0:00:00.841,0:00:04.572 Tôi biết rằng TED có các chủ đề lớn lao, 0:00:04.572,0:00:08.102 nhưng tôi muốn nói chuyện với các bạn[br]về một điều nhỏ thôi. 0:00:08.624,0:00:10.308 Rất nhỏ, đó chỉ là một từ. 0:00:11.093,0:00:12.649 Chính là "lạc lõng". 0:00:13.347,0:00:16.966 Nó là 1 trong những từ yêu thích của tôi,[br]vì chính nghĩa đen của nó. 0:00:17.403,0:00:21.349 Ý tôi là, 1 người không hòa nhập được[br]với tập thể. 0:00:21.752,0:00:24.048 Hoặc 1 người khó hòa nhập. 0:00:24.658,0:00:27.581 Hay như thế này: 1 người thích nghi kém 0:00:27.605,0:00:30.473 với môi trường và tình huống mới. 0:00:31.298,0:00:33.520 Tôi chính là một kẻ lạc loài. 0:00:34.307,0:00:37.140 Và tôi đại diện cho những người[br]lạc lõng khác ở đây 0:00:37.164,0:00:38.975 vì tôi không phải là người duy nhất. 0:00:39.995,0:00:41.880 Tôi sẽ kể 1 câu chuyện[br]của 1 kẻ lạc lõng 0:00:43.237,0:00:45.769 Những năm tuổi 30 của tôi, 0:00:45.793,0:00:49.355 giấc mơ trở thành 1 nhà văn[br]gõ cửa nhà tôi. 0:00:50.198,0:00:51.802 Thực ra thì nó đến qua hòm thư 0:00:51.826,0:00:55.485 là 1 bức thư thông báo tôi đã giành[br]1 giải thưởng văn học lớn 0:00:55.509,0:00:57.434 cho 1 truyện ngắn của mình. 0:00:58.183,0:01:01.944 Câu chuyện về cuộc đời tôi[br]với tư cách vận động viên bơi lội 0:01:02.632,0:01:04.687 và cuộc sống tệ hại ở nhà 0:01:05.258,0:01:10.155 và 1 chút về việc mất mát đau buồn[br]có thể khiến bạn phát điên ra sao. 0:01:11.829,0:01:16.502 Phần thưởng là 1 chuyến đi New York[br]để gặp các biên tập viên và đại diện lớn 0:01:16.526,0:01:17.850 và các tác giả khác. 0:01:18.278,0:01:21.342 Nó là giấc mơ cho 1 người mong ước[br]trở thành nhà văn, phải không? 0:01:22.573,0:01:25.413 Bạn biết tôi làm gì khi bức thư[br]gửi đến nhà tôi không? 0:01:26.037,0:01:27.835 Với tính cách của mình, 0:01:27.859,0:01:30.056 tôi đặt lá thư lên bàn bếp 0:01:30.080,0:01:33.522 rót 1 ly vodka to đùng 0:01:33.922,0:01:36.292 thêm đá và chanh 0:01:36.722,0:01:40.926 và tôi ngồi đó trong bộ đồ lót cả ngày 0:01:40.950,0:01:43.032 chỉ nhìn chằm chằm lá thư đó. 0:01:44.608,0:01:47.753 Tôi nghĩ về những cách mà mình đã[br]làm hỏng mọi thứ trong đời. 0:01:47.777,0:01:50.951 Tôi là ai mà có thể tới New York 0:01:50.975,0:01:52.705 và giả vờ là 1 nhà văn? 0:01:53.681,0:01:55.046 Tôi là ai chứ? 0:01:55.070,0:01:56.268 Tôi sẽ nói cho các bạn. 0:01:56.745,0:01:57.912 Tôi là một kẻ lạc loài. 0:01:58.625,0:02:00.988 Như rất nhiều đứa trẻ khác, 0:02:01.908,0:02:04.276 tôi xuất thân từ 1 gia đình ngược đãi 0:02:04.300,0:02:06.956 và tôi đã may mắn thoát được khỏi đó. 0:02:07.727,0:02:12.218 Tôi đã trải qua 2 cuộc hôn nhân cực kỳ[br]thất bại 0:02:12.242,0:02:15.208 Tôi bị đuổi khỏi đại học không chỉ 1[br]mà 2 lần 0:02:15.232,0:02:18.424 thậm chí có thể cả lần thứ 3 nữa,[br]nhưng tôi không kể đâu. 0:02:18.448,0:02:20.258 (Khán phòng cười) 0:02:20.892,0:02:24.553 Tôi cũng đã từng phải cai nghiện[br]vì lạm dụng thuốc. 