WEBVTT 00:00:00.841 --> 00:00:04.572 Я знаю, что на TED говорят о многих важных вещах, 00:00:04.596 --> 00:00:08.126 но я хочу поговорить о чём-то ничтожном. 00:00:08.150 --> 00:00:10.308 Что умещается в одном лишь слове. 00:00:11.093 --> 00:00:12.649 Слове «неудачник». 00:00:13.347 --> 00:00:16.966 Это одно из моих любимых слов, потому что оно такое буквальное. 00:00:17.403 --> 00:00:21.349 Это человек, которому что-то не удаётся 00:00:21.752 --> 00:00:24.048 или удаётся плохо. 00:00:24.658 --> 00:00:26.835 Или это тот, 00:00:26.835 --> 00:00:30.763 кто «трудно приспосабливается к новым ситуациям и окружению». 00:00:31.298 --> 00:00:33.520 Я типичный неудачник. 00:00:34.307 --> 00:00:37.140 И я здесь ради других неудачников, 00:00:37.164 --> 00:00:39.285 потому что я не единственная. 00:00:39.995 --> 00:00:41.880 Я расскажу вам историю неудачи. NOTE Paragraph 00:00:43.237 --> 00:00:45.769 Когда мне было чуть за тридцать, 00:00:45.793 --> 00:00:49.355 ко мне пришла мечта стать писателем. 00:00:50.198 --> 00:00:51.822 Точнее, она пришла в мой ящик 00:00:51.826 --> 00:00:55.485 в виде письма, где говорилось, что я выиграла большой приз 00:00:55.509 --> 00:00:57.434 за короткую историю, которую я написала. 00:00:58.183 --> 00:01:01.944 Это была история о моей карьере пловчихи, 00:01:02.632 --> 00:01:04.687 и о моей поганой жизни дома, 00:01:05.258 --> 00:01:10.155 и немного о том, как горе и потери могут свести вас с ума. 00:01:11.829 --> 00:01:16.502 Призом было путешествие в Нью-Йорк для встречи с издательством, агентами 00:01:16.526 --> 00:01:17.850 и другими авторами. 00:01:18.278 --> 00:01:21.342 Это что-то вроде подарка судьбы для писателя, да? 00:01:22.573 --> 00:01:25.413 Знаете, что я сделала, когда пришло это письмо? 00:01:26.037 --> 00:01:27.835 Потому что я — это я, 00:01:27.859 --> 00:01:30.056 я положила письмо на кухонный стол, 00:01:30.080 --> 00:01:33.522 налила громадный стакан водки 00:01:33.922 --> 00:01:36.292 со льдом и лаймом 00:01:36.722 --> 00:01:40.926 и просидела там в одном белье весь день, 00:01:40.950 --> 00:01:43.032 просто уставившись на письмо. 00:01:44.608 --> 00:01:47.753 Я думала о том, как уже облажалась в этой жизни. 00:01:47.777 --> 00:01:50.951 Кто я, черт возьми, чтобы ехать в Нью-Йорк 00:01:50.975 --> 00:01:52.705 и притворяться писателем? 00:01:53.681 --> 00:01:55.046 Кем я была? NOTE Paragraph 00:01:55.070 --> 00:01:56.268 Я скажу вам. 00:01:56.745 --> 00:01:57.912 Я была неудачником. 00:01:58.625 --> 00:02:00.988 Как легионы других детей, 00:02:01.908 --> 00:02:04.276 я из неблагополучной семьи, 00:02:04.300 --> 00:02:06.956 откуда я еле ноги унесла. 00:02:07.727 --> 00:02:12.218 У меня за плечами уже были два катастрофически провальных брака, 00:02:12.242 --> 00:02:15.208 я вылетела из колледжа — не один раз, а два, 00:02:15.232 --> 00:02:18.424 а, может быть, и три, но об этом я вам не расскажу. NOTE Paragraph 00:02:18.448 --> 00:02:20.258 (Смех) NOTE Paragraph 00:02:20.582 --> 00:02:24.243 И я проходила реабилитацию после употребления наркотиков. 00:02:24.795 --> 00:02:29.245 И два раза прекрасно провела время в тюрьме. 