0:00:00.841,0:00:04.572 Ştiu că aici la TED se discută[br]despre lucruri importante, 0:00:04.596,0:00:08.126 dar eu vreau să vă vorbesc [br]despre ceva foarte mic. 0:00:08.150,0:00:10.548 Atât de mic, încât folosesc[br]un cuvânt pentru asta. 0:00:11.093,0:00:12.649 Cuvântul este „inadaptat”. 0:00:13.347,0:00:16.966 Este unul din cuvintele mele preferate[br]pentru că este atât de literal. 0:00:17.403,0:00:21.349 Este despre o persoană [br]care nu se adaptează, 0:00:21.752,0:00:24.048 sau care nu face asta corespunzător, 0:00:24.658,0:00:27.581 sau: „o persoană care[br]nu se adaptează corect 0:00:27.605,0:00:30.473 unei situaţii sau unui mediu.” 0:00:31.298,0:00:33.520 Eu sunt aşa. 0:00:34.307,0:00:37.140 Şi sunt aici pentru ceilalţi [br]ca mine din sală, 0:00:37.164,0:00:38.975 pentru că nu sunt [br]niciodată singura. 0:00:39.995,0:00:41.880 Am să vă spun o poveste[br]despre asta. 0:00:43.237,0:00:45.769 Pe când aveam 30 de ani 0:00:45.793,0:00:49.355 am visat că voi fi scriitoare. 0:00:50.198,0:00:51.802 De fapt, primisem o scrisoare 0:00:51.826,0:00:55.485 prin care aflam că am[br]câştigat un mare premiu 0:00:55.509,0:00:57.434 pentru o nuvelă[br]pe care o scrisesem. 0:00:58.183,0:01:01.944 Era vorba despre viaţa mea[br]ca înotător profesionist 0:01:02.632,0:01:04.687 şi despre viaţa mea[br]de doi bani de acasă 0:01:05.258,0:01:10.155 şi despre durerea şi pierderea[br]care te pot face să îţi pierzi minţile. 0:01:11.829,0:01:16.502 Premiul era o excursie la New York unde[br]întâlneam editori şi agenţi importanţi 0:01:16.526,0:01:17.850 şi alţi autori. 0:01:18.278,0:01:21.342 Visul oricărui scriitor, nu? 0:01:22.573,0:01:25.413 Ştiţi ce am făcut[br]când am primit scrisoarea? 0:01:26.037,0:01:27.835 În stilul meu, 0:01:27.859,0:01:30.056 am pus scrisoarea[br]pe masa din bucătărie 0:01:30.080,0:01:33.522 mi-am turnat un pahar mare de vodcă 0:01:33.922,0:01:36.292 cu gheaţă şi lămâie 0:01:36.722,0:01:40.926 şi am stat aşa[br]în lenjerie toată ziua 0:01:40.950,0:01:43.032 şi m-am uitat la scrisoare. 0:01:44.608,0:01:47.753 Mă gândeam la toate modurile[br]în care deja îmi stricasem viaţa. 0:01:47.777,0:01:50.951 Cine eram eu, ca să merg la New York 0:01:50.975,0:01:52.705 şi să pretind că sunt scriitoare? 0:01:53.681,0:01:55.046 Cine eram eu? 0:01:55.070,0:01:56.268 O să vă spun. 0:01:56.745,0:01:57.912 Eram o inadaptată. 0:01:58.625,0:02:00.988 Asemeni altor copii, 0:02:01.908,0:02:04.276 eu provin dintr-o familie abuzivă 0:02:04.300,0:02:06.956 din care abia am scăpat cu viaţă. 0:02:07.727,0:02:12.218 Aveam deja la activ două căsnicii ratate. 0:02:12.242,0:02:15.208 Nu am reuşit la colegiu de două ori, 0:02:15.232,0:02:18.424 poate de trei, dar nu vreau[br]să vorbesc despre asta. 0:02:18.448,0:02:20.258 (Râsete) 0:02:20.582,0:02:24.243 Şi am fost la dezintoxicare[br]pentru uz de substanţe. 