0:00:00.841,0:00:04.572 Dakle, znam da se TED bavi[br]mnogim velikim stvarima, 0:00:04.596,0:00:08.126 ali ja želim da vam govorim[br]o nečemu veoma malom. 0:00:08.150,0:00:10.308 Malom kao jedna jedina reč. 0:00:11.093,0:00:12.649 Reč je "neprilagođeni". 0:00:13.347,0:00:16.966 To mi je jedna od omiljenih reči[br]jer je tako doslovna. 0:00:17.403,0:00:21.349 Mislim, radi se o osobi[br]koja se nekako nije prilagodila. 0:00:21.752,0:00:24.048 Ili osoba koja se loše prilagodila. 0:00:24.658,0:00:27.581 Ili sledeće: "osoba[br]koja se loše prilagodila 0:00:27.605,0:00:30.473 novim situacijama i okolnostima." 0:00:31.298,0:00:33.520 Ja sam zvnično neprilagođena. 0:00:34.307,0:00:37.140 I ovde sam zbog drugih neprilagođenih[br]u ovoj prostoriji 0:00:37.164,0:00:38.975 jer nikad nisam usamljen slučaj. 0:00:39.995,0:00:41.880 Ispričaću vam priču o neprilagođavanju. 0:00:43.237,0:00:45.769 Negde u ranim tridesetim 0:00:45.793,0:00:49.355 direktno mi je serviran[br]san o tome da ću da budem spisateljka. 0:00:50.198,0:00:51.802 Zapravo, stigao je u moje sanduče 0:00:51.826,0:00:55.485 u vidu pisma koje mi je saopštilo[br]da sam dobila značajnu književnu nagradu 0:00:55.509,0:00:57.434 za kratku priču koju sam napisala. 0:00:58.183,0:01:01.944 Priča je govorila o mom životu[br]kao takmičarke u plivanju 0:01:02.632,0:01:04.687 i o mom bezveznom životu kod kuće, 0:01:05.258,0:01:10.155 i malčice o tome kako patnja[br]i gubitak mogu da vas izlude. 0:01:11.829,0:01:14.216 Nagrada je bila putovanje u Njujork 0:01:14.216,0:01:16.526 i upoznavanje[br]sa važnim urednicima i agentima 0:01:16.526,0:01:17.850 i drugim piscima. 0:01:18.278,0:01:21.342 Te bi to bio san svakog[br]ko želi da bude pisac, zar ne? 0:01:22.573,0:01:25.413 Znate li šta sam radila tog dana[br]kad mi je pismo stiglo? 0:01:26.037,0:01:27.835 Zato što ja sam ja, 0:01:27.859,0:01:30.056 stavila sam pismo na kuhinjski sto, 0:01:30.080,0:01:33.522 usula sam sebi ogromnu čašu votke 0:01:33.922,0:01:36.292 sa ledom i limetom 0:01:36.722,0:01:40.926 i sedela sam tu u donjem vešu čitav dan, 0:01:40.950,0:01:43.032 prosto zureći u pismo. 0:01:44.608,0:01:47.753 Razmišljala sam o svim načinima[br]na koje sam već srozala svoj život. 0:01:47.777,0:01:50.951 Ko sam, dovraga, ja da idem u Njujork 0:01:50.975,0:01:52.705 i da se pretvaram da sam pisac? 0:01:53.681,0:01:55.046 Ko sam ja? 0:01:55.070,0:01:56.268 Reći ću vam. 0:01:56.745,0:01:57.912 Ja sam neprilagođena. 0:01:58.625,0:02:00.988 Poput mnoštva druge dece, 0:02:01.908,0:02:04.276 potičem iz nasilnog domaćinstva 0:02:04.300,0:02:06.956 iz kog sam jedva izvukla živu glavu. 0:02:07.727,0:02:12.218 Već sam imala dva katastrofalno[br]propala braka za sobom. 0:02:12.242,0:02:15.208 Ispisana sam sa fakulteta,[br]ne jednom već dva puta, 0:02:15.232,0:02:18.424 a možda čak i tri puta[br]o čemu neću da vam pričam. 0:02:18.448,0:02:20.258 (Smeh) 0:02:20.582,0:02:24.243 I imala sam epizodu odvikavanja od droge. 0:02:24.795,0:02:29.245 I imala sam[br]dva ljupka odsedanja u zatvoru. 0:02:30.228,0:02:32.132 Dakle, na odgovarajućoj sam sceni. 