmente me había sucedido. 86 00:04:41,265 --> 00:04:42,470 ¿Saben? 87 00:04:43,037 --> 00:04:45,131 Las tres escritoras que quería encontrar 88 00:04:45,155 --> 00:04:48,284 eran Carole Maso, Lynne Tillman y Peggy Phelan. 89 00:04:48,496 --> 00:04:51,610 No eran famosas o autoras de grandes ventas, 90 00:04:51,610 --> 00:04:54,881 pero para mí, eran titanes como mujeres escritoras. 91 00:04:55,700 --> 00:04:59,492 Carole Maso escribió el libro que más tarde fue mi biblia del arte. 92 00:05:00,056 --> 00:05:02,557 Lynne Tillman me dio permiso para creer 93 00:05:02,581 --> 00:05:06,562 que existía una posibilidad de que mis historias pudieran existir. 94 00:05:06,839 --> 00:05:08,793 Y Peggy Phelan me recordó 95 00:05:08,817 --> 00:05:14,206 que tal vez mi cerebro podría ser más importante que mis tetas. 96 00:05:15,500 --> 00:05:18,184 No eran mujeres escritoras convencionales, 97 00:05:18,208 --> 00:05:21,985 pero estaban creando un camino en la corriente principal 98 00:05:22,009 --> 00:05:23,792 con sus historias corpóreas. 99 00:05:24,294 --> 00:05:28,429 Es como pensar, cómo el agua erosiona al Gran Cañón. 100 00:05:29,371 --> 00:05:31,082 Eso casi me mata de alegría 101 00:05:31,106 --> 00:05:34,947 pasar el rato con estas tres escritoras mayores de 50 años. 102 00:05:34,971 --> 00:05:37,711 Y la razón por la que casi me mata de alegría 103 00:05:37,711 --> 00:05:40,370 es porque nunca había experimentado una alegría tal. 104 00:05:40,370 --> 00:05:42,196 Nunca había estado en una sala así. 105 00:05:42,350 --> 00:05:44,408 Mi madre nunca fue a la universidad. 106 00:05:44,747 --> 00:05:47,236 Y mi carrera creativa hasta ese momento 107 00:05:47,260 --> 00:05:52,302 era algo pequeño, triste, un mortinato. 108 00:05:53,394 --> 00:05:56,667 Así que en esas primeras noches en Nueva York quería morirme allí. 109 00:05:56,667 --> 00:06:00,137 Pensaba: "Mátame ahora. Estoy bien. Esto es hermoso". 110 00:06:01,187 --> 00:06:04,335 Algunos de Uds. en la sala entenderán qué sucedió después. 111 00:06:04,935 --> 00:06:09,230 Primero me llevaron a las oficinas de Farrar, Straus y Giroux. 112 00:06:09,863 --> 00:06:13,038 Farrar, Straus y Giroux eran como la prensa de mi megasueño. 113 00:06:13,062 --> 00:06:16,753 Es decir, TS Eliot y Flannery O'Connor publicaron allí. 114 00:06:17,158 --> 00:06:21,667 El principal editor me sentó y me habló durante mucho tiempo, 115 00:06:21,667 --> 00:06:24,215 intentando convencerme de que tenía un libro en mí 116 00:06:24,215 --> 00:06:26,224 sobre mi vida como nadadora. 117 00:06:26,228 --> 00:06:28,225 Ya saben, como un libro autobiográfico. 118 00:06:28,630 --> 00:06:30,866 Durante todo el tiempo que me hablaba, 119 00:06:30,890 --> 00:06:35,115 estaba allí sonriendo y asintiendo con la cabeza como un idiota insensible, 120 00:06:35,119 --> 00:06:37,361 con los brazos cruzados sobre el pecho, 121 00:06:37,385 --> 00:06:42,302 mientras que nada, absolutamente nada salía de mi garganta. 122 00:06:43,875 --> 00:06:47,236 Así que al final, él me dio una palmada en el hombro 123 00:06:47,236 --> 00:06:49,647 al igual que lo haría un entrenador de natación. 124 00:06:49,647 --> 00:06:51,465 Y me deseó suerte 125 00:06:51,465 --> 00:06:53,877 y me dio algunos libros gratis 126 00:06:53,901 --> 00:06:56,172 y me mostró la puerta. 127 00:06:57,248 --> 00:07:00,469 A continuación, me llevaron a la oficina de W.W. Norton, 128 00:07:00,469 --> 00:07:03,909 cuando estaba bastante segura de que me llevarían fuera del edificio 129 00:07:03,909 --> 00:07:05,822 simplemente por llevar Doc Martens. 130 00:07:06,190 --> 00:07:07,929 Pero eso no sucedió. 131 00:07:08,512 --> 00:07:10,915 Al estar en las oficinas de Norton 132 00:07:10,915 --> 00:07:15,437 me sentía llegar hasta el cielo nocturno y tocar la luna 133 00:07:15,461 --> 00:07:19,098 mientras que las estrellas tenían su nombre bordado en el cosmos. 