0:02:24.795,0:02:29.245 Şi am fost de două ori la închisoare. 0:02:30.228,0:02:32.132 Asa că sunt unde trebuie. 0:02:33.680,0:02:35.770 (Râsete) 0:02:36.744,0:02:40.237 Dar motivul pentru care[br]eram inadaptată 0:02:40.261,0:02:43.523 este că fiica mea a murit la naştere 0:02:43.547,0:02:46.666 şi încă nu ştiu cum să trăiesc cu asta. 0:02:48.233,0:02:53.360 Apoi am trăit câtva timp pe străzi 0:02:53.384,0:02:55.328 sub poduri 0:02:55.352,0:02:59.570 într-o stare profundă[br]de durere şi pierdere ca un zombi, 0:02:59.594,0:03:02.108 ceva ce unii întâlnesc în viaţa lor. 0:03:02.132,0:03:04.863 Poate toţi, dacă trăim destul. 0:03:06.240,0:03:10.237 Ştiţi, oamenii străzii[br]sunt nişte eroi inadaptaţi 0:03:10.261,0:03:13.357 pentru că ei au fost ca noi. 0:03:14.670,0:03:20.088 Vedeţi, sunt inadaptată[br]pe mai multe planuri: 0:03:20.112,0:03:24.580 fiică, soţie, mamă, studentă. 0:03:25.474,0:03:27.973 Iar visul de a deveni scriitor 0:03:27.997,0:03:33.438 era ca o piatră care îmi stătea în gât. 0:03:34.906,0:03:38.375 În ciuda a ceea ce credeam,[br]am luat avionul 0:03:38.399,0:03:40.786 şi am zburat la New York, 0:03:40.810,0:03:42.366 acolo unde sunt scriitorii. 0:03:43.168,0:03:46.843 Văd că cei ca mine se bucură deja. 0:03:46.867,0:03:48.779 Pot să vă recunosc într-o cameră. 0:03:48.803,0:03:51.241 La început v-ar fi plăcut. 0:03:51.265,0:03:54.217 Trebuia să alegeţi[br]trei scriitori preferaţi 0:03:54.241,0:03:56.599 şi organizatorii îi găseau pentru voi. 0:03:56.623,0:03:59.413 M-am cazat la Hotelul Gramercy Park, 0:03:59.437,0:04:02.071 unde am băut Scotch noaptea, 0:04:02.095,0:04:04.586 împreună cu oameni[br]mişto, deştepţi, grozavi. 0:04:04.610,0:04:09.119 Şi trebuie să pretinzi[br]că şi tu eşti aşa. 0:04:09.143,0:04:12.331 Şi trebuie să întâlneşti o grămadă[br]de autori, editori şi agenţi 0:04:12.355,0:04:16.418 la niște cine foarte pretenţioase. 0:04:17.377,0:04:19.005 Întrebaţi-mă cât de extravagante. 0:04:19.735,0:04:21.696 Audienţa: Cât de extravagante? 0:04:22.077,0:04:26.395 Lidia Yuknavitch: Vă mărturisesc:[br]am furat trei şerveţele -- 0:04:26.419,0:04:27.990 (Râsete) 0:04:28.014,0:04:29.671 din trei restaurante diferite. 0:04:30.430,0:04:32.696 Şi am pus un meniu în pantaloni. 0:04:32.720,0:04:34.796 (Râsete) 0:04:34.820,0:04:38.526 Voiam să mănânc ceva acasă 0:04:38.550,0:04:40.835 ca să realizez că am trăit[br]acea experienţă. 0:04:41.241,0:04:42.470 Ştiţi? 0:04:43.227,0:04:45.251 Cei trei scriitori[br]pe care doream să-i văd 0:04:45.251,0:04:47.964 erau Carole Maso, Lynne Tillman[br]şi Peggy Phelan. 0:04:48.496,0:04:51.550 Nu sunt nişte autori[br]faimoşi, foarte citiţi, 0:04:51.574,0:04:54.881 dar pentru mine erau titani. 0:04:55.700,0:04:59.262 Carole Maso a scris o carte care[br]a devenit cartea mea de căpătâi. 0:05:00.056,0:05:02.557 Lynne Tilman mi-a dat [br]posibilitatea să cred 0:05:02.581,0:05:06.062 că există şansa ca poveştile[br]mele să fie recunoscute. 