0:02:33.680,0:02:35.770 (Smeh) 0:02:36.744,0:02:40.237 Ali istinski razlog, verujem,[br]zašto sam bila neprilagođena 0:02:40.261,0:02:43.523 je to što mi je kćerka umrla na rođenju 0:02:43.547,0:02:46.666 i još uvek nisam bila pronašla način[br]da živim s tom pričom. 0:02:48.233,0:02:53.360 Nakon što mi je kćerka umrla[br]takođe sam dugo vremena bila beskućnica, 0:02:53.384,0:02:55.328 živela sam ispod nadvožnjaka 0:02:55.352,0:02:59.570 u nekakvom beznadežnom stanju[br]zombijevske patnje i gubitka 0:02:59.594,0:03:02.108 koje zatekne neke od nas tokom života. 0:03:02.132,0:03:04.863 Možda sve nas, ako poživimo dovoljno dugo. 0:03:06.240,0:03:10.237 Znate, beskućnici[br]su najveći junaci među neprilagođenima 0:03:10.261,0:03:13.357 jer su započeli kao mi. 0:03:14.670,0:03:20.088 Pa, vidite, nisam se prilagodila[br]ni u jednoj postojećoj kategoriji: 0:03:20.112,0:03:24.580 kao kćerka, supruga, majka, učenica. 0:03:25.474,0:03:27.973 A san o pisanju 0:03:27.997,0:03:33.438 je uistinu bio poput[br]otužnog kamenčića u mom grlu. 0:03:34.906,0:03:38.375 Prilično sam se uprkos sebi[br]ukrcala na taj avion 0:03:38.399,0:03:40.786 i odletela do Njujorka, 0:03:40.810,0:03:42.366 gde se nalaze pisci. 0:03:43.168,0:03:46.843 Kolege neprilagođeni, skoro da mogu[br]da vidim kako vam glave sjaje, 0:03:46.867,0:03:48.779 mogu da vas prepoznam u prostoriji. 0:03:48.803,0:03:51.241 Kao prvo, oduševili biste se. 0:03:51.265,0:03:54.217 Imali smo da izaberemo[br]tri poznata pisca da upoznamo, 0:03:54.241,0:03:56.599 a ti ljudi bi prosto otišli[br]i našli bi ih za vas. 0:03:56.623,0:03:59.413 Susret bi bio u hotelu Gramersi Park, 0:03:59.437,0:04:02.071 gde biste pili skoč kasno uveče 0:04:02.095,0:04:04.586 sa kul, pametnim, elegantnim ljudima. 0:04:04.610,0:04:09.119 I mogli biste da se pretvarate[br]da ste i vi kul, pametni i elegantni. 0:04:09.143,0:04:12.331 I mogli biste da upoznate gomilu[br]urednika, pisaca i agenata 0:04:12.355,0:04:16.418 na veoma, veoma prefinjenim[br]ručkovima i večerama. 0:04:17.377,0:04:19.005 Pitajte me koliko prefinjenim. 0:04:19.735,0:04:21.696 Publika: Koliko prefinjenim? 0:04:22.077,0:04:26.395 Lidija Juknavič: priznaću vam -[br]ukrala sam tri lanene maramice - 0:04:26.419,0:04:27.990 (Smeh) 0:04:28.014,0:04:29.671 iz tri različita restorana. 0:04:30.430,0:04:32.696 I nagurala sam meni u pantalone. 0:04:32.720,0:04:34.796 (Smeh) 0:04:34.820,0:04:38.526 Samo sam htela nešto za uspomenu[br]kad se vratim kući, 0:04:38.550,0:04:41.075 da bih mogla da verujem[br]da se to zaista meni dogodilo. 0:04:41.241,0:04:42.470 Znate? 0:04:43.417,0:04:45.131 Tri pisca koja sam želela da upoznam 0:04:45.155,0:04:47.964 su bili: Karol Mejso,[br]Lin Tilman i Pegi Felan. 0:04:48.496,0:04:51.550 To nisu bili poznati, pisci bestselera, 0:04:51.574,0:04:54.881 ali za mene su one bile[br]titani među spisateljicama. 0:04:55.700,0:04:59.262 Karol Mejso je napisala knjigu[br]koja će postati moja umetnička biblija. 0:05:00.056,0:05:02.557 Lin Tilman mi je dala razlog da verujem 0:05:02.581,0:05:06.062 da postoji šansa[br]da moje priče budu deo sveta. 