134 00:07:19,309 --> 00:07:22,244 Quiero decir, así de grande se me asemejaba esto para mí. 135 00:07:22,244 --> 00:07:23,319 ¿Lo entienden? 136 00:07:23,567 --> 00:07:26,065 Su editor de plomo, Carol Smith Houck, 137 00:07:26,089 --> 00:07:30,432 se inclinó hacia mi cara con estos ojitos brillantes y feroces 138 00:07:30,456 --> 00:07:33,586 y dijo: "Bueno, envíame algo, entonces, ¡de inmediato!" 139 00:07:33,598 --> 00:07:36,720 En ese momento la mayoría de las personas, especialmente de TED, 140 00:07:36,720 --> 00:07:38,984 habría corrido al buzón de correo, ¿verdad? 141 00:07:39,501 --> 00:07:42,959 Me tomó más de una década incluso imaginar 142 00:07:42,959 --> 00:07:46,830 poner algo en un sobre y pegar un sello. 143 00:07:48,741 --> 00:07:50,365 En la última noche, 144 00:07:50,365 --> 00:07:53,608 di un gran lectura en el Club de Poesía Nacional. 145 00:07:54,132 --> 00:07:56,329 Y al final de la lectura, 146 00:07:56,329 --> 00:08:00,616 Katharine Kidde de Kidde, Hoyt & Picard Literary Agency, 147 00:08:00,620 --> 00:08:03,387 vino directamente a mí y me dio la mano 148 00:08:03,387 --> 00:08:06,709 y me ofreció la representación, en el acto. 149 00:08:08,558 --> 00:08:11,529 Me quedé allí y me quedé sorda. 150 00:08:11,529 --> 00:08:13,715 ¿Les sucedió esto alguna vez? 151 00:08:13,715 --> 00:08:15,815 Y casi me puse a llorar 152 00:08:15,819 --> 00:08:19,728 porque todas las personas en la sala estaban tan bien vestidas, 153 00:08:19,728 --> 00:08:22,951 y todo lo que salió de mi boca fue: 154 00:08:22,965 --> 00:08:26,535 "No sé. Tengo que pensarlo". 155 00:08:26,805 --> 00:08:31,097 Y ella dijo: "Está bien, entonces", y se alejó. 156 00:08:32,734 --> 00:08:39,403 Todas esas manos abiertas hacia mí, esa piedrecita, triste en la garganta. 157 00:08:39,427 --> 00:08:43,259 Ya ven, estoy tratando de contarles algo sobre la gente como yo, 158 00:08:43,259 --> 00:08:47,622 personas inadaptadas, que no siempre saben cómo tener esperanza o decir que sí 159 00:08:47,622 --> 00:08:49,117 o elegir lo grandioso, 160 00:08:49,117 --> 00:08:51,247 incluso estando ante nosotros. 161 00:08:51,271 --> 00:08:52,890 Es una pena que llevamos. 162 00:08:52,914 --> 00:08:54,905 Es la vergüenza de querer algo bueno. 163 00:08:54,929 --> 00:08:56,921 Es la vergüenza de sentirse algo bueno. 164 00:08:56,945 --> 00:09:01,327 Es la vergüenza de no creer realmente que no merecemos estar en la sala 165 00:09:01,351 --> 00:09:03,468 con la gente que admiramos. 166 00:09:04,472 --> 00:09:07,398 Si pudiera, me gustaría volver y autoaconsejarme. 167 00:09:07,422 --> 00:09:11,765 Sería exactamente igual que aquellas mujeres de 50 años que me ayudaron. 168 00:09:11,789 --> 00:09:13,690 Me autoenseñaría cómo querer las cosas, 169 00:09:13,714 --> 00:09:16,054 cómo ponerse de pie, cómo pedirlas. 170 00:09:16,078 --> 00:09:20,384 Yo diría, "¡Ud.! ¡Sí, Ud.! Ud. también debe estar en la sala". 171 00:09:20,408 --> 00:09:22,680 El esplendor cae sobre todos nosotros, 172 00:09:22,704 --> 00:09:26,115 y no somos nada el uno sin el otro. 173 00:09:27,041 --> 00:09:30,313 En su lugar, volé de regreso a Oregon, 174 00:09:30,337 --> 00:09:35,513 y mientras observaba los árboles de hoja perenne y volvía a ver la lluvia, 175 00:09:35,513 --> 00:09:41,025 terminé de beber muchas botellitas del avión. "¡Sientan lástima de sí mismos". 176 00:09:41,491 --> 00:09:46,333 Pensé en si yo fuese escritora, sería una especie de escritora inadaptada. 177 00:09:46,904 --> 00:09:48,183 Lo que digo es que 178 00:09:48,183 --> 00:09:50,497 regrese a Oregon sin un acuerdo para un libro, 179 00:09:50,497 --> 00:09:51,606 sin un agente, 180 00:09:51,630 --> 00:09:54,115 y con solo una cabeza y corazón lleno de recuerdos 181 00:09:54,139 --> 00:09:57,287 por haber estado sentada tan cerca 182 00:09:57,311 --> 00:09:59,581 de escritoras hermosas. 