00:02:30.228 --> 00:02:32.132 Так что я на правильной сцене. NOTE Paragraph 00:02:33.680 --> 00:02:35.770 (Смех) NOTE Paragraph 00:02:36.744 --> 00:02:40.237 Но настоящая причина, почему я считаю себя неудачницей, 00:02:40.261 --> 00:02:43.523 в том, что моя дочь умерла при рождении, 00:02:43.547 --> 00:02:46.666 и я до сих пор не выяснила, как с этим жить. 00:02:48.233 --> 00:02:53.360 После смерти моей дочери я какое-то время была бездомной, 00:02:53.384 --> 00:02:55.328 жила под мостом 00:02:55.352 --> 00:02:59.570 в состоянии зомби из-за потери и горя, 00:02:59.594 --> 00:03:02.108 которые некоторые из нас испытывают на своём пути. 00:03:02.132 --> 00:03:04.863 Может быть, даже все мы, если живём достаточно долго. 00:03:06.240 --> 00:03:10.237 Знаете, бездомные — самые героические неудачники, 00:03:10.261 --> 00:03:13.357 ведь они начинают жизнь так же, как мы. 00:03:14.670 --> 00:03:20.088 Понимаете, я провалилась во всех возможных категориях: 00:03:20.112 --> 00:03:24.790 как дочь, как жена, как мать, как учёный. 00:03:25.474 --> 00:03:27.973 И мечта стать писателем 00:03:27.997 --> 00:03:33.438 засела эдаким жалким комочком у меня в горле. NOTE Paragraph 00:03:34.906 --> 00:03:38.375 Это было не в моём духе, но я села на самолёт 00:03:38.399 --> 00:03:40.786 и полетела в Нью-Йорк, 00:03:40.810 --> 00:03:42.366 к этим писателям. 00:03:43.168 --> 00:03:46.843 Друзья-неудачники, я вижу, как загорелись ваши глаза. 00:03:46.867 --> 00:03:48.779 Я узнаю́ вас в зале. 00:03:48.803 --> 00:03:51.241 Вам бы это понравилось. 00:03:51.265 --> 00:03:54.217 Вам нужно выбрать для встречи трёх известных писателей, 00:03:54.241 --> 00:03:56.599 и эти ребята приведут их к вам. 00:03:56.623 --> 00:03:59.413 Вы живёте в Грэмерси Парк отеле, 00:03:59.437 --> 00:04:02.071 где вам предлагают выпить скотч вечером 00:04:02.095 --> 00:04:04.586 с классными, умными, хвастливыми людьми. 00:04:04.610 --> 00:04:09.119 И вы должны притворяться, что вы такой же классный, умный и хвастливый. 00:04:09.143 --> 00:04:12.331 И вы встречаетесь с кучей редакторов, авторов, агентов 00:04:12.355 --> 00:04:16.418 за очень, очень изысканными обедами и ужинами. 00:04:17.377 --> 00:04:19.395 Ну, спросите меня, насколько изысканными. NOTE Paragraph 00:04:19.735 --> 00:04:21.696 Аудитория: Насколько? NOTE Paragraph 00:04:22.077 --> 00:04:26.395 Лидия: Признаюсь: я украла три льняные салфетки... NOTE Paragraph 00:04:26.419 --> 00:04:27.990 (Смех) NOTE Paragraph 00:04:28.014 --> 00:04:29.671 из трёх разных ресторанов. 00:04:30.430 --> 00:04:32.696 И засунула меню себе в брюки. NOTE Paragraph 00:04:32.720 --> 00:04:34.796 (Смех) NOTE Paragraph 00:04:34.820 --> 00:04:38.526 Я просто хотела оставить что-то на память, чтобы, вернувшись домой, 00:04:38.550 --> 00:04:40.835 убедиться, что это и вправду случилось со мной. 00:04:41.241 --> 00:04:42.470 Понимаете? NOTE Paragraph 00:04:43.467 --> 00:04:45.291 Я хотела встретиться с тремя авторами: 00:04:45.291 --> 00:04:47.964 Кэрол Мазо, Линн Тилман и Пэгги Фелан. 00:04:48.496 --> 00:04:51.550 Это не самые популярные авторы, 00:04:51.574 --> 00:04:54.881 но для меня они титаны среди женщин-писателей. 00:04:55.700 --> 00:04:59.262 Кэрол Мазо написала книгу, ставшую моей художественной библией. 00:05:00.056 --> 00:05:02.557 Линн Тилман позволила мне поверить в то, 00:05:02.581 --> 00:05:06.062 что мои истории могли бы стать частью этого мира. 00:05:06.839 --> 00:05:08.793 А Пэгги Фэлан напомнила мне, 00:05:08.817 --> 00:05:13.826 что мой мозг может быть важнее, чем моя грудь. 