0:05:06.839,0:05:08.793 A Pegi Felan me je podsetila 0:05:08.817,0:05:13.826 da bi moj mozak mogao da bude važniji[br]od mojih grudi. 0:05:15.500,0:05:18.184 Nije se radilo o mejnstrim spisateljkama, 0:05:18.208,0:05:21.985 ali su krčile put kroz mejnstrim 0:05:22.009,0:05:23.342 njihovim korpusom priča, 0:05:24.294,0:05:28.429 volim da gledam na to[br]kao na vodu koja seče Veliki Kanjon. 0:05:29.371,0:05:31.082 Skoro da sam umrla od sreće 0:05:31.106,0:05:34.947 jer sam se družila sa ove tri[br]spisateljke starije od 50 godina. 0:05:34.971,0:05:37.897 A razlog zašto sam skoro umrla od sreće 0:05:37.921,0:05:39.990 je to što nikad nisam bila tako srećna. 0:05:40.014,0:05:41.846 Nikad nisam bila u sličnoj prostoriji. 0:05:42.350,0:05:44.108 Moja majka nije pohađala fakultet. 0:05:44.747,0:05:47.236 A moja kreativna karijera je do tad 0:05:47.260,0:05:51.712 bila nešto nekako maleno,[br]bedno, mrtvorođeno. 0:05:53.394,0:05:56.673 Pa sam nekako tih prvih noći u Njujorku[br]želela da umrem na mestu. 0:05:56.697,0:06:00.137 Prosto sam bila u stilu: "Ubijte me odmah.[br]Zadovoljna sam. Ovo je bajno." 0:06:01.187,0:06:04.335 Neki od vas će da razumeju[br]šta se potom desilo. 0:06:04.935,0:06:09.230 Prvo su me vodili u kancelarije[br]Ferara, Strausa i Džirua. 0:06:09.863,0:06:13.038 Farar, Straus i Džiru[br]su štampa iz mojih najluđih snova. 0:06:13.062,0:06:16.753 Mislim, T. S. Eliot i Flaneri O'konor[br]su tu objavljivali. 0:06:17.418,0:06:21.793 Glavni urednik me je poseo[br]i razgovarao sa mnom dugo, 0:06:21.817,0:06:24.135 pokušavajući da me ubedi[br]da u meni počiva knjiga 0:06:24.159,0:06:25.864 o mom životu kao plivačice. 0:06:26.498,0:06:27.785 Znate, poput memoara. 0:06:28.630,0:06:30.866 Sve vreme dok mi je govorio, 0:06:30.890,0:06:34.595 sedela sam, smešeći se, klimajući[br]poput obamrlog idiota, 0:06:35.509,0:06:37.361 s rukama prekrštenim na grudima, 0:06:37.385,0:06:42.302 a ništa, ništa, ništa[br]mi nije izlazilo iz grla. 0:06:43.875,0:06:47.242 Pa me je na kraju potapšao po ramenu 0:06:47.266,0:06:48.847 poput trenera plivanja. 0:06:49.580,0:06:51.415 I poželeo mi je sreću 0:06:51.439,0:06:53.877 i dao mi je neke besplatne knjige 0:06:53.901,0:06:55.692 i pokazao mi je izlaz. 0:06:57.588,0:07:00.855 Potom su me odveli[br]u kancelarije V. V. Nortona, 0:07:00.879,0:07:03.579 gde sam bila ubeđena[br]da će me ispratiti iz zgrade 0:07:03.603,0:07:05.492 samo zato što sam u martinkama. 0:07:06.190,0:07:07.639 No to se nije desilo. 0:07:08.512,0:07:10.941 To što sam bila u Nortonovim kancelarijama 0:07:10.965,0:07:15.437 činilo se poput posezanja u noćno nebo[br]i dodirivanja meseca 0:07:15.461,0:07:19.098 dok zvezde štrikaju vaše ime[br]preko kosmosa. 0:07:19.599,0:07:21.744 Mislim, eto koliko je to bilo[br]veliko za mene. 0:07:21.768,0:07:22.949 Razumete li? 0:07:23.567,0:07:26.065 Njihova vodeća urednica, Kerol Huk Smit, 0:07:26.089,0:07:30.432 nadnela mi se direktno u lice[br]tim bisernim, svetlim, odvažnim očima 0:07:30.456,0:07:33.566 i rekla: "Pa, pošalji mi[br]onda nešto, odmah!" 