0:05:06.839,0:05:08.793 Iar Pegg Phelan mi-a amintit 0:05:08.817,0:05:13.826 că poate creierul meu este [br]mai important decât sânii. 0:05:15.500,0:05:18.184 Nu erau nişte scriitoare pe val, 0:05:18.208,0:05:21.985 dar ele croiau o cale 0:05:22.009,0:05:23.342 cu poveştile lor, 0:05:24.294,0:05:28.429 ceva cam în modul în care[br]apa a săpat Marele Canion. 0:05:29.371,0:05:31.082 Am fost încântată 0:05:31.106,0:05:34.947 să ies cu ele trei,[br]femei de peste 50 de ani. 0:05:34.971,0:05:37.897 Şi motivul pentru care[br]aproape am murit de bucurie 0:05:37.921,0:05:39.990 este că nu cunoscusem [br]o asemenea bucurie. 0:05:40.014,0:05:41.996 Nu mai fusesem[br]într-o cameră de genul ăla. 0:05:42.350,0:05:44.108 Mama nu a mers[br]niciodată la facultate. 0:05:44.747,0:05:47.236 Iar în acel moment, cariera mea 0:05:47.260,0:05:51.712 era un lucru trist, născut mort. 0:05:53.394,0:05:56.673 În primele nopţi acolo, am vrut să mor. 0:05:56.697,0:06:00.137 Să mor acolo, atunci.[br]„E atât de bine. Este minunat.” 0:06:01.187,0:06:04.335 Unii o să înţelegeti[br]ce s-a întâmplat după. 0:06:04.935,0:06:09.230 Întâi m-au dus la birourile[br]Farrar, Straus şi Giroux. 0:06:09.863,0:06:13.038 Farrar, Straus and Giroux [br]erau visul meu. 0:06:13.062,0:06:16.753 T.S. Eliot si Flannery O'Connor[br]au fost publicaţi acolo. 0:06:17.418,0:06:21.793 Editorul şef a stat mult[br]de vorbă cu mine 0:06:21.817,0:06:24.135 încercând să mă convingă [br]că am o carte în mine 0:06:24.159,0:06:25.864 despre viaţa mea ca înotător. 0:06:26.498,0:06:27.785 Ceva ca un memoriu. 0:06:28.630,0:06:30.866 Şi în tot timpul ăsta[br]cât a vorbit cu mine, 0:06:30.890,0:06:34.595 am stat acolo dând din cap ca o idioată 0:06:35.509,0:06:37.361 cu mâinile încrucişate pe piept 0:06:37.385,0:06:42.302 şi nu puteam spune nimic. 0:06:43.875,0:06:47.242 La final m-a bătut pe umeri 0:06:47.266,0:06:48.847 aşa, ca un antrenor de înot. 0:06:49.580,0:06:51.415 Şi mi-a urat noroc, 0:06:51.439,0:06:53.877 mi-a dat nişte cărţi gratis 0:06:53.901,0:06:55.692 şi mi-a arătat uşa. 0:06:57.588,0:07:00.855 Apoi m-au dus la birourile lui W.W.Norton 0:07:00.879,0:07:03.579 unde am fost convinsă că mă vor da afară 0:07:03.603,0:07:05.492 doar pentru că purtam Doc Martens. 0:07:06.190,0:07:07.639 Dar nu s-a întâmplat aşa. 0:07:08.512,0:07:10.941 La birourile Norton 0:07:10.965,0:07:15.437 am simţit că ating cerul şi luna 0:07:15.461,0:07:19.098 şi că numele meu era scris în stele. 0:07:19.599,0:07:21.744 Atât de important era pentru mine. 0:07:21.768,0:07:22.949 Înţelegeţi? 0:07:23.567,0:07:26.065 Editorul lor șef, Carol Houck Smith, 0:07:26.089,0:07:30.432 s-a aplecat în faţa mea[br]şi, cu ochii strălucind, 0:07:30.456,0:07:33.566 mi-a spus: „Trimite-mi ceva imediat!” 