1 00:00:00,841 --> 00:00:04,572 ฉันรู้ดีว่า TED นั้น มักจะเกี่ยวข้องกับ เรื่องต่าง ๆ ที่เป็นประเด็นใหญ่ ๆ 2 00:00:04,596 --> 00:00:08,126 แต่สิ่งที่ฉันจะพูดกับพวกคุณในวันนี้นั้น เกี่ยวข้องกับสิ่งที่เล็กมาก ๆ 3 00:00:08,150 --> 00:00:10,308 เล็กมาก จนกระทั่งสามารถอธิบาย ได้ด้วยคำคำเดียว 4 00:00:11,093 --> 00:00:12,649 นั่นก็คือ "คนแปลกแยก" 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,966 มันเป็นหนึ่งในคำที่ฉันชอบ เพราะว่ามันสื่อได้ตรงมาก 6 00:00:17,403 --> 00:00:21,349 ฉันหมายถึง มันสื่อถึงคนที่ ล้มเหลวในการเข้ากับคนอื่น 7 00:00:21,752 --> 00:00:24,048 หรือคนที่เข้ากับคนอื่นได้ไม่ดี 8 00:00:24,658 --> 00:00:27,581 หรืออีกความหมายก็คือ "คนที่ปรับตัวได้ไม่ดี 9 00:00:27,605 --> 00:00:30,473 ในการเข้ากับสถานการณ์ และสิ่งแวดล้อมใหม่ ๆ" 10 00:00:31,298 --> 00:00:33,520 ตัวฉันเองก็จัดเป็น คนแปลกแยกคนหนึ่ง 11 00:00:34,307 --> 00:00:37,140 และฉันก็มาที่นี่เพื่อคนที่แปลกแยก คนอื่น ๆ ในห้องนี้ 12 00:00:37,164 --> 00:00:38,975 เพราะว่าฉันไม่ได้เป็นเพียงคนเดียว 13 00:00:39,995 --> 00:00:41,880 ฉันจะเล่าเรื่องคนแปลกแยก เรื่องหนึ่งให้ฟังค่ะ 14 00:00:43,237 --> 00:00:45,769 ณ ช่วงหนึ่ง ในวัย 30 ต้น ๆ ของฉัน 15 00:00:45,793 --> 00:00:49,355 ความใฝ่ฝันที่อยากจะเป็นนักเขียน ก็ลอยมาหยุดอยู่ที่หน้าประตูบ้านของฉัน 16 00:00:50,198 --> 00:00:51,802 จริง ๆ แล้ว มันเข้ามาในกล่องจดหมาย 17 00:00:51,826 --> 00:00:55,485 ในรูปแบบของจดหมายที่บ่งบอกว่า ฉันชนะรางวัลใหญ่ด้านวรรณกรรม 18 00:00:55,509 --> 00:00:57,434 สำหรับเรื่องสั้นที่ฉันเขียนไป 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,944 เรื่องสั้นเรื่องนั้นเป็นเรื่องเกี่ยวกับ ชีวิตของฉันในฐานะนักว่ายน้ำ 20 00:01:02,632 --> 00:01:04,687 และชีวิตอันเส็งเคร็งที่บ้านของฉัน 21 00:01:05,258 --> 00:01:10,155 รวมถึงเรื่องที่ว่าความเศร้าและความสูญเสีย ทำให้คุณเสียสติได้อย่างไร อีกนิดหน่อย 22 00:01:11,829 --> 00:01:16,502 รางวัลก็คือทริปไปนิวยอร์กเพื่อไปพบปะเหล่า บรรณาธิการที่ประสบความสำเร็จและตัวแทน 23 00:01:16,526 --> 00:01:17,850 รวมถึงนักเขียนคนอื่น ๆ 24 00:01:18,278 --> 00:01:21,342 จริง ๆ มันดูเหมือนเป็นความฝันของ นักเขียนที่อยากโด่งดังใช่ไหมล่ะคะ 25 00:01:22,573 --> 00:01:25,413 แต่คุณรู้ไหมว่าฉันทำอย่างไร ในวันที่จดหมายนั้นมาถึงบ้าน 26 00:01:26,037 --> 00:01:27,835 เพราะว่าฉันเป็นฉันคนนี้ 27 00:01:27,859 --> 00:01:30,056 ฉันเลยวางจดหมายไว้บนโต๊ะในครัว 28 00:01:30,080 --> 00:01:33,522 ฉันเทวอดก้าใส่แก้วใบมหึมาให้ตัวเอง 29 