1 00:00:00,841 --> 00:00:04,572 Tiedän, että TEDissä käsitellään monia asioita, jotka ovat suuria, 2 00:00:04,596 --> 00:00:08,126 mutta haluan kertoa teille jostain todella pienestä asiasta. 3 00:00:08,150 --> 00:00:10,308 Niin pienestä, että se on yksi sana. 4 00:00:11,093 --> 00:00:12,649 Se sana on "poikkeava". 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,966 Se on yksi lempisanoistani, koska se on niin kirjaimellinen. 6 00:00:17,403 --> 00:00:21,349 Se on henkilö, joka ei ole sopinut joukkoon. 7 00:00:21,752 --> 00:00:24,048 Tai sellainen, joka sopii huonosti. 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,581 Tai: "Henkilö, joka sopeutuu huonosti 9 00:00:27,605 --> 00:00:30,473 uusiin tilaisuuksiin ja ympäristöihin." 10 00:00:31,298 --> 00:00:33,520 Olen totisesti poikkeava. 11 00:00:34,307 --> 00:00:37,140 Ja olen täällä tänään teidän muiden poikkeavien edustajana, 12 00:00:37,164 --> 00:00:38,975 koska en ole koskaan yksin. 13 00:00:39,995 --> 00:00:41,880 Kerron teille tarinan poikkeavasta. 14 00:00:43,237 --> 00:00:45,769 Joskus kolmikymppisenä 15 00:00:45,793 --> 00:00:49,355 unelma kirjailijan urasta tuli kotiovelleni. 16 00:00:50,198 --> 00:00:51,802 Itse asiassa se tuli postilaatikkooni 17 00:00:51,826 --> 00:00:55,485 valtavana kirjeenä, jossa sanottiin, että olin voittanut kirjallisuuspalkinnon 18 00:00:55,509 --> 00:00:57,434 novellista, jonka olin kirjoittanut. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,944 Novelli oli elämästäni kilpauimarina 20 00:01:02,632 --> 00:01:04,687 ja kusisesta kotielämästäni, 21 00:01:05,258 --> 00:01:10,155 ja hieman siitäkin, kuinka suru ja menetykset voivat tehdä hulluksi. 22 00:01:11,829 --> 00:01:16,502 Palkinto oli matka New York Cityyn tapaamaan editoreja, agentteja 23 00:01:16,526 --> 00:01:17,850 ja muita kirjailijoita. 24 00:01:18,278 --> 00:01:21,342 Wannabe-kirjailijan unelma, eikö vain? 25 00:01:22,573 --> 00:01:25,413 Arvaatko, mitä tein sinä päivänä, kun kirje saapui? 26 00:01:26,037 --> 00:01:27,835 Koska olen minä, 27 00:01:27,859 --> 00:01:30,056 laitoin kirjeen keittiönpöydälle, 28 00:01:30,080 --> 00:01:33,522 kaadoin valtavan lasin viinaa 29 00:01:33,922 --> 00:01:36,292 jäällä ja limellä höystettynä, 30 00:01:36,722 --> 00:01:40,926 ja istuin alusvaatteisillani koko päivän 31 00:01:40,950 --> 00:01:43,032 kirjettä tuijotellen. 32 00:01:44,608 --> 00:01:47,753 Ajattelin niitä tapoja, joilla olin jo pilannut elämäni. 33 00:01:47,777 --> 00:01:50,951 Kuka helvetti minä olin menemään New York Cityyn 34 00:01:50,975 --> 00:01:52,705 esittämään kirjailijaa? 35 00:01:53,681 --> 00:01:55,046 Kuka olin? 36 00:01:55,070 --> 00:01:56,268 Kerron teille. 37 00:01:56,745 --> 00:01:57,912 Olin poikkeava. 