WEBVTT 00:00:01.399 --> 00:00:04.743 Sei que a TED engloba muitas coisas grandiosas, 00:00:04.743 --> 00:00:07.896 mas eu quero falar-vos de algo muito pequeno. 00:00:08.216 --> 00:00:10.728 Tão pequeno, que é uma só palavra. 00:00:11.093 --> 00:00:12.988 A palavra é "desajustado". 00:00:13.347 --> 00:00:16.966 É uma das minhas palavras preferidas, por ser tão literal. 00:00:17.403 --> 00:00:21.349 É uma pessoa que falhou ao ajustar-se. 00:00:21.752 --> 00:00:24.228 Ou uma pessoa que não se ajusta adequadamente. 00:00:24.658 --> 00:00:30.511 Ou "uma pessoa que se adapta mal a novas situações e ambientes." 00:00:31.298 --> 00:00:34.000 Eu sou uma desajustada certificada. 00:00:34.307 --> 00:00:37.140 E estou aqui pelos outros desajustados na sala, 00:00:37.164 --> 00:00:39.222 porque nunca sou a única. 00:00:39.995 --> 00:00:42.460 Vou contar-vos a história de uma desajustada. NOTE Paragraph 00:00:43.237 --> 00:00:45.769 Quando tinha 30 e poucos anos, 00:00:45.793 --> 00:00:49.574 o sonho de me tornar escritora bateu-me à porta. 00:00:50.198 --> 00:00:51.917 Na verdade, veio por correio, 00:00:51.917 --> 00:00:55.751 na forma de uma carta que dizia que eu ganhara um prémio de literatura 00:00:55.751 --> 00:00:57.596 por um conto que escrevera. 00:00:58.183 --> 00:01:01.944 O conto era sobre a minha vida como nadadora de competição, 00:01:02.632 --> 00:01:05.010 sobre a minha terrível vida familiar 00:01:05.258 --> 00:01:10.155 e um pouco sobre como a dor e a perda nos podem enlouquecer. 00:01:11.829 --> 00:01:16.502 O prémio era uma viagem a Nova Iorque para conhecer grandes editores e agentes 00:01:16.526 --> 00:01:18.030 e outros autores. 00:01:18.278 --> 00:01:21.484 Era o sonho de um escritor em ascensão, certo? 00:01:22.573 --> 00:01:25.670 Sabem o que fiz no dia em que a carta chegou a minha casa? 00:01:26.037 --> 00:01:30.065 Como sou assim, pus a carta na mesa da cozinha, 00:01:30.080 --> 00:01:33.712 servi-me de um grande copo de vodka, 00:01:33.922 --> 00:01:36.292 com gelo e limão, 00:01:36.722 --> 00:01:40.926 e fiquei ali sentada, de roupa interior, durante o dia todo, 00:01:40.950 --> 00:01:43.336 a olhar para a carta. 00:01:44.608 --> 00:01:47.753 Pensava em todas as asneiras que já fizera na minha vida. 00:01:47.753 --> 00:01:52.864 Quem era eu para ir a Nova Iorque e fingir ser uma escritora? 00:01:53.681 --> 00:01:55.046 Quem era eu? NOTE Paragraph 00:01:55.070 --> 00:01:56.308 Eu digo-vos. 00:01:56.745 --> 00:01:58.142 Era uma desajustada. 00:01:58.625 --> 00:02:00.988 Como milhares de outras crianças, 00:02:01.908 --> 00:02:07.285 vinha de uma família abusiva da qual escapei com vida por um triz. 00:02:07.727 --> 00:02:12.218 Já falhara redondamente em dois casamentos. 00:02:12.242 --> 00:02:15.208 Reprovara na faculdade não uma, mas duas vezes, 00:02:15.232 --> 00:02:18.424 e talvez até uma terceira vez, da qual não vos irei falar. NOTE Paragraph 00:02:18.638 --> 00:02:20.258 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:20.582 --> 00:02:24.243 Estivera num programa de reabilitação por toxicodependência. 00:02:24.795 --> 00:02:29.245 E tivera duas estadias encantadoras na prisão. 