1 00:00:00,741 --> 00:00:04,572 Ik weet dat TED over een hoop grote dingen gaat, 2 00:00:04,596 --> 00:00:08,126 maar ik wil het over iets heel kleins hebben. 3 00:00:08,150 --> 00:00:10,308 Zo klein dat het één enkel woord is. 4 00:00:10,983 --> 00:00:12,679 Het woord 'zonderling'. 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,966 Het is een van mijn favoriete woorden; het beschrijft de afzondering zo goed. 6 00:00:17,403 --> 00:00:21,349 Ik bedoel, het is iemand die overal buiten staat, 7 00:00:21,752 --> 00:00:24,048 die nergens echt bij hoort. 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,471 Of iemand die zich slecht kan inpassen 9 00:00:27,471 --> 00:00:30,473 in nieuwe situaties en omgevingen. 10 00:00:31,298 --> 00:00:33,520 Ik ben een geregistreerde zonderling. 11 00:00:34,307 --> 00:00:37,040 Ik ben hier voor de andere zonderlingen in de zaal, 12 00:00:37,064 --> 00:00:38,975 want ik ben nooit de enige. 13 00:00:39,995 --> 00:00:42,290 Ik ga je een zonderling verhaal vertellen. 14 00:00:43,237 --> 00:00:45,769 Ik was begin 30 15 00:00:45,793 --> 00:00:49,355 toen de droom van schrijver worden zich bij me aandiende. 16 00:00:50,198 --> 00:00:52,702 Om precies te zijn, kreeg ik een brief in de bus 17 00:00:52,702 --> 00:00:55,485 die zei dat ik een enorme literaire prijs had gewonnen 18 00:00:55,509 --> 00:00:57,554 voor een kort verhaal dat ik had geschreven. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,944 Dat verhaal ging over mijn leven als wedstrijdzwemster 20 00:01:02,632 --> 00:01:04,687 en mijn waardeloze privéleven, 21 00:01:05,258 --> 00:01:10,155 en een beetje over verdriet en verlies je tot waanzin kunnen drijven. 22 00:01:11,829 --> 00:01:16,502 De prijs was een reis naar New York om topredacteurs, topvertegenwoordigers 23 00:01:16,526 --> 00:01:18,260 en andere auteurs te ontmoeten. 24 00:01:18,278 --> 00:01:21,342 Het was een droom voor iemand die schrijver wil worden, toch? 25 00:01:22,573 --> 00:01:25,413 Weet je wat ik deed toen ik die brief kreeg? 26 00:01:26,037 --> 00:01:27,835 Omdat ik mezelf ben, 27 00:01:27,859 --> 00:01:30,056 legde ik de brief op mijn keukentafel, 28 00:01:30,080 --> 00:01:33,522 ik schonk mezelf een enorm glas wodka in 29 00:01:33,922 --> 00:01:36,292 met ijs en citroen, 30 00:01:36,722 --> 00:01:39,180 en ik ging daar in mijn ondergoed 31 00:01:39,180 --> 00:01:43,032 een godganse dag naar die brief zitten kijken. 32 00:01:44,278 --> 00:01:47,683 Ik dacht na over alle manieren waarop ik mijn leven al had verziekt. 33 00:01:47,707 --> 00:01:50,681 Wie was ik, in godsnaam, om naar New York te gaan 34 00:01:50,715 --> 00:01:52,995 en net te doen of ik een schrijver was. 35 00:01:53,551 --> 00:01:54,596 Wie was ik? 36 00:01:54,870 --> 00:01:56,118 Dat zal ik je vertellen. 37 00:01:56,745 --> 00:01:58,172 Ik was een zonderling. 38 00:01:58,625 --> 00:02:00,988 Net als een heel leger andere kinderen. 