38 00:01:58,625 --> 00:02:00,988 Kuten monet muutkin lapset, 39 00:02:01,908 --> 00:02:04,276 olin epävakaasta perheestä, 40 00:02:04,300 --> 00:02:06,956 josta täpärästi karkasin henkeni kera. 41 00:02:07,727 --> 00:02:12,218 Minulla oli takanani kaksi täysin epäonnistunutta avioliittoa: 42 00:02:12,242 --> 00:02:15,208 olin reputtanut yliopistossa en kerran vaan kahdesti 43 00:02:15,232 --> 00:02:18,424 ja ehkä kolmannenkin kerran, josta en kerro sen enempää. 44 00:02:18,448 --> 00:02:20,258 (Naurua) 45 00:02:20,582 --> 00:02:24,243 Olin ollut huumepotilaan kuntoutuksessa. 46 00:02:24,795 --> 00:02:29,245 Olen kahdesti lukenut tiilenpäitäkin. 47 00:02:30,228 --> 00:02:32,132 Joten olen oikealla lavalla. 48 00:02:33,680 --> 00:02:35,770 (Naurua) 49 00:02:36,744 --> 00:02:40,237 Mutta mielestäni oikea syy siihen, että olin poikkeava, 50 00:02:40,261 --> 00:02:43,523 on että tyttäreni kuoli samana päivänä kuin syntyi, 51 00:02:43,547 --> 00:02:46,666 enkä ollut vielä keksinyt, miten hyväksyä se. 52 00:02:48,233 --> 00:02:53,360 Tyttäreni kuoltua elin kauan kodittomanakin, 53 00:02:53,384 --> 00:02:55,328 elin sillan alla 54 00:02:55,352 --> 00:02:59,570 zombiemaisessa surun ja menetyksen sumussa, 55 00:02:59,594 --> 00:03:02,108 jota jotkut meistä kohtaavat. 56 00:03:02,132 --> 00:03:04,863 Kenties jokainen meistä, jos elää tarpeeksi kauan. 57 00:03:06,240 --> 00:03:10,237 Kodittomathan ovat joitain sankarillisimmista poikkeavista, 58 00:03:10,261 --> 00:03:13,357 koska heidän tarinansa alkaa kuten meidän. 59 00:03:14,670 --> 00:03:20,088 Toisin sanoen olin epäonnistunut sopimaan lähes kaikkiin luokkiin: 60 00:03:20,112 --> 00:03:24,580 tytär, vaimo, äiti, oppinut. 61 00:03:25,474 --> 00:03:27,973 Ja unelma kirjailijan urasta 62 00:03:27,997 --> 00:03:33,438 oli tietynlainen pieni, surullinen pala kurkussani. 63 00:03:34,906 --> 00:03:38,375 Oikeastaan itsestäni huolimatta nousin siihen lentokoneeseen 64 00:03:38,399 --> 00:03:40,786 ja lensin New York Cityyn, 65 00:03:40,810 --> 00:03:42,366 jossa kirjailijat ovat. 66 00:03:43,168 --> 00:03:46,843 Kanssapoikkeavat: voin lähes nähdä kasvojenne hehkun. 67 00:03:46,867 --> 00:03:48,779 Voin erottaa teidät huoneessa. 68 00:03:48,803 --> 00:03:51,241 Aluksi olisitte rakastaneet sitä. 69 00:03:51,265 --> 00:03:54,217 Pääsi valitsemaan kolme kuuluisaa kirjailijaa, jotka halusi nähdä, 70 00:03:54,241 --> 00:03:56,599 ja pari tyyppiä meni etsimään heidät. 71 00:03:56,623 --> 00:03:59,413 Pääsi yöpymään Gramercy Park Hotelissa, 72 00:03:59,437 --> 00:04:02,071 jossa sai juoda viskiä aamumyöhään 73 00:04:02,095 --> 00:04:04,586 siistien ja älykkäiden ihmisten kanssa. 74 00:04:04,610 --> 00:04:09,119 Ja pääsi esittämään, että itsekin oli siisti ja älykäs. 75 00:04:09,143 --> 00:04:12,331 Ja pääsi tapaamaan joukon editoreja, kirjailijoita ja agentteja 76 00:04:12,355 --> 00:04:16,418 todella, todella hienoilla lounailla ja illallisilla. 77 00:04:17,377 --> 00:04:19,005 Kysykää, kuinka hienoilla. 78 00:04:19,735 --> 00:04:21,696 Yleisö: Kuinka hienoilla? 