00:05:15.500 --> 00:05:18.184 Они не были мейнстримными писательницами, 00:05:18.208 --> 00:05:21.985 но они пробивали путь наперекор мэйнстриму 00:05:22.009 --> 00:05:23.342 своими телесными историями, 00:05:24.294 --> 00:05:28.429 как поток воды, размывший Гранд Каньон. NOTE Paragraph 00:05:29.371 --> 00:05:31.082 Меня просто разрывало от радости, 00:05:31.106 --> 00:05:34.947 что я могу тусоваться с этими тремя женщинами-писательницами за пятьдесят. 00:05:34.971 --> 00:05:37.897 И причина такой убийственной радости заключалась в том, 00:05:37.921 --> 00:05:39.990 что я никогда не знала её раньше. 00:05:40.014 --> 00:05:41.696 Я никогда не была в таком месте. 00:05:42.350 --> 00:05:44.108 Моя мама не училась в колледже. 00:05:44.747 --> 00:05:47.236 А моя творческая карьера была тогда 00:05:47.260 --> 00:05:51.712 чем-то мелким, ничтожным, мёртворождённым. 00:05:53.394 --> 00:05:56.673 В одну из первых ночей в Нью-Йорке я хотела умереть прямо там. 00:05:56.697 --> 00:06:00.007 Это было ощущение: «Убейте меня. Большего мне не надо. Это прекрасно». 00:06:01.187 --> 00:06:04.335 Некоторые из вас понимают, что произошло дальше. NOTE Paragraph 00:06:04.935 --> 00:06:09.230 Сначала меня отвели в издательство Farrar, Straus and Giroux. 00:06:09.863 --> 00:06:13.038 Farrar, Straus and Giroux было моей заветной мечтой. 00:06:13.062 --> 00:06:16.753 Ну, то есть там издавались Т.С. Элиот и Фланнери О'Коннор. 00:06:17.418 --> 00:06:21.793 Главный редактор усадил меня и долго говорил, 00:06:21.817 --> 00:06:24.135 пытаясь убедить меня, что во мне есть книга 00:06:24.159 --> 00:06:25.864 о моей жизни пловчихи. 00:06:26.498 --> 00:06:27.785 Что-то вроде мемуаров. 00:06:28.630 --> 00:06:30.866 Всё это время он говорил, 00:06:30.890 --> 00:06:34.595 а я сидела, улыбалась и кивала, как немая идиотка, 00:06:35.509 --> 00:06:37.361 мои руки были скрещены на груди, 00:06:37.385 --> 00:06:42.302 и я не могла произнести ни единого слова. 00:06:43.875 --> 00:06:47.242 В конце он похлопал меня по плечу, 00:06:47.266 --> 00:06:48.847 как тренер по плаванию, 00:06:49.580 --> 00:06:51.415 пожелал мне удачи, 00:06:51.439 --> 00:06:53.877 дал несколько бесплатных книг 00:06:53.901 --> 00:06:55.692 и проводил до двери. NOTE Paragraph 00:06:57.588 --> 00:07:00.855 Потом меня отвели в офис W.W. Norton, 00:07:00.879 --> 00:07:03.579 и я была уверена, что меня выведут из здания 00:07:03.603 --> 00:07:05.492 только за то, что на мне Док Мартенс. 00:07:06.190 --> 00:07:07.639 Но этого не произошло. 00:07:08.512 --> 00:07:10.941 Побывать в издательстве Norton — 00:07:10.965 --> 00:07:15.437 это как подняться в ночное небо и дотронуться до Луны, 00:07:15.461 --> 00:07:19.098 тогда как звёзды в космосе складываются в твоё имя. 00:07:19.599 --> 00:07:21.744 Настолько важным это было для меня. 00:07:21.768 --> 00:07:22.949 Понимаете? 00:07:23.567 --> 00:07:26.065 Их ведущий редактор, Кэрол Хоук Смит, 00:07:26.089 --> 00:07:30.432 глядя мне в лицо ярким, горящим, проницательным взглядом, сказала: 00:07:30.456 --> 00:07:33.566 «Пришлите мне что-нибудь немедленно!» 