39 00:02:01,908 --> 00:02:04,276 Ik kwam uit een gewelddadig gezin, 40 00:02:04,300 --> 00:02:06,956 waar ik ternauwernood levend uit kwam. 41 00:02:07,727 --> 00:02:12,218 Ik had al twee spectaculair geflopte huwelijken achter de rug. 42 00:02:12,242 --> 00:02:15,208 Ik had mijn universitaire studie niet één, maar twee keer verprutst, 43 00:02:15,232 --> 00:02:18,424 en misschien zelfs een derde keer, maar dat vertel ik je niet eens. 44 00:02:18,448 --> 00:02:20,258 (Gelach) 45 00:02:20,582 --> 00:02:24,243 Ik had een rehabilitatieperiode voor drugsgebruik achter de rug 46 00:02:24,795 --> 00:02:29,245 en een paar korte vakantiereisjes naar de gevangenis. 47 00:02:29,988 --> 00:02:32,132 Ik ben hier dus wel op mijn plaats. 48 00:02:33,680 --> 00:02:35,770 (Gelach) 49 00:02:36,744 --> 00:02:39,907 Maar de echte reden dat ik een zonderling was, 50 00:02:39,921 --> 00:02:43,523 is waarschijnlijk dat mijn dochter op haar geboortedag was overleden 51 00:02:43,547 --> 00:02:46,866 en ik er nog niet uit was hoe ik daarmee kon leven. 52 00:02:48,233 --> 00:02:53,270 Nadat mijn dochter overleed, was ik ook lange tijd dakloos. 53 00:02:53,294 --> 00:02:55,328 Ik woonde onder een viaduct 54 00:02:55,352 --> 00:02:59,410 in een soort diepe staat van zombieverdriet en -verlies, 55 00:02:59,434 --> 00:03:02,028 dat sommigen van ons nu eenmaal tegenkomen. 56 00:03:02,052 --> 00:03:04,863 Misschien wij allemaal wel, als we lang genoeg leven. 57 00:03:06,240 --> 00:03:10,237 Weet je, daklozen behoren tot onze meest heldhaftige zonderlingen, 58 00:03:10,261 --> 00:03:13,357 want ze beginnen als ons. 59 00:03:14,670 --> 00:03:20,088 Je ziet, zo ongeveer geen enkele rol paste me: 60 00:03:20,112 --> 00:03:24,580 dochter, echtgenote, moeder, student. 61 00:03:25,474 --> 00:03:27,973 De droom van schrijver worden 62 00:03:27,997 --> 00:03:33,438 was eigenlijk een soort klein, zielig steentje in mijn keel. 63 00:03:34,906 --> 00:03:38,375 Ondanks mezelf heb ik dat vliegtuig genomen 64 00:03:38,399 --> 00:03:40,786 en ben ik naar New York gevlogen, 65 00:03:40,810 --> 00:03:42,366 waar de schrijvers zijn. 66 00:03:43,168 --> 00:03:46,573 Collega zonderlingen -- ik zie bijna jullie hoofden gloeien. 67 00:03:46,607 --> 00:03:48,769 Ik pik jullie er altijd zo uit. 68 00:03:48,803 --> 00:03:51,241 Je had het eerst geweldig gevonden. 69 00:03:51,265 --> 00:03:54,427 Je mocht drie beroemde schrijvers uitkiezen die je wilde ontmoeten 70 00:03:54,427 --> 00:03:56,599 en deze mensen gingen ze voor je opzoeken. 71 00:03:56,623 --> 00:03:59,413 Je logeerde in het Gramercy Park Hotel, 72 00:03:59,437 --> 00:04:02,071 waar je 's avonds laat whiskey zat te drinken 73 00:04:02,095 --> 00:04:04,586 met coole, slimme opscheppers. 74 00:04:04,610 --> 00:04:09,119 En jij mocht ook doen alsof je cool, slim en succesvol was. 75 00:04:09,143 --> 00:04:12,331 En je ontmoette een heleboel redacteurs en auteurs en agenten 76 00:04:12,355 --> 00:04:16,418 op heel erg sjieke lunches en diners. 77 00:04:17,377 --> 00:04:19,005 Vraag me hoe sjiek. 