79 00:04:22,077 --> 00:04:26,395 Lidla Yuknavitch: Teen tunnustuksen: varastin kolme pellavaservettiä -- 80 00:04:26,419 --> 00:04:27,990 (Naurua) 81 00:04:28,014 --> 00:04:29,671 kolmesta eri ravintolasta. 82 00:04:30,430 --> 00:04:32,696 Ja tungin menun housuihini. 83 00:04:32,720 --> 00:04:34,796 (Naurua) 84 00:04:34,820 --> 00:04:38,526 Halusin vain joitain muistoja niin että kotiin palattuani 85 00:04:38,550 --> 00:04:40,835 voisin uskoa, että se todella tapahtui minulle. 86 00:04:41,241 --> 00:04:42,470 Ymmärrättekö? 87 00:04:43,467 --> 00:04:45,131 Kolme kirjailijaa, jotka halusin nähdä, 88 00:04:45,155 --> 00:04:47,964 olivat Carole Maso, Lynne Tillman ja Peggy Phelan. 89 00:04:48,496 --> 00:04:51,550 He eivät olleet kuuluisia bestseller-kirjailijoita, 90 00:04:51,574 --> 00:04:54,881 mutta minulle he olivat titaaneja naiskirjailijoiden keskuudessa. 91 00:04:55,700 --> 00:04:59,262 Carole Maso kirjoitti kirjan, josta tuli taiteen raamattuni. 92 00:05:00,056 --> 00:05:02,557 Lynne Tillman antoi minulle luvan uskoa, 93 00:05:02,581 --> 00:05:06,062 että oli mahdollisuus, että tarinani voisivat olla osa maailmaa. 94 00:05:06,839 --> 00:05:08,793 Ja Peggy Phelan muistutti minua, 95 00:05:08,817 --> 00:05:13,826 että kenties aivoni voisivat olla tärkeämmät kuin tissini. 96 00:05:15,500 --> 00:05:18,184 He eivät olleet mainstream-naiskirjailijoita, 97 00:05:18,208 --> 00:05:21,985 mutta he raivasivat tietä mainstreamin läpi 98 00:05:22,009 --> 00:05:23,342 tarinoillaan, 99 00:05:24,294 --> 00:05:28,429 ajattelen, että vähän samaan tapaan kuin vesi kaiversi Grand Canyonin. 100 00:05:29,371 --> 00:05:31,082 Melkein pakahduin onnesta, 101 00:05:31,106 --> 00:05:34,947 kun hengailin näiden kolmen yli viisikymppisen naiskirjailijan kanssa. 102 00:05:34,971 --> 00:05:37,897 Ja syy, miksi melkein pakahduin onnesta, 103 00:05:37,921 --> 00:05:39,990 oli, että se onni oli ennentuntematonta. 104 00:05:40,014 --> 00:05:42,036 En ollut sellaisessa huoneessa aiemmin. 105 00:05:42,350 --> 00:05:44,108 Äitini ei koskaan mennyt yliopistoon. 106 00:05:44,747 --> 00:05:47,236 Ja luova urani oli siihen asti 107 00:05:47,260 --> 00:05:51,712 pieni, surullinen, kuolleenasyntynyt juttu. 108 00:05:53,394 --> 00:05:56,673 Ensimmäisinä öinäni New Yorkissa halusin kuolla siihen paikkaan. 109 00:05:56,697 --> 00:06:00,137 Ajattelin: "Tappakaa minut nyt. Tuntuu hyvältä. Tämä on kaunista." 110 00:06:01,187 --> 00:06:04,335 Jotkut teistä ymmärtävät, mitä tapahtui seuraavaksi. 111 00:06:04,935 --> 00:06:09,230 Ensiksi minut vietiin Farrarin, Strausin ja Giroux'n toimistoihin. 112 00:06:09,863 --> 00:06:13,038 Farrar, Straus ja Giroux on unelmakustantamoni. 113 00:06:13,062 --> 00:06:16,753 Tai siis T.S. Eliotia ja Flannery O'Connoria julkaistiin siellä. 