00:01:33,922 --> 00:01:36,292 พร้อมกับน้ำแข็งและมะนาว 30 00:01:36,722 --> 00:01:40,926 แล้วฉันก็นั่งอยู่ตรงนั้นทั้งวัน ในชุดชั้นในของฉัน 31 00:01:40,950 --> 00:01:43,032 เพียงแค่จ้องมองไปที่จดหมาย 32 00:01:44,608 --> 00:01:47,753 ฉันนั่งคิดถึงช่วงเวลาที่ผ่านมา ที่ฉันทำให้ชีวิตตัวเองต้องพังลง 33 00:01:47,777 --> 00:01:50,951 ฉันเป็นใครกันล่ะ ถึงจะมีหน้าไปนิวยอร์ก 34 00:01:50,975 --> 00:01:52,705 แล้วเสแสร้ง ว่าตัวเองเป็นนักเขียน 35 00:01:53,681 --> 00:01:55,046 ฉันเป็นใครกัน 36 00:01:55,070 --> 00:01:56,268 ฉันจะบอกคุณให้ค่ะ 37 00:01:56,745 --> 00:01:57,912 ฉันเป็นคนแปลกแยก 38 00:01:58,625 --> 00:02:00,988 เหมือนกับเด็กคนอื่น ๆ มากมาย 39 00:02:01,908 --> 00:02:04,276 ฉันมาจากครอบครัวที่ใช้ความรุนแรง 40 00:02:04,300 --> 00:02:06,956 ที่ฉันอยากจะหนีออกไปให้พ้น ๆ 41 00:02:07,727 --> 00:02:12,218 ฉันล้มเหลวอย่างใหญ่หลวง ในชีวิตแต่งงานถึงสองครั้ง 42 00:02:12,242 --> 00:02:15,208 ฉันโดนไล่ออกจากมหาวิทยาลัยไม่ใช่แค่ครั้งเดียว แต่ถึงสองครั้ง 43 00:02:15,232 --> 00:02:18,424 หรืออาจจะมีแม้กระทั่งครั้งที่สาม ที่ฉันจะไม่บอกพวกคุณแน่นอน 44 00:02:18,448 --> 00:02:20,258 (เสียงหัวเราะ) 45 00:02:20,582 --> 00:02:24,243 และฉันก็เคยบำบัดการติดยาอยู่ช่วงหนึ่ง 46 00:02:24,795 --> 00:02:29,245 รวมถึงเคยแวะไปนอนพักผ่อนในคุกถึงสองครั้ง 47 00:02:30,228 --> 00:02:32,132 เพราะฉะนั้น ฉันมาถูกเวทีแล้ว 48 00:02:33,680 --> 00:02:35,770 (เสียงหัวเราะ) 49 00:02:36,744 --> 00:02:40,237 แต่เหตุผลจริง ๆ ที่ฉันคิดว่า ตัวเองเป็นคนแปลกแยกนั้น 50 00:02:40,261 --> 00:02:43,523 ก็คือการที่ลูกสาวของฉัน ตายในวันที่เธอเกิด 51 00:02:43,547 --> 00:02:46,666 และฉันเองก็ยังคิดไม่ออกว่าจะใช้ชีวิต อยู่กับเรื่องนั้นต่อไปได้อย่างไร 52 00:02:48,233 --> 00:02:53,360 หลังจากที่ลูกสาวของฉันเสียชีวิตลง ฉันใช้ชีวิตเร่ร่อนไร้บ้านอยู่เป็นเวลานาน 53 00:02:53,384 --> 00:02:55,328 อาศัยอยู่ใต้สะพาน 54 00:02:55,352 --> 00:02:59,570 เหมือนกับซากศพที่โศกเศร้าและสูญเสีย 55 00:02:59,594 --> 00:03:02,108 ที่เราบางคนอาจได้พบเจอระหว่างทาง 56 00:03:02,132 --> 00:03:04,863 หรือบางทีอาจจะเป็นเราทุกคนก็ได้ หากคุณมีชีวิตยืนยาวพอ 57 00:03:06,240 --> 00:03:10,237 รู้ไหมคะว่า คนไร้บ้านนั้นต่างเป็น วีรบุรุษที่ยิ่งใหญ่ที่สุดท่ามกลางคนแปลกแยก 58 00:03:10,261 --> 00:03:13,357 เพราะพวกเขาเป็นแบบเรา ตั้งแต่แรกแล้ว 59 00:03:14,670 --> 00:03:20,088 เห็นแล้วใช่ไหมคะว่า ฉันล้มเหลว ในการเข้าไปเป็นสมาชิกของทุกกลุ่มที่มี 60 00:03:20,112 --> 00:03:24,580 