00:02:30.228 --> 00:02:32.132 Estou no palco certo. NOTE Paragraph 00:02:33.680 --> 00:02:35.770 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:36.744 --> 00:02:40.237 Mas creio que o verdadeiro motivo de eu ser uma desajustada 00:02:40.261 --> 00:02:43.523 foi o facto de a minha filha ter morrido no dia em que nasceu 00:02:43.547 --> 00:02:46.666 e eu ainda não ter percebido como conviver com isso. 00:02:48.233 --> 00:02:53.360 Depois de a minha filha morrer, também passei muito tempo na rua, 00:02:53.384 --> 00:02:55.328 a viver debaixo de uma ponte, 00:02:55.352 --> 00:02:59.600 num profundo estado de dor e perda 00:02:59.600 --> 00:03:02.108 que alguns de nós atravessam, pelo caminho. 00:03:02.132 --> 00:03:05.091 Talvez todos nós, se vivermos o suficiente. 00:03:06.240 --> 00:03:10.237 Os sem-abrigo são alguns dos nossos desajustados mais heroicos, 00:03:10.261 --> 00:03:13.357 porque começam como nós. 00:03:14.670 --> 00:03:20.088 Eu falhara em ajustar-me a todas as categorias existentes: 00:03:20.112 --> 00:03:24.580 filha, mulher, mãe, aluna. 00:03:25.474 --> 00:03:27.973 E o sonho de ser escritora 00:03:27.997 --> 00:03:33.438 era uma pequena e triste pedra na minha garganta. NOTE Paragraph 00:03:34.906 --> 00:03:40.795 Foi praticamente contra a minha vontade que entrei naquele avião para Nova Iorque, 00:03:40.810 --> 00:03:42.689 onde se encontram os escritores. 00:03:43.168 --> 00:03:46.843 Amigos desajustados, quase que vejo as vossas cabeças a brilhar. 00:03:46.857 --> 00:03:48.649 Consigo identificar-vos ao longe. 00:03:48.649 --> 00:03:51.269 A princípio, teriam adorado. 00:03:51.269 --> 00:03:54.227 Escolhiam os três escritores famosos que queriam conhecer 00:03:54.241 --> 00:03:56.599 e havia quem fosse à procura deles. 00:03:56.623 --> 00:03:59.413 Ficavam instalados no Gramercy Park Hotel, 00:03:59.437 --> 00:04:02.081 onde podiam beber whisky até altas horas, 00:04:02.095 --> 00:04:04.586 com pessoas fixes, inteligentes e célebres. 00:04:04.610 --> 00:04:09.119 E podiam fingir que eram fixes, inteligentes e célebres também. 00:04:09.143 --> 00:04:12.607 Conheciam um monte de editores, autores e agentes, 00:04:12.607 --> 00:04:16.627 em almoços e jantares muito chiques. 00:04:17.377 --> 00:04:19.351 Perguntem-me se eram muito chiques. NOTE Paragraph 00:04:19.735 --> 00:04:21.876 Público: Eram muito chiques? NOTE Paragraph 00:04:22.105 --> 00:04:26.395 Lidia Yuknavitch: Vou confessar-vos, roubei três guardanapos de linho... NOTE Paragraph 00:04:26.419 --> 00:04:27.990 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:28.014 --> 00:04:30.211 ...de três restaurantes diferentes. 00:04:30.430 --> 00:04:33.019 E enfiei um menu nas calças. NOTE Paragraph 00:04:33.200 --> 00:04:34.796 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:35.058 --> 00:04:38.526 Só queria algumas lembranças, para que, quando chegasse a casa, 00:04:38.550 --> 00:04:41.427 pudesse acreditar que aquilo tinha mesmo acontecido. NOTE Paragraph 00:04:43.641 --> 00:04:48.491 As três escritoras que eu queria conhecer: Carole Maso, Lynne Tillman e Peggy Phelan. 00:04:48.496 --> 00:04:51.544 Não eram autoras famosas de best-sellers, 00:04:51.544 --> 00:04:55.252 mas, para mim, eram umas titãs da escrita. 