114 00:06:17,418 --> 00:06:21,793 Pääeditori istutti minut alas ja puhui kanssani kauan aikaa 115 00:06:21,817 --> 00:06:24,135 yrittäen vakuuttaa minut, että minulla oli kirja 116 00:06:24,159 --> 00:06:25,864 elämästäni uimarina. 117 00:06:26,498 --> 00:06:27,785 Ikään kuin muistelmat. 118 00:06:28,630 --> 00:06:30,866 Koko sen ajan, kun hän puhui minulle, 119 00:06:30,890 --> 00:06:34,595 istuin siinä hymyillen ja nyökytellen kuin mikäkin idiootti, 120 00:06:35,509 --> 00:06:37,361 kädet puuskassa, 121 00:06:37,385 --> 00:06:42,302 samalla kun kurkustani ei tullut yhtikäs mitään. 122 00:06:43,875 --> 00:06:47,242 Lopulta hän taputti minua olkapäälle 123 00:06:47,266 --> 00:06:48,847 kuten uimavalmentaja saattaisi. 124 00:06:49,580 --> 00:06:51,415 Ja hän toivotti minulle onnea, 125 00:06:51,439 --> 00:06:53,877 antoi minulle muutaman ilmaisen kirjan 126 00:06:53,901 --> 00:06:55,692 ja johdatti minut ovelle. 127 00:06:57,588 --> 00:07:00,855 Seuraavaksi minut vietiin W.W. Nortonin toimistoon, 128 00:07:00,879 --> 00:07:03,579 jossa olin varma, että minut vietäisiin rakennuksesta 129 00:07:03,603 --> 00:07:05,492 siitä, että ylläni oli Doc Martensit. 130 00:07:06,190 --> 00:07:07,639 Mutta niin ei käynyt. 131 00:07:08,512 --> 00:07:10,941 Norton-toimistoilla oleminen 132 00:07:10,965 --> 00:07:15,437 tuntui kun olisi kurottanut yötaivaalle ja koskettanut kuuta 133 00:07:15,461 --> 00:07:19,098 samalla kun tähdet ompelivat omaa nimeä halki kosmoksen. 134 00:07:19,599 --> 00:07:21,744 Se oli niin iso asia minulle. 135 00:07:21,768 --> 00:07:22,949 Ymmärrättekö? 136 00:07:23,567 --> 00:07:26,065 Heidän pääeditorinsa Carol Houck Smith 137 00:07:26,089 --> 00:07:30,432 tuli aivan lähelleni niine terävine ja hurjine silmineen 138 00:07:30,456 --> 00:07:33,566 ja sanoi: "No, lähetä minulle sitten jotain, heti!" 139 00:07:34,328 --> 00:07:36,620 Useimmat ihmisethän, etenkin TED-ihmiset, 140 00:07:36,644 --> 00:07:38,984 olisivat juosseet postilaatikolle, eikö? 141 00:07:39,651 --> 00:07:42,929 Meni yli vuosikymmen, että edes kuvittelinkaan 142 00:07:42,953 --> 00:07:46,830 laittavani jotain kirjekuoreen ja nuolevani postimerkin. 143 00:07:48,741 --> 00:07:50,315 Viimeisenä iltana 144 00:07:50,339 --> 00:07:53,608 pidin lukutilaisuuden Kansallisessa Runoseurassa. 145 00:07:54,342 --> 00:07:56,289 Ja tilaisuuden lopulla 146 00:07:56,313 --> 00:08:00,616 Katherine Kidde Kidde, Hoyt & Picard -kirjakustantamosta 147 00:08:00,640 --> 00:08:03,227 tuli luokseni, puristi kättäni 148 00:08:03,251 --> 00:08:06,429 ja tarjosi hommia heti. 149 00:08:08,558 --> 00:08:11,545 Seisoin siinä ja äänet puuroutuivat. 150 00:08:11,569 --> 00:08:13,155 Onko niin käynyt teille? 151 00:08:13,703 --> 00:08:15,815 Ja melkein aloin itkeä, 152 00:08:15,839 --> 00:08:19,764 koska kaikki ihmiset olivat pukeutuneet niin kauniisti, 153 00:08:19,788 --> 00:08:22,941 ja sain suustani ulos vain: 154 00:08:22,965 --> 00:08:26,075 "En tiedä. Täytyy miettiä." 