ทั้งการเป็นลูกสาว ภรรยา แม่ นักวิชาการ 61 00:03:25,474 --> 00:03:27,973 และความฝันที่อยากจะเป็นนักเขียนนั้น 62 00:03:27,997 --> 00:03:33,438 จริง ๆ แล้วเป็นเหมือนกับหินเล็ก ๆ แห่งความเศร้าที่ติดอยู่ในลำคอของฉัน 63 00:03:34,906 --> 00:03:38,375 แม้ว่าฉันจะไม่อยากไปก็ตามที แต่ฉันก็ขึ้นเครื่องบินลำนั้น 64 00:03:38,399 --> 00:03:40,786 แล้วบินไปยังมหานครนิวยอร์ก 65 00:03:40,810 --> 00:03:42,366 ที่ที่เหล่านักเขียนรวมตัวกันอยู่ 66 00:03:43,168 --> 00:03:46,843 มิตรสหายผู้แปลกแยกทั้งหลาย ฉันแอบเห็นนะว่าหัวของคุณส่องสว่างอยู่ 67 00:03:46,867 --> 00:03:48,779 จนฉันชี้ให้คุณออกไปจากห้องได้เลยล่ะ 68 00:03:48,803 --> 00:03:51,241 ในตอนแรก คุณจะหลงรักมัน 69 00:03:51,265 --> 00:03:54,217 คุณจะได้เลือกนักเขียนสามคนที่คุณอยากเจอ 70 00:03:54,241 --> 00:03:56,599 และคนเหล่านี้ก็จะออกไปพาพวกเขามาหาคุณ 71 00:03:56,623 --> 00:03:59,413 คุณมีนัดที่โรงแรมแกรมเมอร์ซีพาร์ค 72 00:03:59,437 --> 00:04:02,071 ที่ที่คุณจะได้ดื่มเหล้าสก๊อตในยามดึก 73 00:04:02,095 --> 00:04:04,586 กับคนที่ทั้งเจ๋ง ฉลาด และมั่นใจเกินร้อย 74 00:04:04,610 --> 00:04:09,119 โดยที่คุณก็ต้องเสแสร้งว่าคุณเจ๋ง ฉลาด และมั่นใจเกินร้อยเช่นเดียวกัน 75 00:04:09,143 --> 00:04:12,331 จากนั้นคุณก็จะได้พบกับเหล่าบรรณาธิการ นักเขียน และตัวแทนมากมาย 76 00:04:12,355 --> 00:04:16,418 ณ มื้ออาหารกลางวันและ มื้ออาหารเย็นสุดหรูหรา 77 00:04:17,377 --> 00:04:19,005 ถามฉันสิว่าหรูหราแค่ไหน 78 00:04:19,735 --> 00:04:21,696 ผู้ชม : หรูหราแค่ไหน 79 00:04:22,077 --> 00:04:26,395 ลิเดีย : ฉันขอสารภาพตรงนี้เลยว่า ฉันขโมยผ้ากันเปื้อนลินินมาสามผืน 80 00:04:26,419 --> 00:04:27,990 (เสียงหัวเราะ) 81 00:04:28,014 --> 00:04:29,671 จากภัตตาคารสามแห่ง 82 00:04:30,430 --> 00:04:32,696 แล้วฉันก็ยัดเมนูใส่กางเกงของฉัน 83 00:04:32,720 --> 00:04:34,796 (เสียงหัวเราะ) 84 00:04:34,820 --> 00:04:38,526 ฉันแค่อยากเก็บของที่ระลึกบางอย่างไว้ เพื่อที่ว่าเมื่อฉันกลับไปถึงบ้านแล้ว 85 00:04:38,550 --> 00:04:40,835 ฉันจะได้มั่นใจว่าเรื่องพวกนั้น เกิดขึ้นกับฉันแล้วจริง ๆ 86 00:04:41,241 --> 00:04:42,470 รู้ไหมคะว่า 87 00:04:43,467 --> 00:04:45,131 นักเขียนสามคนที่ฉันอยากเจอนั้น 88 00:04:45,155 --> 00:04:47,964 คือ แคโรล แมโซ, ลินน์ ทิลล์แมน และเพ็กกี้ เฟแลน 89 00:04:48,496 --> 00:04:51,550 พวกเธอไม่ใช่นักเขียนชื่อดังที่ เขียนหนังสือขายดีถล่มทลาย 90 00:04:51,574 --> 00:04:54,881 แต่สำหรับฉันแล้วนั้น พวกเธอเปรียบ เหมือนดั่งเทพไททันนักเขียนหญิงสามองค์ 91 00:04:55,700 --> 