78 00:04:19,605 --> 00:04:21,016 Publiek: Hoe sjiek? 79 00:04:22,077 --> 00:04:26,395 Lidia Yuknavitch: Laat ik eerlijk zijn: ik heb drie linnen servetten gestolen -- 80 00:04:26,419 --> 00:04:27,990 (Gelach) 81 00:04:28,014 --> 00:04:29,671 uit drie verschillende restaurants. 82 00:04:30,430 --> 00:04:32,696 En ik schoof een menu in mijn broek. 83 00:04:32,720 --> 00:04:34,796 (Gelach) 84 00:04:34,820 --> 00:04:38,086 Ik wilde gewoon wat souvenirs, zodat als ik thuis zou komen 85 00:04:38,110 --> 00:04:40,835 ik zou kunnen geloven dat het echt was gebeurd. 86 00:04:41,241 --> 00:04:42,240 Snap je? 87 00:04:43,297 --> 00:04:45,461 De drie schrijvers die ik wilde ontmoeten, 88 00:04:45,481 --> 00:04:48,044 waren Carole Maso, Lynne Tillman en Peggy Phelan. 89 00:04:48,496 --> 00:04:51,550 Het waren geen beroemde schrijvers van bestsellers, 90 00:04:51,574 --> 00:04:54,881 maar het waren mijn helden onder de vrouwelijke auteurs. 91 00:04:55,700 --> 00:04:59,262 Carole Maso schreef het boek dat later mijn kunstbijbel zou worden. 92 00:05:00,056 --> 00:05:02,277 Lynne Tillman gaf me toestemming te geloven 93 00:05:02,301 --> 00:05:06,312 dat er een kans was dat mijn verhalen deel konden uitmaken van de wereld. 94 00:05:06,839 --> 00:05:08,793 En Peggy Phelan herinnerde mij eraan 95 00:05:08,817 --> 00:05:13,826 dat mijn hersens wel eens belangrijker zouden kunnen zijn dan mijn borsten. 96 00:05:15,500 --> 00:05:18,184 Ze waren geen doorsnee schrijfsters, 97 00:05:18,208 --> 00:05:21,985 ze baanden juist een nieuwe weg door dat doorsnee denken 98 00:05:22,009 --> 00:05:23,652 met hun lichaamsverhalen, 99 00:05:23,964 --> 00:05:28,429 zoals ik me voorstel dat ooit het water de Grand Canyon uitgeslepen moet hebben. 100 00:05:29,371 --> 00:05:31,082 Ik ging bijna stuk van geluk 101 00:05:31,106 --> 00:05:35,157 tijdens die ontmoetingen met die drie vrouwelijke auteurs van 50-plus. 102 00:05:35,181 --> 00:05:37,577 Ik ging bijna stuk van geluk, 103 00:05:37,601 --> 00:05:39,990 omdat ik dat soort geluk nooit had gekend, 104 00:05:40,014 --> 00:05:41,956 of in een dergelijke kamer was geweest. 105 00:05:42,350 --> 00:05:44,178 Mijn moeder had niet gestudeerd. 106 00:05:44,747 --> 00:05:47,236 En mijn creatieve loopbaan tot dan toe 107 00:05:47,260 --> 00:05:51,712 leek op een klein, zielig, doodgeboren ding. 108 00:05:53,394 --> 00:05:56,673 In die eerste nachten in New York hadden ze me mogen komen halen. 109 00:05:56,697 --> 00:06:00,137 Ik had zoiets van : "Ik ben klaar. Ik kan nu sterven. Dit is prachtig." 110 00:06:01,187 --> 00:06:04,335 Sommigen van jullie begrijpen al wat er vervolgens gebeurde. 111 00:06:04,935 --> 00:06:09,230 Eerst namen ze me mee naar het kantoor van Farrar, Straus en Giroux. 112 00:06:09,863 --> 00:06:13,038 Farrar, Straus en Giroux was voor mij de ultieme uitgeverij. 113 00:06:13,062 --> 00:06:16,313 T.S. Eliot en Flannery O'Connor waren daar gepubliceerd. 