155 00:08:26,805 --> 00:08:31,097 Ja hän sanoi "OK", ja käveli pois. 156 00:08:32,884 --> 00:08:39,403 Kaikki nuo kurottautuvat kädet, tuo pieni, surullinen pala kurkussani... 157 00:08:39,427 --> 00:08:43,365 Yritän näet kertoa jotain kaltaisistani ihmisistä. 158 00:08:43,389 --> 00:08:47,442 Poikkeavat -- me emme aina osaa toivoa, sanoa kyllä 159 00:08:47,466 --> 00:08:49,077 tai valita suurta asiaa, 160 00:08:49,101 --> 00:08:51,247 vaikka se olisi nenämme edessä. 161 00:08:51,271 --> 00:08:52,890 Se on häpeä sisällämme. 162 00:08:52,914 --> 00:08:54,905 Hyvän haluamisen häpeä. 163 00:08:54,929 --> 00:08:56,921 Hyvän tuntemisen häpeä. 164 00:08:56,945 --> 00:09:01,327 Se on se häpeä, ettemme usko, että ansaitsemme olla huoneessa, 165 00:09:01,351 --> 00:09:03,468 jossa on ihailemiamme ihmisiä. 166 00:09:04,472 --> 00:09:07,398 Jos voisin, menisin takaisin ja valmentaisin itseäni. 167 00:09:07,422 --> 00:09:11,765 Olisin kuten nuo yli 50-vuotiaat naiset, jotka auttoivat minua. 168 00:09:11,789 --> 00:09:13,690 Opettaisin itseni haluamaan asioita, 169 00:09:13,714 --> 00:09:16,054 pitämään puoliani, pyytämään niitä. 170 00:09:16,078 --> 00:09:20,384 Sanoisin: "Sinä! Juuri sinä! Sinäkin kuulut huoneeseen." 171 00:09:20,408 --> 00:09:22,680 Kylvemme kaikki loisteessa 172 00:09:22,704 --> 00:09:25,615 emmekä ole mitään ilman toisiamme. 173 00:09:27,041 --> 00:09:30,313 Sen sijaan lensin takaisin Oregoniin 174 00:09:30,337 --> 00:09:36,029 ja kun näin ainavihannat ja sateen taas näköpiirissä, 175 00:09:36,053 --> 00:09:40,345 join monta pientä pulloa itsesäälissä rypien. 176 00:09:41,491 --> 00:09:46,333 Ajattelin, että olin kirjailija, mutta poikkeava kirjailija. 177 00:09:47,244 --> 00:09:48,403 Yritän siis sanoa, että 178 00:09:48,427 --> 00:09:50,431 lensin Oregoniin ilman kirjadiiliä, 179 00:09:50,455 --> 00:09:51,606 ilman agenttia 180 00:09:51,630 --> 00:09:54,115 ja vain pää ja sydän täynnä muistoja, 181 00:09:54,139 --> 00:09:57,287 joissa istuin niin lähellä 182 00:09:57,311 --> 00:09:59,581 noita upeita kirjailijoita. 183 00:10:00,278 --> 00:10:03,684 Muisto oli ainoa palkinto, jonka sallin itselleni. 184 00:10:05,175 --> 00:10:08,304 Mutta kotona, pilkkopimeässä, 185 00:10:09,272 --> 00:10:10,835 alusvaatteisillani, 186 00:10:11,788 --> 00:10:13,518 kuulin vielä heidän äänensä. 187 00:10:14,264 --> 00:10:18,305 He sanoivat: "Älä kuuntele ketään, joka yrittää saada sinut hiljenemään 188 00:10:18,329 --> 00:10:19,880 tai muuttamaan tarinaasi." 189 00:10:20,861 --> 00:10:24,540 He sanoivat: "Anna ääni tarinalle, jonka vain sinä osaat kertoa." 190 00:10:24,564 --> 00:10:26,994 He sanoivat: "Joskus tarinan kertominen 191 00:10:27,018 --> 00:10:30,064 on se, mikä pelastaa elämäsi." 192 00:10:31,703 --> 00:10:35,393 Nykyään olen, kuten näettekin, yli 50-vuotias nainen. 193 00:10:36,278 --> 00:10:37,453 Olen kirjailija. 