00:04:55.700 --> 00:04:59.690 A Carole Maso escreveu o livro que veio a ser a minha bíblia de arte. 00:05:00.056 --> 00:05:02.595 A Lynne Tillman deu-me autorização para acreditar 00:05:02.595 --> 00:05:04.248 que havia uma possibilidade 00:05:04.248 --> 00:05:06.839 de as minhas histórias fazerem parte do mundo. 00:05:06.839 --> 00:05:08.907 E a Peggy Phelman lembrou-me 00:05:08.907 --> 00:05:13.826 que talvez o meu cérebro fosse mais importante do que as minhas mamas. 00:05:15.500 --> 00:05:18.184 Elas não eram escritoras populares, 00:05:18.208 --> 00:05:21.985 mas estavam a abrir caminho na corrente dominante 00:05:22.009 --> 00:05:24.033 com as suas histórias corporais. 00:05:24.294 --> 00:05:28.479 Um pouco como a água abre caminho no Grand Canyon. NOTE Paragraph 00:05:29.371 --> 00:05:31.291 Quase morri de felicidade 00:05:31.291 --> 00:05:34.947 por poder estar com estas três escritoras cinquentonas. 00:05:34.971 --> 00:05:37.576 E quase morri de felicidade 00:05:37.595 --> 00:05:40.123 porque nunca conhecera felicidade tão grande. 00:05:40.123 --> 00:05:42.197 Nunca estivera numa sala assim. 00:05:42.350 --> 00:05:44.593 A minha mãe não foi para a faculdade. 00:05:44.747 --> 00:05:47.302 E, naquela altura, a minha carreira criativa 00:05:47.302 --> 00:05:52.112 era algo pequeno, triste e incipiente. 00:05:53.394 --> 00:05:56.853 Nas primeiras noites, em Nova Iorque, eu queria morrer ali. 00:05:56.853 --> 00:06:00.441 Só pensava: "Matem-me agora. Estou bem. Isto é lindo." 00:06:01.187 --> 00:06:04.335 Alguns de vós compreenderão o que aconteceu a seguir. NOTE Paragraph 00:06:04.935 --> 00:06:09.230 Primeiro, levaram-me aos escritórios da Farrar, Straus and Giroux. 00:06:09.863 --> 00:06:13.038 A Farrar, Straus and Giroux era a minha editora de sonho. 00:06:13.062 --> 00:06:16.981 As obras de T.S. Eliot e Flannery O'Connor eram publicadas por eles. 00:06:17.418 --> 00:06:21.793 O editor-chefe mandou-me sentar e falou comigo durante muito tempo, 00:06:21.817 --> 00:06:24.119 a tentar convencer-me de que eu tinha um livro 00:06:24.119 --> 00:06:26.262 sobre a minha vida como nadadora. 00:06:26.498 --> 00:06:28.496 Uma espécie de biografia. 00:06:28.630 --> 00:06:30.980 Durante todo o tempo em que ele falou comigo, 00:06:30.980 --> 00:06:34.956 eu fiquei ali, a sorrir e a acenar com a cabeça, como uma idiota, 00:06:35.509 --> 00:06:37.361 com os braços cruzados. 00:06:37.499 --> 00:06:42.302 E nada, mas mesmo nada, me saiu da boca. 00:06:43.875 --> 00:06:47.242 No final, ele deu-me uma palmadinha no ombro, 00:06:47.266 --> 00:06:49.247 como um professor de natação. 00:06:49.580 --> 00:06:51.587 E desejou-me sorte. 00:06:51.587 --> 00:06:55.724 Deu-me livros de graça e acompanhou-me à porta. NOTE Paragraph 00:06:57.588 --> 00:07:00.855 A seguir, levaram-me aos escritórios da W. W. Norton, 00:07:00.879 --> 00:07:03.579 onde tinha a certeza de que seria convidada a sair 00:07:03.603 --> 00:07:05.701 só por usar Doc Martens. 00:07:06.190 --> 00:07:07.953 Mas isso não aconteceu. 00:07:08.512 --> 00:07:10.941 Estar nos escritórios da Norton 00:07:10.965 --> 00:07:15.437 era como subir até ao céu e tocar na lua, 00:07:15.461 --> 00:07:19.098 enquanto as estrelas desenhavam o meu nome no cosmos. 00:07:19.599 --> 00:07:21.744 Para mim, era importante a esse ponto. 