00:07:34.328 --> 00:07:36.620 Понимаете, большинство людей, особенно с TED, 00:07:36.644 --> 00:07:38.984 кинулись бы к своему почтовому ящику, верно? 00:07:39.651 --> 00:07:42.929 Мне потребовалось больше десяти лет, чтобы хотя бы представить, 00:07:42.953 --> 00:07:46.830 как я кладу что-то в конверт и приклеиваю марку. NOTE Paragraph 00:07:48.741 --> 00:07:50.315 В последний вечер 00:07:50.339 --> 00:07:53.608 у меня были большие чтения в Национальном Клубе Поэтов. 00:07:54.342 --> 00:07:56.289 В конце чтений 00:07:56.313 --> 00:08:00.616 Кэтрин Кидди из агентства Kidde, Hoyt & Picard 00:08:00.640 --> 00:08:03.227 подошла прямо ко мне, пожала руку 00:08:03.251 --> 00:08:06.429 и предложила издаваться у них прямо сейчас. 00:08:08.558 --> 00:08:11.545 Я стояла там словно оглушённая. 00:08:11.569 --> 00:08:13.155 Это правда происходит со мной? 00:08:13.703 --> 00:08:15.815 Я почти начала плакать, 00:08:15.839 --> 00:08:19.764 потому что все люди в комнате были одеты так красиво, 00:08:19.788 --> 00:08:22.941 и всё, что я могла сказать, было: 00:08:22.965 --> 00:08:26.075 «Я не знаю. Я подумаю об этом». 00:08:26.805 --> 00:08:31.097 И она сказала: «Ну, хорошо». И ушла. 00:08:32.884 --> 00:08:39.403 Все эти протянутые мне руки, и этот ком у меня в горле... NOTE Paragraph 00:08:39.427 --> 00:08:43.365 Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. 00:08:43.389 --> 00:08:47.442 Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» 00:08:47.466 --> 00:08:49.077 или как выбрать что-то важное, 00:08:49.101 --> 00:08:51.247 даже когда оно прямо перед нами. 00:08:51.271 --> 00:08:52.890 Это стыд, который мы испытываем. 00:08:52.914 --> 00:08:54.905 Стыд за то, что мы хотим что-то хорошее. 00:08:54.929 --> 00:08:56.921 За то, что мы чувствуем что-то хорошее. 00:08:56.945 --> 00:09:01.327 Из-за того, что мы не верим, что заслуживаем быть среди людей, 00:09:01.351 --> 00:09:03.468 которыми восхищаемся. NOTE Paragraph 00:09:04.472 --> 00:09:07.398 Если бы могла, я бы вернулась назад и преподала бы себе урок. 00:09:07.422 --> 00:09:11.765 Я была бы в точности как те женщины за пятьдесят, которые помогли мне. 00:09:11.789 --> 00:09:13.690 Я бы научила себя хотеть чего-то, 00:09:13.714 --> 00:09:16.054 бороться за это, просить этого. 00:09:16.078 --> 00:09:20.384 Я бы сказала: «Ты! Эй, ты! Ты тоже часть этого». 00:09:20.408 --> 00:09:22.680 Солнце светит для всех нас, 00:09:22.704 --> 00:09:25.615 и мы ничто друг без друга. 00:09:27.041 --> 00:09:30.313 Вместо этого я вернулась в Орегон, 00:09:30.337 --> 00:09:36.029 к вечнозелёным растениям и дождям, 00:09:36.053 --> 00:09:40.345 опрокинув по дороге множество бутылочек из мини-бара «мне жаль себя». 00:09:41.491 --> 00:09:46.333 Я думала о том, что если я писатель, то писатель-неудачник. 00:09:47.244 --> 00:09:48.377 Я имею в виду, 00:09:48.377 --> 00:09:50.571 что я вернулась в Орегон без договора на книгу, 00:09:50.571 --> 00:09:51.606 без агента, 00:09:51.630 --> 00:09:54.115 у меня было только множество воспоминаний 00:09:54.139 --> 00:09:57.287 о том, что я сидела совсем рядом 00:09:57.311 --> 00:09:59.581 с потрясающими писателями. 00:10:00.278 --> 00:10:03.684 Воспоминания были единственной наградой, которую я себе позволила. NOTE Paragraph 00:10:05.175 --> 00:10:08.304 И теперь, дома, в темноте, 00:10:09.272 --> 00:10:10.835 снова в одном нижнем белье, 00:10:11.788 --> 00:10:13.518 я всё ещё могла слышать их голоса. 