00:04:59,262 แคโรล แมโซ เขียนหนังสือเล่มหนึ่งที่ ภายหลังกลายมาเป็นไบเบิ้ลศิลปะของฉัน 92 00:05:00,056 --> 00:05:02,557 ลินน์ ทิลล์แมน ทำให้ฉันเชื่อ 93 00:05:02,581 --> 00:05:06,062 ว่าเรื่องราวของฉันนั้นมีโอกาสที่จะ ได้เป็นส่วนหนึ่งของโลกใบนี้ 94 00:05:06,839 --> 00:05:08,793 และเพ็กกี้ เฟแลน ทำให้ฉันฉุกคิด 95 00:05:08,817 --> 00:05:13,826 ว่าบางทีสมองของฉัน อาจจะสำคัญกว่าหน้าอก 96 00:05:15,500 --> 00:05:18,184 พวกเธอไม่ใช่นักเขียนกระแสหลัก 97 00:05:18,208 --> 00:05:21,985 แต่พวกเธอ กำลังเดินตัดผ่านกระแสนั้น 98 00:05:22,009 --> 00:05:23,342 ด้วยเรื่องราวที่พวกเธอเล่า 99 00:05:24,294 --> 00:05:28,429 ฉันมักคิดว่า มันก็คงคล้าย ๆ กับสายน้ำ ที่ไหลตัดผ่านแกรนด์แคนยอนนั่นแหละ 100 00:05:29,371 --> 00:05:31,082 ฉันมีความสุขจนแทบจะเป็นบ้า 101 00:05:31,106 --> 00:05:34,947 ที่ได้ใช้เวลาอยู่ร่วมกับนักเขียนทั้งสามคน ที่วัยล่วงเลยไปกว่า 50 แล้ว 102 00:05:34,971 --> 00:05:37,897 และเหตุผลที่ฉันมีความสุขจนแทบบ้าแบบนั้น 103 00:05:37,921 --> 00:05:39,990 ก็เพราะฉันไม่เคยได้สัมผัสความสุขเช่นนั้นเลย 104 00:05:40,014 --> 00:05:41,696 ฉันไม่เคยได้อยู่ในห้องแบบนั้น 105 00:05:42,350 --> 00:05:44,108 แม่ของฉันไม่เคยได้เรียนมหาวิทยาลัย 106 00:05:44,747 --> 00:05:47,236 และงานสร้างสรรค์ของฉันในตอนนั้น 107 00:05:47,260 --> 00:05:51,712 ก็เปรียบเหมือนทารกตัวน้อย ๆ ที่ เสียชีวิตตั้งแต่เกิดอย่างเศร้าสลด 108 00:05:53,394 --> 00:05:56,673 เพราะฉะนั้น ในค่ำคืนแรก ๆ ที่นิวยอร์ก ฉันถึงอยากจะตายเสียตรงนั้นเลย 109 00:05:56,697 --> 00:06:00,137 ประมาณว่า "ฆ่าฉันทิ้งตอนนี้เลย ฉันพอใจแล้ว มันช่างงดงามเหลือเกิน" 110 00:06:01,187 --> 00:06:04,335 พวกคุณบางคนในห้องนี้อาจรู้ว่า อะไรจะเกิดขึ้นต่อไปหลังจากนั้น 111 00:06:04,935 --> 00:06:09,230 ในตอนแรก พวกเขาพาฉันไปที่สำนักงานของ "สำนักพิมพ์ฟาร์ราร์, สเตราส์ และจีรูว์" 112 00:06:09,863 --> 00:06:13,038 ฟาร์ราร์, สเตราส์ และจีรูว์ นั้น เป็นเสมือนสำนักพิมพ์ในฝันของฉัน 113 00:06:13,062 --> 00:06:16,753 ที่ฉันจะพูดก็คือ หนังสือของที เอส เอเลียต และแฟลนเนอรี โอ คอนเนอร์ ได้รับการตีพิมพ์ที่นั่น 114 00:06:17,418 --> 00:06:21,793 บรรณาธิการใหญ่ให้ฉันนั่งลง และคุยกับฉันอยู่เป็นเวลานาน 115 00:06:21,817 --> 00:06:24,135 พยายามบอกว่าฉัน มีหนังสือเล่มหนึ่งอยู่ในใจ 116 00:06:24,159 --> 00:06:25,864 เรื่องชีวิตของการเป็นนักว่ายน้ำ 117 00:06:26,498 --> 00:06:27,785 คล้าย ๆ บันทึกความทรงจำน่ะค่ะ 118 00:06:28,630 --> 00:06:30,866 ตลอดระยะเวลาที่เขาพูดกับฉัน 119 00:06:30,890 --> 