183 00:10:00,278 --> 00:10:03,684 La memoria era el único premio que me permití. 184 00:10:05,175 --> 00:10:08,304 Y, sin embargo, en casa, en la oscuridad, 185 00:10:09,272 --> 00:10:11,185 de vuelta en mi ropa interior, 186 00:10:11,788 --> 00:10:13,758 todavía podía oír sus voces. 187 00:10:14,264 --> 00:10:18,305 Dijeron: "No hagas caso de quien intente hacer que te calles 188 00:10:18,329 --> 00:10:20,310 o cambiar tu historia". 189 00:10:20,861 --> 00:10:24,540 Dijeron: "Da voz a la historia única solo tú sabes cómo contar". 190 00:10:24,564 --> 00:10:26,994 Dijeron: "A veces, al contar la historia 191 00:10:27,018 --> 00:10:30,064 es lo que salva tu vida". 192 00:10:31,703 --> 00:10:35,393 Ahora soy, como se puede ver, la mujer de más de 50. 193 00:10:36,278 --> 00:10:38,033 Y yo soy escritora. 194 00:10:38,516 --> 00:10:40,133 Y yo soy madre. 195 00:10:40,441 --> 00:10:42,468 Y me convertí en maestra. 196 00:10:42,970 --> 00:10:45,841 Adivinen cuáles son mis estudiantes favoritos. 197 00:10:46,264 --> 00:10:47,986 A pesar de que no ocurrió ese día, 198 00:10:47,986 --> 00:10:50,860 ese sueño se hizo realidad a través de mi buzón de correo, 199 00:10:50,860 --> 00:10:52,597 he escrito un libro de memorias, 200 00:10:52,597 --> 00:10:54,494 llamado "La cronología de agua". 201 00:10:54,889 --> 00:10:59,588 En ella cuento las historias de las veces que he tenido que autoreinventarme 202 00:10:59,612 --> 00:11:02,226 de las ruinas de mis elecciones, 203 00:11:02,575 --> 00:11:07,979 historias de cómo mis fracasos aparentes eran extraños soportales cabrones 204 00:11:07,979 --> 00:11:10,181 de, en realidad, hacia algo hermoso. 205 00:11:10,309 --> 00:11:13,761 Todo lo que tenía que hacer era dar voz a la historia. 206 00:11:15,552 --> 00:11:19,798 Hay un mito en la mayoría de culturas acerca de seguir los sueños. 207 00:11:20,664 --> 00:11:22,895 Se llama el viaje del héroe. 208 00:11:23,679 --> 00:11:25,553 Pero yo prefiero un mito diferente, 209 00:11:25,553 --> 00:11:27,306 que está ligeramente al margen 210 00:11:27,330 --> 00:11:29,137 o por debajo del otro. 211 00:11:29,137 --> 00:11:30,941 Se llama el mito del inadaptado. 212 00:11:31,763 --> 00:11:33,028 Y dice así: 213 00:11:33,623 --> 00:11:36,098 incluso en el momento de tu fracaso, 214 00:11:36,098 --> 00:11:38,480 en ese momento, eres hermoso. 215 00:11:39,585 --> 00:11:40,737 Tú no lo sabes todavía, 216 00:11:40,761 --> 00:11:43,912 pero tienes la capacidad de reinventarte 217 00:11:43,912 --> 00:11:45,220 sin fin. 218 00:11:45,220 --> 00:11:46,778 Esa es tu belleza. 219 00:11:47,694 --> 00:11:49,240 Puedes ser un borracho, 220 00:11:49,240 --> 00:11:51,583 un sobreviviente de violencia, 221 00:11:51,587 --> 00:11:53,083 puedes ser un exconvicto, 222 00:11:53,083 --> 00:11:54,565 puede ser un sintecho, 223 00:11:54,589 --> 00:11:57,867 puede que pierdas todo el dinero el trabajo o a tu marido 224 00:11:57,891 --> 00:12:00,365 o esposa, o lo peor de todo, 225 00:12:00,365 --> 00:12:01,659 a un hijo. 226 00:12:01,864 --> 00:12:03,957 Puedes incluso perder tus canicas. 227 00:12:03,957 --> 00:12:08,010 Puedes estar en el punto muerto en el centro de tu fracaso 228 00:12:08,034 --> 00:12:10,912 y aún así, solo estoy aquí para decirte: 229 00:12:10,936 --> 00:12:13,049 Eres tan hermoso. 230 00:12:13,073 --> 00:12:15,372 Tu historia merece ser escuchada, 231 00:12:15,396 --> 00:12:19,653 porque eres un inadaptado raro y extraordinario. 232 00:12:19,653 --> 00:12:21,949 Uds., nuevas especies, 233 00:12:22,568 --> 00:12:24,587 son los únicos en la sala 234 00:12:24,587 --> 00:12:26,297 que puede contar la historia 235 00:12:26,297 --> 00:12:28,609 como solo Uds. podrían contarla. 236 00:12:29,710 --> 00:12:31,880 Y estaré escuchando. 237 00:12:32,863 --> 00:12:34,039 Gracias. 238 00:12:34,063 --> 00:12:45,423 (Aplausos)