0:07:34.328,0:07:36.620 Vidite, većina ljudi,[br]naročito ljudi sa TED-a 0:07:36.644,0:07:38.984 bi odmah odjurila[br]do poštanskog sandučeta, zar ne? 0:07:39.651,0:07:42.929 Trebala mi je decenija da bar zamislim 0:07:42.953,0:07:46.830 da nešto stavljam u kovertu[br]i da ližem markicu. 0:07:48.741,0:07:50.315 Prošle noći 0:07:50.339,0:07:53.608 sam imala značajno čitanje[br]u Nacionalnom pesničkom klubu. 0:07:54.342,0:07:56.289 I na kraju čitanja, 0:07:56.313,0:08:00.616 Ketrin Kidi iz Kidija,[br]književne agencije Hojt i Pikard, 0:08:00.640,0:08:03.227 mi je prišla i rukovala se sa mnom 0:08:03.251,0:08:06.429 i ponudila mi je da me predstavljaju,[br]znači, na licu mesta. 0:08:08.558,0:08:11.545 Stajala sam tamo skoro ogluvela. 0:08:11.569,0:08:13.155 Da li vam se to nekad desilo? 0:08:13.703,0:08:15.815 I skoro da sam zaplakala 0:08:15.839,0:08:19.764 jer su svi ljudi u prostoriji[br]bili tako lepo obučeni, 0:08:19.788,0:08:22.941 a sve što sam izustila bilo je: 0:08:22.965,0:08:26.075 "Ne znam. Moram da razmislim o tome." 0:08:26.805,0:08:31.097 A on aje rekla:[br]"U redu onda", i odšetala je. 0:08:32.884,0:08:39.403 Sve te raširene ruke prema meni,[br]taj otužni kamenčić u mom grlu... 0:08:39.427,0:08:43.365 Vidite, pokušavam da vam kažem nešto[br]o ljudima poput mene. 0:08:43.389,0:08:47.442 Neprilagođeni - mi ne znamo uvek[br]kako da se nadamo i da pristanemo 0:08:47.466,0:08:49.077 ili da odaberemo velike stvari, 0:08:49.101,0:08:51.247 čak i kad je to ispred nas. 0:08:51.271,0:08:52.890 Mi nosimo sram. 0:08:52.914,0:08:54.905 Sram zbog toga što želimo nešto dobro. 0:08:54.929,0:08:56.921 Sram zbog toga što osećamo nešto dobro. 0:08:56.945,0:09:01.327 Sram zbog toga što zaista ne verujemo[br]da zaslužujemo da budemo u prisustvu 0:09:01.351,0:09:03.468 ljudi kojima se divimo. 0:09:04.472,0:09:07.398 Kad bih mogla da se vratim unazad,[br]podučila bih samu sebe. 0:09:07.422,0:09:11.765 Bila bih baš kao te[br]pedesetogodišnje žene koje su mi pomogle. 0:09:11.789,0:09:13.690 Podučila bih sebe kako da želim stvari, 0:09:13.714,0:09:16.054 kako da se uspravim i zahtevam ih. 0:09:16.078,0:09:20.384 Rekla bih: "Ti! Da, ti![br]I tebi je mesto u ovoj prostoriji." 0:09:20.408,0:09:22.680 Iskra pada na sve nas, 0:09:22.704,0:09:25.615 i mi smo niko jedni bez drugih. 0:09:27.041,0:09:30.313 Umesto toga, odletela sam nazad u Oregon 0:09:30.337,0:09:36.029 i kako sam posmatrala zimzelen[br]i kišu kako se vraća na vidik, 0:09:36.053,0:09:40.345 prosto sam popila mnogo flašica[br]avionskog "samosažaljenja". 0:09:41.491,0:09:46.333 Mislila sam da ako sam ja pisac,[br]da sam nekakav neprilagođeni pisac. 0:09:47.244,0:09:48.403 Govorim vam da sam se 0:09:48.427,0:09:50.431 vratila u Oregon bez ugovora za knjigu, 0:09:50.455,0:09:51.606 bez agenta, 0:09:51.630,0:09:54.115 i jedino sa punom glavom[br]i punim srcem sećanja 0:09:54.139,0:09:57.287 da sam sedela tako blizu 0:09:57.311,0:09:59.581 tih lepih pisaca. 0:10:00.278,0:10:03.684 Sećanje je bilo jedina nagrada[br]koju sam sebi dopustila. 