00:10:14.264 --> 00:10:18.305 Они говорили: «Не слушай никого, кто пытается заткнуть тебя 00:10:18.329 --> 00:10:19.880 или поменять твою историю». 00:10:20.861 --> 00:10:24.540 Они говорили: «Дай голос истории, которую только ты можешь рассказать». 00:10:24.564 --> 00:10:26.994 Говорили: «Иногда рассказать историю 00:10:27.018 --> 00:10:30.064 значит спасти твою жизнь». NOTE Paragraph 00:10:31.703 --> 00:10:35.393 Теперь, как видите, я — женщина за пятьдесят. 00:10:36.278 --> 00:10:37.453 И я писатель. 00:10:38.516 --> 00:10:39.743 Я мать. 00:10:40.441 --> 00:10:41.978 И я стала учителем. 00:10:42.970 --> 00:10:44.851 Угадайте, кто мои любимые студенты. 00:10:46.604 --> 00:10:48.292 И хотя это произошло не в тот день, 00:10:48.292 --> 00:10:50.510 когда то письмо мечты упало в мой ящик, 00:10:50.534 --> 00:10:52.207 я написала мемуары 00:10:52.231 --> 00:10:54.064 «Хронология воды». 00:10:54.889 --> 00:10:59.588 Это истории о том, как я снова и снова переосмысляла себя 00:10:59.612 --> 00:11:02.016 на обломках собственных решений, 00:11:02.575 --> 00:11:07.985 истории о том, как мои кажущиеся неудачи оказывались просто чудны́ми путями 00:11:08.009 --> 00:11:09.531 к чему-то прекрасному. 00:11:10.309 --> 00:11:13.761 Всё, что мне нужно было сделать, — это дать голос истории. NOTE Paragraph 00:11:15.552 --> 00:11:19.798 Во многих культурах существует миф о следовании за своей мечтой. 00:11:20.664 --> 00:11:22.385 Это называется путешествие героя. 00:11:23.679 --> 00:11:25.503 Но я предпочитаю другой миф, 00:11:25.527 --> 00:11:27.306 который и рядом не стоял 00:11:27.330 --> 00:11:28.487 с этим мифом. 00:11:29.089 --> 00:11:30.941 Он называется «Миф неудачника». 00:11:31.763 --> 00:11:33.028 И звучит так: 00:11:33.623 --> 00:11:35.878 даже когда ты терпишь неудачу, 00:11:35.902 --> 00:11:38.480 именно тогда ты прекрасен. 00:11:39.585 --> 00:11:40.737 Ты ещё не знаешь, 00:11:40.761 --> 00:11:43.938 но ты можешь переосмыслять себя 00:11:43.962 --> 00:11:45.160 бесконечно. 00:11:45.184 --> 00:11:46.778 В этом твоя красота. NOTE Paragraph 00:11:47.694 --> 00:11:49.210 Ты можешь быть пьяницей, 00:11:49.234 --> 00:11:51.583 жертвой насилия, 00:11:51.607 --> 00:11:53.043 бывшим заключённым 00:11:53.067 --> 00:11:54.565 или бездомным, 00:11:54.589 --> 00:11:57.867 ты можешь потерять все свои деньги, работу, мужа 00:11:57.891 --> 00:12:00.305 или жену, или, что хуже всего, 00:12:00.329 --> 00:12:01.479 ребёнка. 00:12:01.864 --> 00:12:03.917 Ты даже можешь потерять свой разум. 00:12:03.941 --> 00:12:08.010 Ты можешь быть в эпицентре провала, 00:12:08.034 --> 00:12:10.912 и я всё равно говорю тебе: 00:12:10.936 --> 00:12:13.049 ты прекрасен. 00:12:13.073 --> 00:12:15.372 Твою историю должны услышать, 00:12:15.396 --> 00:12:19.669 потому что ты редкий, феноменальный неудачник, 00:12:19.693 --> 00:12:21.949 ты новый вид, 00:12:22.568 --> 00:12:24.537 единственный, 00:12:24.561 --> 00:12:26.177 кто может рассказать историю так, 00:12:26.201 --> 00:12:28.609 как можешь только ты. 00:12:29.710 --> 00:12:31.220 И я бы послушала. NOTE Paragraph 00:12:32.863 --> 00:12:34.039 Спасибо. NOTE Paragraph 00:12:34.063 --> 00:12:43.433 (Аплодисменты)