0:07:34.328,0:07:36.620 Cei mai mulţi oameni,[br]în special cei de la TED, 0:07:36.644,0:07:38.984 ar fi dat fuga la mail, nu? 0:07:39.651,0:07:42.929 Mi-a luat o veşnicie doar să îmi imaginez 0:07:42.953,0:07:46.830 că pun ceva în plic şi îl lipesc. 0:07:48.741,0:07:50.315 În ultima seară, 0:07:50.339,0:07:53.608 am citit câte ceva[br]la Clubul Naţional de Poezie. 0:07:54.342,0:07:56.289 După ce am terminat, 0:07:56.313,0:08:00.616 Katharine Kidde de la Agenţia[br]Literala Kidde, Hoyt & Picard, 0:08:00.640,0:08:03.227 a venit direct la mine[br]şi mi-a strâns mâna 0:08:03.251,0:08:06.429 şi s-a oferit pe loc să-mi fie agentă. 0:08:08.558,0:08:11.545 Stăteam acolo ca şi când eram surdă. 0:08:11.569,0:08:13.155 Vi s-a întâmplat aşa ceva? 0:08:13.703,0:08:15.815 Aproape am început să plâng 0:08:15.839,0:08:19.764 pentru că toată lumea[br]era îmbrăcată aşa frumos 0:08:19.788,0:08:22.941 şi tot ce-am putut să zic a fost: 0:08:22.965,0:08:26.075 „Nu ştiu. O să mă gândesc.” 0:08:26.805,0:08:31.097 Şi ea a spus: „Bine” şi s-a îndepărtat. 0:08:32.884,0:08:39.403 Toate acele mâini întinse[br]către mine, acel nod din gât... 0:08:39.427,0:08:43.365 Încerc să vă spun câte ceva [br]despre oamenii ca mine. 0:08:43.389,0:08:47.442 Inadaptaţii -- nu ştim cum[br]să sperăm sau să spunem da 0:08:47.466,0:08:49.077 sau să alegem lucruri importante, 0:08:49.101,0:08:51.247 chiar când se află în faţa noastră. 0:08:51.271,0:08:52.890 Purtăm cu noi o ruşine. 0:08:52.914,0:08:54.905 Ruşinea de a dori ceva bun. 0:08:54.929,0:08:56.921 Sau ruşinea de a simţi ceva bun. 0:08:56.945,0:09:01.327 Ruşinea de a nu crede[br]că merităm să fim acolo 0:09:01.351,0:09:03.468 cu oamenii pe care îi admirăm. 0:09:04.472,0:09:07.398 Dacă aş putea, m-aş întoarce [br]atunci şi m-aş antrena. 0:09:07.422,0:09:11.765 Aș fi exact ca acele femei[br]de peste 50 de ani care m-au ajutat. 0:09:11.789,0:09:13.690 M-aş educa cum să vreau lucruri, 0:09:13.714,0:09:16.054 cum să stau şi cum să le cer. 0:09:16.078,0:09:20.384 Aş spune: „Tu! Da, tu![br]Aici este locul tău!” 0:09:20.408,0:09:22.680 Strălucirea ne cuprinde 0:09:22.704,0:09:25.615 şi nu suntem nimic unii fără alţii. 0:09:27.041,0:09:30.313 Dar eu am zburat înapoi în Oregon 0:09:30.337,0:09:36.029 şi, uitându-mă la păduri şi la ploaie, 0:09:36.053,0:09:40.345 am băut în avion multe sticluţe[br]„de autocompătimire”. 0:09:41.491,0:09:46.333 Mă gândeam că dacă eram[br]chiar scriitoare, eram una inadaptată. 0:09:47.194,0:09:48.307 Ce vreau să spun 0:09:48.307,0:09:50.661 e că m-am întors în Oregon[br]fără să închei un târg, 0:09:50.661,0:09:51.656 fără un agent, 0:09:51.656,0:09:54.115 doar cu multe amintiri 0:09:54.139,0:09:57.287 despre cum am stat atât de aproape 0:09:57.311,0:09:59.581 de nişte scriitori minunaţi. 0:10:00.278,0:10:03.684 Amintirea a fost singurul lucru[br]pe care mi l-am permis. 