114 00:06:17,418 --> 00:06:21,383 De hoofdredacteur stak een lang verhaal tegen me af 115 00:06:21,407 --> 00:06:23,109 om me ervan te overtuigen 116 00:06:23,139 --> 00:06:26,034 dat ik een boek in me had over mijn zwemmersleven. 117 00:06:26,498 --> 00:06:28,165 Als memoires, als het ware. 118 00:06:28,630 --> 00:06:30,866 De hele tijd dat hij aan het woord was, 119 00:06:30,890 --> 00:06:34,595 zat ik te glimlachen en te knikken als een gevoelloze idioot, 120 00:06:35,509 --> 00:06:37,361 mijn armen gekruist, 121 00:06:37,385 --> 00:06:42,302 terwijl er niets, niets, niets uit mijn mond kwam. 122 00:06:43,875 --> 00:06:47,242 Dus uiteindelijk gaf hij me een klopje op de schouder, 123 00:06:47,266 --> 00:06:49,237 zoals een zwemcoach gedaan zou hebben. 124 00:06:49,580 --> 00:06:51,415 Hij wenste me geluk, 125 00:06:51,439 --> 00:06:53,577 gaf me wat gratis boeken 126 00:06:53,601 --> 00:06:55,622 en begeleidde me naar buiten. 127 00:06:57,588 --> 00:07:00,855 Toen namen ze me mee naar het kantoor van W.W. Norton, 128 00:07:00,879 --> 00:07:03,579 waar ik er zeker van was dat ze me buiten zouden zetten 129 00:07:03,603 --> 00:07:05,492 voor het dragen van dit soort schoenen. 130 00:07:06,070 --> 00:07:07,639 Maar dat gebeurde niet. 131 00:07:08,512 --> 00:07:10,751 Op het kantoor van Norton zijn, 132 00:07:10,775 --> 00:07:15,197 voelde als omhoog reiken in de hemel en de maan aanraken 133 00:07:15,221 --> 00:07:19,098 terwijl de sterren mijn naam spelden in de nachtelijke uitspanning. 134 00:07:19,599 --> 00:07:21,884 Om maar aan te geven wat dit voor mij betekende. 135 00:07:21,898 --> 00:07:22,949 Snap je? 136 00:07:23,567 --> 00:07:26,065 Hun hoofdredacteur, Carol Houck Smith, 137 00:07:26,089 --> 00:07:30,432 keek me strak aan met van die felle, heldere kraaloogjes en zei: 138 00:07:30,456 --> 00:07:33,566 "Nou, stuur me dan onmiddellijk iets!" 139 00:07:34,328 --> 00:07:36,620 De meeste mensen, en zeker TED-mensen, 140 00:07:36,644 --> 00:07:38,984 waren direct naar hun brievenbus gerend, toch? 141 00:07:39,651 --> 00:07:42,929 Het kostte me meer dan tien jaar om me voor te kunnen stellen 142 00:07:42,953 --> 00:07:46,830 dat ik iets in een enveloppe deed en aan een postzegel likte. 143 00:07:48,741 --> 00:07:50,315 Op de laatste avond 144 00:07:50,339 --> 00:07:53,608 gaf ik een lange lezing op de Nationale Poëzie Club. 145 00:07:54,342 --> 00:07:56,049 Aan het eind van die lezing, 146 00:07:56,063 --> 00:08:00,616 kwam Katharine Kidde van Literair Agentschap Kidde, Hoyt & Picard, 147 00:08:00,640 --> 00:08:03,127 recht op me af, ze schudde me de hand 148 00:08:03,141 --> 00:08:06,869 en bood me plompverloren aan om mij te vertegenwoordigen. 149 00:08:08,558 --> 00:08:11,545 Ik stond daar en werd plotsklaps doof, of zo. 150 00:08:11,569 --> 00:08:13,155 Heb je dat wel eens gehad? 151 00:08:13,703 --> 00:08:15,815 Ik begon bijna te huilen, 152 00:08:15,839 --> 00:08:19,764 iedereen daar zag er zo prachtig uit, 153 00:08:19,788 --> 00:08:22,941 en het enige wat ik kon zeggen was: 154 00:08:22,965 --> 00:08:26,075 "Ik weet niet. Ik moet erover nadenken." 155 00:08:26,805 --> 00:08:31,097 Ze zei: "Wat je wilt", en liep weg. 156 00:08:32,884 --> 00:08:39,123 Al die uitnodigende handen en dat kleine, zielige steentje in mijn keel ... 157 00:08:39,337 --> 00:08:43,365 Ik probeer je iets duidelijk te maken over mensen zoals ik. 158 00:08:43,389 --> 00:08:47,442 Zonderlingen -- we weten niet altijd hoe we moeten hopen of ja zeggen 159 00:08:47,466 --> 00:08:49,077 of het grote ding te kiezen, 160 00:08:49,101 --> 00:08:51,127 al staat het recht voor onze neus. 161 00:08:51,151 --> 00:08:52,940 Die schaamte dragen we in ons. 162 00:08:52,944 --> 00:08:54,905 De schaamte iets goeds te willen. 163 00:08:54,929 --> 00:08:56,921 De schaamte iets goeds te voelen. 164 00:08:56,945 --> 00:09:01,327 De schaamte van het niet echt geloven dat we in dezelfde ruimte mogen zijn 165 00:09:01,351 --> 00:09:03,468 als mensen die we bewonderen. 166 00:09:04,472 --> 00:09:07,398 Als ik kon, ging ik terug en coachte ik mezelf. 167 00:09:07,422 --> 00:09:11,709 Ik zou hetzelfde doen als die 50-plussers die me hielpen. 168 00:09:11,729 --> 00:09:13,690 Ik zou mezelf leren hoe dingen te willen, 169 00:09:13,714 --> 00:09:16,054 hoe voor mezelf op te komen en erom te vragen. 170 00:09:16,078 --> 00:09:20,384 Ik zou zeggen: "Jij! Ja, jij! Jij hoort er ook bij." 171 00:09:20,408 --> 00:09:22,680 De straling valt op ons allemaal 172 00:09:22,704 --> 00:09:25,615 en we zijn niets zonder elkaar. 173 00:09:27,041 --> 00:09:30,313 Maar nee, ik vloog terug naar Oregon. 174 00:09:30,337 --> 00:09:36,029 Terwijl het eeuwige groen en de regens weer in beeld verschenen 175 00:09:36,053 --> 00:09:40,345 dronk ik een groot aantal mini-flesjes zelfmedelijden. 176 00:09:41,361 --> 00:09:46,333 Ik dacht, als ik al schrijver ben, dan toch een soort zonderling-schrijver. 177 00:09:47,044 --> 00:09:48,287 Ik bedoel te zeggen: 178 00:09:48,317 --> 00:09:51,641 ik vloog terug naar Oregon zonder contract, zonder agent, 179 00:09:51,641 --> 00:09:54,115 en alleen een hoofd en een hart vol herinneringen 180 00:09:54,139 --> 00:09:56,107 aan dat ik daar gezeten had, 181 00:09:56,131 --> 00:09:59,371 zo dicht bij de prachtige schrijvers. 182 00:10:00,278 --> 00:10:03,894 Herinneringen waren de enige prijs die ik mezelf toestond. 183 00:10:05,175 --> 00:10:08,304 En toch, thuis in het donker, 184 00:10:09,272 --> 00:10:10,835 weer in mijn ondergoed, 185 00:10:11,788 --> 00:10:13,518 kon ik hun stemmen nog horen. 186 00:10:14,264 --> 00:10:18,305 Ze zeiden: "Luister niet naar mensen die je proberen het zwijgen op te leggen 187 00:10:18,329 --> 00:10:20,030 of je verhaal te veranderen." 188 00:10:20,861 --> 00:10:24,540 Ze zeiden: "Vertel het verhaal dat alleen jij kunt vertellen. 189 00:10:24,564 --> 00:10:26,994 Soms is het vertellen van het verhaal 190 00:10:27,018 --> 00:10:30,224 hetgeen wat je leven zal redden." 191 00:10:31,703 --> 00:10:35,393 Nu ben ik, zoals je kunt zien, de 50-plusser. 192 00:10:36,278 --> 00:10:37,453 En ik ben schrijver. 