00:07:21.768 --> 00:07:22.949 Estão a ver? 00:07:23.567 --> 00:07:26.065 A editora-chefe, Carol Houck Smith, 00:07:26.089 --> 00:07:30.889 aproximou-se da minha cara, com os seus olhos brilhantes e ferozes 00:07:30.889 --> 00:07:33.927 e disse: "Envia-me alguma coisa, já." 00:07:34.328 --> 00:07:36.620 A maioria das pessoas, sobretudo as da TED, 00:07:36.644 --> 00:07:39.284 teriam ido a correr para a caixa do correio, certo? 00:07:39.651 --> 00:07:43.024 Eu demorei mais de uma década a pensar sequer 00:07:43.024 --> 00:07:47.258 em pôr alguma coisa num envelope e lamber o selo. NOTE Paragraph 00:07:48.741 --> 00:07:50.315 Na última noite, 00:07:50.339 --> 00:07:53.855 fiz uma grande sessão de leitura, no National Poetry Club. 00:07:54.342 --> 00:07:56.289 No final da sessão, 00:07:56.313 --> 00:08:00.616 Katharine Kidde da Agência Literária Kidde, Hoyt & Picard 00:08:00.640 --> 00:08:03.668 veio direita a mim, apertou-me a mão 00:08:03.668 --> 00:08:06.843 e ofereceu-se para me representar, ali mesmo. 00:08:08.558 --> 00:08:13.275 Eu fiquei imóvel e quase ensurdeci. Já vos aconteceu? 00:08:13.703 --> 00:08:15.815 Quase que chorava, 00:08:15.839 --> 00:08:19.764 porque as pessoas na sala estavam todas tão elegantes. 00:08:19.788 --> 00:08:22.935 Mas tudo o que me saiu da boca foi: 00:08:22.935 --> 00:08:26.075 "Não sei. Tenho de pensar." 00:08:26.805 --> 00:08:31.097 E ela disse: "Muito bem", e foi-se embora. 00:08:32.884 --> 00:08:39.403 Todas aquelas mãos abertas e aquela pequena e triste pedra na garganta. NOTE Paragraph 00:08:39.427 --> 00:08:43.365 Estou a tentar dizer-vos uma coisa sobre as pessoas como eu. 00:08:43.389 --> 00:08:47.442 As pessoas desajustadas nem sempre sabem o que esperar, como dizer que sim 00:08:47.466 --> 00:08:49.077 ou fazer a escolha acertada, 00:08:49.101 --> 00:08:51.247 mesmo quando está mesmo à nossa frente. 00:08:51.271 --> 00:08:53.099 É um sentimento de vergonha. 00:08:53.099 --> 00:08:56.935 A vergonha de querer algo bom, a vergonha de sentir algo bom. 00:08:56.945 --> 00:09:01.327 É a vergonha de não acreditar realmente que merecemos estar naquele lugar, 00:09:01.351 --> 00:09:03.791 com as pessoas que admiramos. NOTE Paragraph 00:09:04.472 --> 00:09:07.398 Se pudesse, voltaria atrás e preparar-me-ia. 00:09:07.422 --> 00:09:11.503 Seria exatamente como aquelas cinquentonas que me ajudaram. 00:09:11.503 --> 00:09:13.690 Ensinar-me-ia como querer as coisas, 00:09:13.714 --> 00:09:16.054 como me erguer, como pedir essas coisas. 00:09:16.078 --> 00:09:20.394 Diria: "Tu! Sim, tu aí! Também pertences a esse lugar!" 00:09:20.408 --> 00:09:25.798 O sol nasce para todos e não somos nada uns sem os outros. 00:09:27.041 --> 00:09:30.353 Em vez disso, regressei ao Oregon, 00:09:30.353 --> 00:09:36.029 e enquanto observava as montanhas e a chuva a voltar ao campo de visão, 00:09:36.053 --> 00:09:40.719 bebi muitas garrafinhas de "tem pena de ti mesma". 00:09:41.491 --> 00:09:46.456 Pensei em como, se fosse escritora, seria uma escritora desajustada. 00:09:47.244 --> 00:09:50.363 O quero dizer é que regressei ao Oregon sem um contrato, 00:09:50.363 --> 00:09:51.636 sem um agente 00:09:51.636 --> 00:09:54.496 e apenas com a cabeça e o coração cheios de memórias 00:09:54.496 --> 00:09:59.402 de ter estado tão perto daqueles lindos escritores. 