0:10:05.175,0:10:08.304 Şi totuşi, acasă pe întuneric 0:10:09.272,0:10:10.835 îmbracată iarăşi sumar, 0:10:11.788,0:10:13.518 auzeam vocile lor. 0:10:14.264,0:10:18.305 Ele spuneau: „Nu asculta de nimeni[br]care îţi spune să taci 0:10:18.329,0:10:19.880 sau să îți schimbi povestea.” 0:10:20.861,0:10:24.540 Spuneau: „Dă viaţă poveştii tale [br]aşa cum doar tu ştii.” 0:10:24.564,0:10:26.994 Spuneau: „Uneori, a spune povestea 0:10:27.018,0:10:30.064 îţi salvează viaţa.” 0:10:31.703,0:10:35.393 Acum, după cum vedeţi,[br]sunt o femeie la 50 de ani. 0:10:36.278,0:10:37.453 Şi sunt scriitoare. 0:10:38.516,0:10:39.743 Şi mamă. 0:10:40.441,0:10:41.978 Şi am devenit profesor. 0:10:42.970,0:10:45.151 Ia ghiciţi care sunt[br]studenţii mei preferaţi. 0:10:46.604,0:10:48.232 Deşi nu s-a întâmplat atunci 0:10:48.256,0:10:50.510 când am primit scrisoarea prin poştă, 0:10:50.534,0:10:52.207 mi-am scris memoriile: 0:10:52.231,0:10:54.064 Cronologia Apei. 0:10:54.889,0:10:59.588 Sunt povestiri despre dăţile[br]în care m-am reinventat 0:10:59.612,0:11:02.016 din ruinele alegerilor mele, 0:11:02.575,0:11:07.985 poveşti despre cum[br]eşuările sunt portaluri 0:11:08.009,0:11:09.531 către ceva frumos. 0:11:10.309,0:11:13.761 A trebuit doar să dau o voce[br]poveştilor mele. 0:11:15.552,0:11:19.798 În multe culturi există un mit[br]despre a-ţi urma visele. 0:11:20.664,0:11:22.385 Se numeşte călătoria eroului. 0:11:23.679,0:11:25.503 Dar eu prefer un alt mit 0:11:25.527,0:11:27.306 care este mai departe de acesta 0:11:27.330,0:11:28.487 sau sub el. 0:11:29.089,0:11:30.941 Se numeşte mitul nepotrivirii. 0:11:31.763,0:11:33.028 Şi are loc așa: 0:11:33.623,0:11:35.878 în momentul în care ai un eşec, 0:11:35.902,0:11:38.480 chiar atunci, ești minunat. 0:11:39.585,0:11:40.737 Nu ştii asta încă, 0:11:40.761,0:11:43.938 dar ai abilitatea de a te reinventa 0:11:43.962,0:11:45.160 la nesfârişit. 0:11:45.184,0:11:46.778 Asta este frumuseţea ta. 0:11:47.694,0:11:49.210 Poate consumi alcool, 0:11:49.234,0:11:51.583 sau poate ai supravieţuit unui abuz, 0:11:51.607,0:11:53.043 poate ești un fost condamnat 0:11:53.067,0:11:54.565 sau un om al străzii, 0:11:54.589,0:11:57.867 poate ai pierdut bani,[br]sau slujba, sau soţul, 0:11:57.891,0:12:00.305 sau soţia, sau cel mai rău, 0:12:00.329,0:12:01.479 un copil. 0:12:01.864,0:12:03.917 Poate ai pierdut un joc. 0:12:03.941,0:12:08.010 Poţi să stai acolo în mijlocul situaţiei 0:12:08.034,0:12:10.912 şi totuşi -- eu sunt aici să îţi spun -- 0:12:10.936,0:12:13.049 eşti atât de frumos. 0:12:13.073,0:12:15.372 Povestea ta merită auzită 0:12:15.396,0:12:19.669 pentru că eşti un inadaptat[br]rar, fenomenal, 0:12:19.693,0:12:21.949 o nouă specie 0:12:22.568,0:12:24.537 şi eşti singurul de aici 0:12:24.561,0:12:26.177 care poate spune povestea 0:12:26.201,0:12:28.609 în modul tău unic. 0:12:29.710,0:12:31.220 Şi eu o să ascult. 0:12:32.863,0:12:34.039 Mulţumesc. 0:12:34.063,0:12:45.423 (Aplauze)