00:06:34,595 ฉันได้แต่นั่งยิ้มและพยักหน้าเหมือน ยัยโง่ที่เป็นใบ้คนหนึ่ง 120 00:06:35,509 --> 00:06:37,361 ที่กอดอกอยู่ตลอดเวลา 121 00:06:37,385 --> 00:06:42,302 โดยที่ไม่มีคำพูดใด ๆ เลยแม้แต่คำเดียว เปล่งออกมาจากลำคอของฉัน 122 00:06:43,875 --> 00:06:47,242 ดังนั้น ในท้ายที่สุด เขาก็แตะไหล่ฉันเบา ๆ 123 00:06:47,266 --> 00:06:48,847 เหมือนกับที่โค้ชว่ายน้ำทำกัน 124 00:06:49,580 --> 00:06:51,415 แล้วอวยพรให้ฉันโชคดี 125 00:06:51,439 --> 00:06:53,877 พร้อมกับให้หนังสือบางเล่มแก่ฉันมาฟรี ๆ 126 00:06:53,901 --> 00:06:55,692 แล้วเขาก็ผายมือไปที่ประตู 127 00:06:57,588 --> 00:07:00,855 จากนั้นพวกเขาก็พาฉันไปที่สำนักงานของ ดับเบิลยู ดับเบิลยู นอร์ตัน (W.W. Norton) 128 00:07:00,879 --> 00:07:03,579 ที่ที่ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าเมื่อไปถึง ฉันจะถูกพาออกจากตึก 129 00:07:03,603 --> 00:07:05,492 เพียงเพราะฉันใส่รองเท้าด็อก มาร์ตินส์ (Doc Martens) 130 00:07:06,190 --> 00:07:07,639 แต่ทว่ามันกลับไม่เกิดขึ้น 131 00:07:08,512 --> 00:07:10,941 การที่ได้อยู่ในสำนักงานของนอร์ตันนั้น 132 00:07:10,965 --> 00:07:15,437 ให้ความรู้สึกราวกับว่าคุณกำลังเอื้อมมือ ไปยังท้องฟ้ายามค่ำคืนเพื่อไปแตะดวงจันทร์ 133 00:07:15,461 --> 00:07:19,098 ในขณะที่ดวงดาวบนท้องฟ้านั้นต่างเรียงร้อย กันเป็นชื่อคุณไปทั่วทั้งจักรวาล 134 00:07:19,599 --> 00:07:21,744 นั่นแหละ คือความยิ่งใหญ่ที่ฉันสัมผัสได้ 135 00:07:21,768 --> 00:07:22,949 พอจะเห็นภาพใช่ไหมคะ 136 00:07:23,567 --> 00:07:26,065 หัวหน้าบรรณาธิการของเขา "แคโรล ฮุคค์ สมิธ" 137 00:07:26,089 --> 00:07:30,432 โน้มลงมาจ้องหน้าฉัน พร้อมกับ นัยน์ตาดวงเล็ก ๆ ที่สดใสเป็นประกาย 138 00:07:30,456 --> 00:07:33,566 และพูดว่า "ถ้าอย่างนั้นก็ส่งอะไรสักอย่าง มาให้ฉันตอนนี้เลยนะคะ!" 139 00:07:34,328 --> 00:07:36,620 เห็นไหมคะว่า ถ้าเป็นคนทั่วไป โดยเฉพาะชาว TED 140 00:07:36,644 --> 00:07:38,984 จะต้องวิ่งไปยังตู้จดหมายแล้วใช่ไหมล่ะ 141 00:07:39,651 --> 00:07:42,929 แต่ฉันกลับใช้เวลายาวนาน ราวกับเป็นทศวรรษเพียงเพื่อนึกภาพ 142 00:07:42,953 --> 00:07:46,830 ของการใส่ของอะไรสักอย่างลงไป ในซองจดหมายแล้วเลียปิดผนึกแสตมป์ 143 00:07:48,741 --> 00:07:50,315 ในคืนสุดท้าย 144 00:07:50,339 --> 00:07:53,608 ฉันมีโอกาสได้ไปอ่านหนังสือครั้งใหญ่ ให้คนอื่นฟังที่สมาคมกวีนิพนธ์แห่งชาติ 145 00:07:54,342 --> 00:07:56,289 และเมื่อการอ่านนั้นจบลง 146 00:07:56,313 --> 00:08:00,616 แคทเธอรีน คิดดี้ จากบริษัทตัวแทน วรรณกรรม "คิดดี้, ฮอยท์ แอนด์ พิคาร์ด" 147 00:08:00,640 --> 00:08:03,227 ก็เดินตรงดิ่งมาหาแล้วจับมือทักทายฉัน 148 00:08:03,251 --> 00:08:06,429 จากนั้น ก็ยื่นข้อเสนอให้ฉันเป็นตัวแทน แบบว่า ณ ตรงนั้นเลย 149 00:08:08,558 --> 00:08:11,545 ฉันยืนอยู่ตรงนั้น และรู้สึกเหมือนกับว่า หูหนวกไปชั่วขณะ 150 00:08:11,569 --> 00:08:13,155 เรื่องแบบนี้เคยเกิดขึ้น กับพวกคุณบ้างไหมคะ 151 00:08:13,703 --> 00:08:15,815 แล้วฉันก็เริ่มน้ำตาคลอ 152 00:08:15,839 --> 00:08:19,764 เพราะว่าคนทุกคนในห้องนั้นต่าง แต่งตัวกันอย่างสวยงาม 153 00:08:19,788 --> 00:08:22,941 แต่สิ่งที่ฉันพูดออกไปนั้นมีเพียงแค่ 154 00:08:22,965 --> 00:08:26,075 "ไม่รู้สิคะ ฉันต้องขอคิดดูก่อนนะคะ" 155 00:08:26,805 --> 00:08:31,097 แล้วเธอก็พูดว่า "ถ้าอย่างนั้น ก็ไม่มีปัญหาค่ะ" และเดินจากไป 156 00:08:32,884 --> 00:08:39,403 มือเหล่านั้นหยิบยื่นก้อนหินแห่งความเศร้า ที่ติดอยู่ในลำคอออกมาให้ฉัน 157 00:08:39,427 --> 00:08:43,365 เห็นไหมคะว่า ฉันกำลังพยายามบอกอะไร พวกคุณเกี่ยวกับผู้คนที่เป็นแบบฉัน 158 00:08:43,389 --> 00:08:47,442 เวลาที่เป็นคนแปลกแยกนั้น เรามักไม่รู้ว่า เราจะมีความหวัง หรือตอบตกลง 159 00:08:47,466 --> 00:08:49,077 หรือเลือกสิ่งที่ยิ่งใหญ่อย่างไร 160 00:08:49,101 --> 00:08:51,247 ถึงแม้ว่ามันจะวางอยู่ตรงหน้าเรานี้เอง 161 00:08:51,271 --> 00:08:52,890 แต่ความละอายใจ คือสิ่งที่เราแบกรับไว้ 162 00:08:52,914 --> 00:08:54,905 ละอายใจที่ต้องการสิ่งที่ดี ๆ 163 00:08:54,929 --> 00:08:56,921 ละอายใจที่จะมีความรู้สึกที่ดี 164 00:08:56,945 --> 00:09:01,327 ละอายใจที่จะไม่เชื่อว่าเราสมควร ที่จะอยู่ในห้องห้องนั้นจริง ๆ 165 00:09:01,351 --> 00:09:03,468 ร่วมกับผู้คนที่เรายกย่อง 166 00:09:04,472 --> 00:09:07,398 หากฉันทำได้ ฉันจะย้อนเวลากลับไป และสอนตัวเอง 167 00:09:07,422 --> 00:09:11,765 แล้วฉันก็จะกลายเป็นเหมือนกับผู้หญิง วัยเกิน 50 เหล่านั้นที่ช่วยฉันแบบเป๊ะ ๆ 168 00:09:11,789 --> 00:09:13,690 ฉันจะสอนตัวเองว่า จะแสดงความต้องการอย่างไร 169 00:09:13,714 --> 00:09:16,054 จะยืนหยัดขึ้นอย่างไร จะขอสิ่งเหล่านั้นอย่างไร 170 00:09:16,078 --> 00:09:20,384 ฉันจะพูดว่า "เธอ! ใช่ เธอนั่นแหละ! เธอเอง ก็สมควรที่จะได้อยู่ในห้องนี้เหมือนกันนะ" 171 00:09:20,408 --> 00:09:22,680 แสงสว่างนั้นส่องลงมาที่เราทุกคน 172 00:09:22,704 --> 00:09:25,615 และเราจะไม่มีค่าอะไรหาก ปราศจากเราซึ่งกันและกัน 173 00:09:27,041 --> 00:09:30,313 แต่ในความเป็นจริงแล้ว ฉันบินกลับไปรัฐออริกอน 174 00:09:30,337 --> 00:09:36,029 และขณะที่ฉันนั่งมองต้นไม้ใบหญ้าอยู่นั้น สายฝนโปรยปรายก็เริ่มปรากฏแก่สายตา 175 00:09:36,053 --> 00:09:40,345 ฉันนั่งดื่มเครื่องดื่มขวดเล็ก ๆ บนเครื่อง เพื่อ "รู้สึกสงสารตัวเอง" 176 00:09:41,491 --> 00:09:46,333 ฉันนั่งคิดว่า ต่อให้ฉันได้เป็นนักเขียนจริง ๆ ฉันก็คงเป็นนักเขียนที่แปลกแยกอีกนั่นแหละ 177 00:09:47,244 --> 00:09:48,403 สิ่งที่ฉันจะบอกก็คือ 178 00:09:48,427 --> 00:09:50,431 ฉันบินกลับไปที่ออริกอน โดยไม่มีสัญญาเขียนหนังสือ 179 00:09:50,455 --> 00:09:51,606 ไม่มีตัวแทน 180 00:09:51,630 --> 00:09:54,115 แต่มีเพียงความทรงจำอันปริ่มล้น อยู่ในหัวใจและความคิด 181 00:09:54,139 --> 00:09:57,287 ของการได้นั่งอย่างใกล้ชิด 182 00:09:57,311 --> 00:09:59,581 กับเหล่านักเขียนที่งดงาม 183 00:10:00,278 --> 00:10:03,684 ความทรงจำนั้นเป็นเพียงรางวัลชิ้นเดียว ที่ฉันยอมมอบให้ตัวเอง 184 00:10:05,175 --> 00:10:08,304 แต่เมื่อฉันนั่งอยู่ในความมืดภายในบ้าน 185 00:10:09,272 --> 00:10:10,835 ในชุดชั้นในของฉัน 186 00:10:11,788 --> 00:10:13,518 ฉันยังคงได้ยินเสียงของพวกเธออยู่ 187 00:10:14,264 --> 00:10:18,305 พวกเธอพูดกับฉันว่า "อย่าไปฟังใครก็ตาม ที่พยายามทำให้คุณหุบปาก 188 00:10:18,329 --> 00:10:19,880 หรือเปลี่ยนเรื่องราวของคุณ" 189 00:10:20,861 --> 00:10:24,540 พวกเธอบอกว่า "เล่าเรื่องราวของคุณออกมา มีแต่คุณเท่านั้นที่รู้ว่าจะเล่าอย่างไร" 190 00:10:24,564 --> 00:10:26,994 พวกเธอพูดว่า "บางครั้งการเล่าเรื่อง 191 00:10:27,018 --> 00:10:30,064 ก็เป็นสิ่งที่ช่วยชีวิตคุณเอาไว้" 192 00:10:31,703 --> 00:10:35,393 และในตอนนี้ คุณก็คงเห็นแล้วว่า ฉันเป็นผู้หญิงวัย 50 กว่า ๆ 193 00:10:36,278 --> 00:10:37,453 และฉันก็เป็นนักเขียน 194 00:10:38,516 --> 00:10:39,743 เป็นแม่คน 195 00:10:40,441 --> 00:10:41,978 และฉันก็ได้เป็นคุณครู 196 00:10:42,970 --> 00:10:44,851 ลองเดาดูสิคะว่า นักเรียนที่ฉันชื่นชอบคือใคร 197 00:10:46,604 --> 00:10:48,232 ถึงแม้ว่ามันจะไม่ได้เกิดในวัน 198 00:10:48,256 --> 00:10:50,510 ที่จดหมายแห่งความฝันนั้น ลอยมายังตู้จดหมายของฉัน 199 00:10:50,534 --> 00:10:52,207 แต่ฉันได้เขียนบันทึกความทรงจำไว้เล่มหนึ่ง 200 00:10:52,231 --> 00:10:54,064 ชื่อว่า "The Chronology of Water" 201 00:10:54,889 --> 00:10:59,588 ในนั้นประกอบไปด้วยเรื่องราวของการสร้าง ตัวตนของฉันขึ้นใหม่หลายต่อหลายครั้ง 202 00:10:59,612 --> 00:11:02,016 จากเศษซากของการตัดสินใจของฉัน 203 00:11:02,575 --> 00:11:07,985 เรื่องราวของสิ่งที่ดูเหมือนความล้มเหลว ของฉันที่แท้จริงแล้วกลับเป็นประตูอันน่าฉงน 204 00:11:08,009 --> 00:11:09,531 ไปสู่บางสิ่งที่สวยงาม 205 00:11:10,309 --> 00:11:13,761 ทั้งหมดที่ฉันต้องทำก็คือ การเล่าเรื่องราวนั้นออกมา 206 00:11:15,552 --> 00:11:19,798 ในวัฒนธรรมเกือบทั้งหมดนั้นมักมีตำนาน เกี่ยวกับการเดินตามความฝันของตัวเอง 207 00:11:20,664 --> 00:11:22,385 ตำนานนั้นเรียกว่า "การเดินทางของวีรบุรุษ" 208 00:11:23,679 --> 00:11:25,503 แต่ฉันชอบตำนานอีกเรื่องมากกว่า 209 00:11:25,527 --> 00:11:27,306 ที่อยู่ถัดไปจากเรื่องนั้นนิดหน่อย 210 00:11:27,330 --> 00:11:28,487 หรือไม่ก็อยู่ข้างใต้มัน 211 00:11:29,089 --> 00:11:30,941 นั่นก็คือ ตำนานของคนแปลกแยก 212 00:11:31,763 --> 00:11:33,028 และมันก็มีเรื่องราวดังนี้ 213 00:11:33,623 --> 00:11:35,878 ถึงแม้ว่าคุณจะอยู่ในช่วงเวลา แห่งความล้มเหลว 214 00:11:35,902 --> 00:11:38,480 แต่ ณ เวลานั้นเอง ที่คุณจะงดงาม 215 00:11:39,585 --> 00:11:40,737 คุณอาจจะยังไม่รู้ 216 00:11:40,761 --> 00:11:43,938 แต่จริง ๆ แล้วคุณมีความสามารถในการ สร้างตัวตนของตัวเองขึ้นมาใหม่ได้ 217 00:11:43,962 --> 00:11:45,160 อย่างไม่มีที่สิ้นสุด 218 00:11:45,184 --> 00:11:46,778 นั่นแหละคือความงดงามของคุณ 219 00:11:47,694 --> 00:11:49,210 คุณเป็นได้ทั้งคนขี้เมา 220 00:11:49,234 --> 00:11:51,583 คุณเป็นได้ทั้งผู้ที่รอดมาจาก ความโหดร้ายทารุณ 221 00:11:51,607 --> 00:11:53,043 คุณเป็นได้ทั้งอดีตคนขี้คุก 222 00:11:53,067 --> 00:11:54,565 คุณเป็นได้ทั้งคนไร้บ้าน 223 00:11:54,589 --> 00:11:57,867 คุณสามารถสูญเสียเงินทั้งหมด หรืออาชีพการงาน หรือสามี 224 00:11:57,891 --> 00:12:00,305 หรือภรรยาของคุณ หรือสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 225 00:12:00,329 --> 00:12:01,479 ลูกของคุณ 226 00:12:01,864 --> 00:12:03,917 คุณสามารถเสียสติได้ 227 00:12:03,941 --> 00:12:08,010 คุณสามารถยืนอยู่ ณ ใจกลาง ของความล้มเหลวของคุณได้ 228 00:12:08,034 --> 00:12:10,912 และฉันก็จะยังคงยืนอยู่ตรงนี้ เพียงเพื่อจะบอกคุณว่า 229 00:12:10,936 --> 00:12:13,049 "คุณนั้นงดงามเหลือเกิน" 230 00:12:13,073 --> 00:12:15,372 เรื่องราวของพวกคุณนั้น สมควรที่จะได้รับรู้ 231 00:12:15,396 --> 00:12:19,669 เพราะว่าคุณ คุณที่เป็นคนแปลกแยก อันทรงคุณค่าและมหัศจรรย์ 232 00:12:19,693 --> 00:12:21,949 คุณที่เป็นเหมือนดั่งสปีชีส์ใหม่ 233 00:12:22,568 --> 00:12:24,537 เป็นเพียงคนคนเดียวในห้องนี้ 234 00:12:24,561 --> 00:12:26,177 ที่จะสามารถเล่าเรื่อง 235 00:12:26,201 --> 00:12:28,609 ในแบบที่คุณเพียงผู้เดียว เท่านั้นจะเล่าได้ 236 00:12:29,710 --> 00:12:31,220 แล้วฉันก็จะคอยฟังคุณอยู่ 237 00:12:32,863 --> 00:12:34,039 ขอบคุณค่ะ 238 00:12:34,063 --> 00:12:45,423 (เสียงปรบมือ)