00:10:00.278 --> 00:10:03.998 A memória foi o único prémio que me permiti receber. NOTE Paragraph 00:10:05.175 --> 00:10:08.684 Contudo, em casa, na escuridão, 00:10:09.272 --> 00:10:11.149 outra vez em roupa interior, 00:10:11.788 --> 00:10:13.841 ainda conseguia ouvir as vozes deles. 00:10:14.264 --> 00:10:18.305 Diziam: "Não ouças ninguém que tente fazer-te calar 00:10:18.329 --> 00:10:20.299 "ou alterar a tua história." 00:10:20.861 --> 00:10:24.634 Diziam: "Dá voz à história que só tu sabes contar." 00:10:24.634 --> 00:10:30.514 Diziam: "Por vezes, contar a história é a tua salvação." NOTE Paragraph 00:10:31.703 --> 00:10:35.497 Agora, como podem ver, sou uma cinquentona. 00:10:36.278 --> 00:10:37.748 E sou escritora. 00:10:38.516 --> 00:10:39.827 Sou mãe. 00:10:40.678 --> 00:10:42.435 E também sou professora. 00:10:42.970 --> 00:10:45.431 Adivinhem quem são os meus alunos preferidos. 00:10:46.604 --> 00:10:50.542 Embora não tenha acontecido no dia em que aquela carta de sonho chegou, 00:10:50.542 --> 00:10:54.187 eu escrevi uma biografia chamada "The Chronology of Water". 00:10:54.889 --> 00:10:59.588 Nela, constam as histórias da quantidade de vezes que tive de reinventar um "eu" 00:10:59.612 --> 00:11:02.311 a partir das ruínas das minhas escolhas, 00:11:02.575 --> 00:11:07.985 as histórias de como os meus erros eram apenas portais estranhíssimos 00:11:08.009 --> 00:11:09.988 para algo belo. 00:11:10.309 --> 00:11:14.151 Tudo o que tive de fazer foi dar voz à história. NOTE Paragraph 00:11:15.552 --> 00:11:19.798 Há um mito na maioria das culturas em relação a seguir os nossos sonhos. 00:11:20.664 --> 00:11:22.747 Chama-se "a jornada do herói". 00:11:23.679 --> 00:11:27.313 Mas eu prefiro um mito diferente, que fica um pouco ao lado desse 00:11:27.330 --> 00:11:28.933 ou mesmo por baixo. 00:11:29.089 --> 00:11:31.450 Chama-se "o mito dos desajustados". 00:11:31.763 --> 00:11:33.406 E diz o seguinte: 00:11:34.010 --> 00:11:38.744 "Até no momento de falhar, até aí, somos lindos." 00:11:39.711 --> 00:11:45.168 Ainda não o sabem, mas têm a capacidade de se reinventarem permanentemente. 00:11:45.184 --> 00:11:47.156 É essa a vossa beleza. NOTE Paragraph 00:11:47.694 --> 00:11:51.670 Podem ser um alcoólico, podem ser um sobrevivente de abusos, 00:11:51.670 --> 00:11:54.688 podem ser um ex-presidiário, podem ser um sem-abrigo, 00:11:54.688 --> 00:11:58.936 podem perder todo o vosso dinheiro, o vosso emprego, marido, mulher, 00:11:58.936 --> 00:12:01.505 ou, ainda pior, um filho. 00:12:01.864 --> 00:12:04.066 Podem até perder o juízo. 00:12:04.102 --> 00:12:08.010 Podem estar mesmo no meio do vosso fracasso, 00:12:08.034 --> 00:12:10.912 e, mesmo assim — só vim cá para vos dizer isto — 00:12:10.936 --> 00:12:13.049 são lindos. 00:12:13.073 --> 00:12:15.372 A vossa história merece ser ouvida, 00:12:15.396 --> 00:12:20.002 porque vocês, esses raros e fenomenais desajustados, 00:12:20.002 --> 00:12:22.263 essa nova espécie, 00:12:22.568 --> 00:12:26.167 são os únicos na sala que podem contar a história 00:12:26.167 --> 00:12:28.942 da forma que só vocês contariam. 00:12:29.710 --> 00:12:31.540 E eu estarei a ouvir. NOTE Paragraph 00:12:32.863 --> 00:12:34.086 Obrigada. NOTE Paragraph 00:12:34.353 --> 00:12:37.355 (Aplausos)