194 00:10:38,516 --> 00:10:39,743 Olen myös äiti. 195 00:10:40,441 --> 00:10:41,978 Ja minusta tuli opettaja. 196 00:10:42,970 --> 00:10:44,851 Arvatkaa, keitä lempioppilaani ovat. 197 00:10:46,284 --> 00:10:48,232 Vaikka se ei tapahtunutkaan päivänä, 198 00:10:48,256 --> 00:10:50,510 jolloin unelmieni kirje tuli postilaatikkoon, 199 00:10:50,534 --> 00:10:52,207 minä kyllä kirjoitin muistelmat 200 00:10:52,231 --> 00:10:54,064 nimeltään "The Chronology of Water". 201 00:10:54,889 --> 00:10:59,588 Siinä on tarinat siitä, kuinka monesti minun on täytynyt uudelleenmuovata itseni 202 00:10:59,612 --> 00:11:02,016 valintojeni raunioista, 203 00:11:02,575 --> 00:11:06,069 tarinat siitä, kuinka näennäiset epäonnistumiset olivatkin vain 204 00:11:06,069 --> 00:11:09,531 omituisia portaaleja johonkin kauniiseen. 205 00:11:10,309 --> 00:11:13,761 Piti vain antaa ääni tarinalle. 206 00:11:15,552 --> 00:11:19,798 Useimmissa kulttuureissa on myytti omien unelmien seuraamisesta. 207 00:11:20,664 --> 00:11:22,385 Sitä kutsutaan sankarin matkaksi. 208 00:11:23,679 --> 00:11:25,503 Minä pidän enemmän toisesta myytistä, 209 00:11:25,527 --> 00:11:27,306 joka on hieman sivuun siitä 210 00:11:27,330 --> 00:11:28,487 tai sen alla. 211 00:11:29,089 --> 00:11:30,941 Se on nimeltään poikkeavan myytti. 212 00:11:31,763 --> 00:11:33,028 Ja se menee näin: 213 00:11:33,623 --> 00:11:35,878 jopa epäonnistumisesi hetkellä, 214 00:11:35,902 --> 00:11:38,480 juuri silloinkin, olet kaunis. 215 00:11:39,585 --> 00:11:40,737 Et tiedä sitä vielä, 216 00:11:40,761 --> 00:11:43,938 mutta sinulla on kyky uudelleenmuovata itseäsi 217 00:11:43,962 --> 00:11:45,160 loputtomasti. 218 00:11:45,184 --> 00:11:46,778 Se on kauneutesi. 219 00:11:47,694 --> 00:11:49,210 Voit olla juoppo, 220 00:11:49,234 --> 00:11:51,583 voit olla väkivallasta selviytynyt, 221 00:11:51,607 --> 00:11:53,043 voit olla entinen vanki, 222 00:11:53,067 --> 00:11:54,565 voit olla koditon, 223 00:11:54,589 --> 00:11:57,867 voit menettää kaikki rahasi tai työsi tai miehesi 224 00:11:57,891 --> 00:12:00,305 tai vaimosi, tai pahinta, 225 00:12:00,329 --> 00:12:01,479 lapsesi. 226 00:12:01,864 --> 00:12:03,917 Voit jopa menettää järkesi. 227 00:12:03,941 --> 00:12:08,010 Voit seistä epäonnistumisiesi keskiössä 228 00:12:08,034 --> 00:12:10,912 ja silti, vannon sen sinulle, 229 00:12:10,936 --> 00:12:13,049 olet todella kaunis. 230 00:12:13,073 --> 00:12:15,372 Tarinasi ansaitsee tulla kuulluksi, 231 00:12:15,396 --> 00:12:19,669 koska sinä, harvinainen ja ilmiömäinen poikkeava, 232 00:12:19,693 --> 00:12:21,949 sinä uusi luokka, 233 00:12:22,568 --> 00:12:24,537 olet huoneessa ainoa, 234 00:12:24,561 --> 00:12:26,177 joka voi kertoa tarinan 235 00:12:26,201 --> 00:12:28,609 tavalla, jolla vain sinä kertoisit sen. 236 00:12:29,710 --> 00:12:31,220 Ja minä kuuntelisin. 237 00:12:32,863 --> 00:12:34,039 Kiitos. 238 00:12:34,310 --> 00:12:41,450 (Taputuksia)