193 00:10:38,516 --> 00:10:39,743 En moeder. 194 00:10:40,351 --> 00:10:41,978 En ik ben leraar geworden. 195 00:10:42,970 --> 00:10:45,341 Wie denk je dat mijn favoriete leerlingen zijn? 196 00:10:46,394 --> 00:10:48,232 Ook al gebeurde het niet op de dag 197 00:10:48,256 --> 00:10:50,510 dat die droombrief in mijn bus viel, 198 00:10:50,534 --> 00:10:52,207 ik schreef wel memoires 199 00:10:52,231 --> 00:10:54,064 genaamd 'The Chronology of Water'. 200 00:10:54,889 --> 00:10:59,588 Het beschrijft hoe vaak ik mezelf opnieuw heb moeten opbouwen 201 00:10:59,612 --> 00:11:02,406 vanuit de puinhopen van mijn keuzes, 202 00:11:02,425 --> 00:11:04,949 de verhalen over hoe mijn schijnbare missers 203 00:11:04,969 --> 00:11:08,039 in werkelijkheid slechts bizarre doorgangen waren 204 00:11:08,069 --> 00:11:09,639 naar iets moois. 205 00:11:10,309 --> 00:11:13,761 Alles wat ik hoefde te doen, was het verhaal vorm geven. 206 00:11:15,552 --> 00:11:19,798 Er bestaat een mythe in de meeste culturen over je eigen dromen volgen. 207 00:11:20,664 --> 00:11:22,385 Ze heet 'het pad van de held'. 208 00:11:23,339 --> 00:11:25,673 Ik geef de voorkeur aan een andere mythe, 209 00:11:25,703 --> 00:11:28,606 die er net iets naast of onder ligt. 210 00:11:29,089 --> 00:11:31,091 Ze heet 'het pad van de zonderling'. 211 00:11:31,763 --> 00:11:33,028 Ze gaat als volgt: 212 00:11:33,623 --> 00:11:35,878 zelf op het moment van je falen, 213 00:11:35,902 --> 00:11:38,690 precies dan, ben je mooi. 214 00:11:39,585 --> 00:11:40,737 Je weet het nog niet, 215 00:11:40,761 --> 00:11:43,938 maar jij hebt het vermogen jezelf opnieuw uit te vinden, 216 00:11:43,962 --> 00:11:45,160 steeds opnieuw. 217 00:11:45,184 --> 00:11:46,778 Dat is je schoonheid. 218 00:11:47,694 --> 00:11:49,210 Je kan een dronkaard zijn, 219 00:11:49,234 --> 00:11:51,493 of je hebt mishandeling overleefd, 220 00:11:51,507 --> 00:11:53,043 of je bent ex-bajesklant, 221 00:11:53,067 --> 00:11:54,565 of een dakloze, 222 00:11:54,589 --> 00:11:57,867 je kunt al je geld verliezen of je baan of je man 223 00:11:57,891 --> 00:12:00,305 of je vrouw, of het ergst van alles: 224 00:12:00,329 --> 00:12:01,479 een kind. 225 00:12:01,864 --> 00:12:03,917 Je kunt zelfs gek worden. 226 00:12:03,941 --> 00:12:08,010 Je kunt daar staan, midden in je puinhoop, 227 00:12:08,034 --> 00:12:10,912 dan nóg sta ik hier enkel om jou te vertellen 228 00:12:10,936 --> 00:12:12,759 hoe mooi je bent! 229 00:12:13,073 --> 00:12:15,372 Je verhaal verdient het om te worden gehoord, 230 00:12:15,396 --> 00:12:19,669 want jij, zeldzame fenomenale zonderling, 231 00:12:19,693 --> 00:12:21,949 jij nieuwe soort, 232 00:12:22,568 --> 00:12:24,537 bent de enige hier 233 00:12:24,561 --> 00:12:26,177 die het verhaal kan vertellen 234 00:12:26,201 --> 00:12:28,609 zoals jij alleen dat kunt. 235 00:12:29,710 --> 00:12:31,220 En ik zou luisteren. 236 00:12:32,863 --> 00:12:34,039 Dankjewel. 237 00:12:34,063 --> 00:12:38,093 (Applaus)