0:10:05.175,0:10:08.304 Pa ipak, kod kuće u tami, 0:10:09.272,0:10:10.835 opet u svom donjem vešu, 0:10:11.788,0:10:13.518 i dalje sam im čula glasove. 0:10:14.264,0:10:18.305 Govorile su: "Ne slušaj bilo koga[br]ko pokušava da te ućutka 0:10:18.329,0:10:19.880 ili da izmeni tvoju priču." 0:10:20.861,0:10:24.540 Govorile su: "Daj glas priči[br]koju jedino ti znaš da ispričaš." 0:10:24.564,0:10:26.994 Govorile su: "Ponekad je pripovedanje 0:10:27.018,0:10:30.064 ono što će da ti spasi život." 0:10:31.703,0:10:35.393 Sad sam ja, kao što vidite,[br]žena od preko 50 godina. 0:10:36.278,0:10:37.453 I spisateljka sam. 0:10:38.516,0:10:39.743 I majka sam. 0:10:40.441,0:10:41.978 A postala sam i učiteljica. 0:10:42.970,0:10:44.851 Pogodite ko su mi omiljeni đaci. 0:10:46.604,0:10:48.232 Iako se to nije desilo onog dana 0:10:48.256,0:10:50.510 kad mi je pismo iz snova stiglo poštom, 0:10:50.534,0:10:52.207 napisala sam memoare, 0:10:52.231,0:10:54.064 naslovljene: "Hronologija vode". 0:10:54.889,0:10:59.588 Tu su priče o tome koliko sam puta[br]pokušala da se nanovo osmislim 0:10:59.612,0:11:02.016 iz ruševina svojih izbora; 0:11:02.575,0:11:07.985 priče o tome kako su moji naoko neuspesi[br]zaista samo bili uvrnuti portali 0:11:08.009,0:11:09.531 do nečeg lepog. 0:11:10.309,0:11:13.761 Sve što je trebalo je da dam glas priči. 0:11:15.552,0:11:19.798 Postoji mit u većini kultura[br]o praćenju naših snova. 0:11:20.664,0:11:22.385 Zove se putovanje junaka. 0:11:23.679,0:11:25.503 No meni se više sviđa drugi mit, 0:11:25.527,0:11:27.306 koji je nekako skrajnut 0:11:27.330,0:11:28.487 ili je ispod tog mita. 0:11:29.089,0:11:30.941 Zove se mitom neprilagođenih. 0:11:31.763,0:11:33.028 I ovako ide: 0:11:33.623,0:11:35.878 čak i u trenutku svog neuspeha, 0:11:35.902,0:11:38.480 baš tad ste lepi. 0:11:39.585,0:11:40.737 Ne znate to još uvek, 0:11:40.761,0:11:43.938 ali imate sposobnost[br]da se nanovo osmišljavate 0:11:43.962,0:11:45.160 do beskonačnosti. 0:11:45.184,0:11:46.778 U tome je vaša lepota. 0:11:47.694,0:11:49.210 Možete biti pijandura, 0:11:49.234,0:11:51.583 možete biti žrtva nasilja, 0:11:51.607,0:11:53.043 možete biti bivši osuđenik, 0:11:53.067,0:11:54.565 možete biti beskućnik, 0:11:54.589,0:11:57.867 možete da izgubite sav svoj novac[br]ili posao ili supruga 0:11:57.891,0:12:00.305 ili suprugu, ili što je najgore od svega, 0:12:00.329,0:12:01.479 dete. 0:12:01.864,0:12:03.917 Možete čak izgubiti svoje klikere. 0:12:03.941,0:12:08.010 Možete da stojite[br]tačno u središtu svog neuspeha 0:12:08.034,0:12:10.912 i ipak, ovde sam jedino da vam to kažem, 0:12:10.936,0:12:13.049 prelepi ste takvi. 0:12:13.073,0:12:15.372 Vaša priča zavređuje pažnju 0:12:15.396,0:12:19.669 jer ste vi, vi ste retkost[br]i fenomenalno ste neprilagođeni, 0:12:19.693,0:12:21.949 vi ste nova vrsta, 0:12:22.568,0:12:24.537 jedini ste u prostoriji 0:12:24.561,0:12:26.177 koji možete da pripovedate 0:12:26.201,0:12:28.609 na način koji pripovedate. 0:12:29.710,0:12:31.220 I ja ću vas saslušati. 0:12:32.863,0:12:34.039 Hvala vam. 0:12:34.063,0:12:44.553 (Aplauz)