0:02:24.795,0:02:29.245 Và tôi đã từng ngồi tù 2 lần. 0:02:30.228,0:02:32.132 Vậy là tôi lên đúng sân khấu rồi đấy. 0:02:33.640,0:02:34.430 (Khán giả cười) 0:02:36.744,0:02:40.237 Nhưng lý do thực sự mà tôi nghĩ rằng[br]mình là kẻ lạc loài 0:02:40.261,0:02:43.523 vì con gái tôi mất ngay vào hôm[br]nó được sinh ra 0:02:43.547,0:02:46.666 và tôi vẫn chưa tìm ra cách [br]để sống với điều đó. 0:02:48.233,0:02:53.360 Sau khi con bé mất, tôi sống [br]không nhà cửa trong 1 thời gian dài 0:02:53.384,0:02:55.328 dưới 1 cây cầu chui 0:02:55.352,0:02:59.570 chìm sâu trong trạng thái vật vờ[br]vì đau đớn và mất mát 0:02:59.594,0:03:02.108 mà 1 vài trong số chúng ta [br]đã từng trải qua. 0:03:02.132,0:03:04.863 Nếu tất cả chúng ta sống đủ lâu,[br]chúng ta đều sẽ trải qua. 0:03:06.240,0:03:10.237 Bạn biết không, những người vô gia cư là[br]những kẻ lạc loài anh hùng nhất 0:03:10.261,0:03:13.357 vì họ khởi đầu cũng như chúng ta. 0:03:14.670,0:03:20.088 Bạn thấy đấy, tôi không thể hòa nhập[br]trong gần như tất các phạm trù: 0:03:20.112,0:03:24.580 là con gái, là vợ, là mẹ và[br]là sinh viên. 0:03:25.474,0:03:27.973 Và giấc mơ trở thành nhà văn đó 0:03:27.997,0:03:33.438 giống như một hạt cát nhỏ buồn bã[br]trong cổ họng tôi. 0:03:34.906,0:03:38.375 Tôi lên máy bay tới New York 0:03:38.399,0:03:40.786 nơi có các nhà văn, 0:03:40.810,0:03:42.366 dù không định như vậy. 0:03:43.168,0:03:46.843 Những người bạn lạc loài, tôi gần như[br]có thể thấy đầu bạn tỏa sáng 0:03:46.867,0:03:48.779 tôi có thể chỉ ra các bạn. 0:03:48.803,0:03:51.241 Đầu tiên, bạn sẽ thấy thích đấy. 0:03:51.265,0:03:54.217 Bạn được chọn 3 nhà văn nổi tiếng[br]mà bạn muốn gặp 0:03:54.241,0:03:56.599 những người này sẽ tìm họ cho bạn. 0:03:56.623,0:03:59.413 Bạn có cuộc hẹn ở khách sạn Gramercy Park 0:03:59.437,0:04:02.071 và được uống rượu scotch tới khuya 0:04:02.095,0:04:04.586 với những con người thông minh,[br]tuyệt vời ấy. 0:04:04.610,0:04:09.119 Và bạn được phép giả vờ mình cũng[br]thông minh và tuyệt vời. 0:04:09.143,0:04:12.331 Bạn còn được gặp nhiều biên tập viên,[br]tác giả và đại diện 0:04:12.355,0:04:16.418 trong những bữa trưa và bữa tối xa hoa. 0:04:17.377,0:04:19.005 Hãy hỏi tôi chúng xa hoa thế nào đi? 0:04:19.735,0:04:21.696 Khán giả: Xa hoa tới mức nào? 0:04:22.077,0:04:26.395 Tôi thú nhận nhé, tôi đã cuỗm[br]3 cái khăn ăn 0:04:26.439,0:04:27.379 (Khán giả cười) 0:04:28.024,0:04:29.671 từ 3 nhà hàng khác nhau. 0:04:30.430,0:04:32.696 Tôi nhét thực đơn vào trong quần. 0:04:32.720,0:04:33.610 (Khán giả cười) 0:04:34.820,0:04:38.526 Tôi chỉ muốn có gì đó để kỷ niệm[br]để khi về nhà, 0:04:38.550,0:04:40.835 tôi còn có thể tin được nó đã xảy đến[br]với mình. 0:04:41.241,0:04:42.470 Bạn biết đấy, 0:04:43.467,0:04:45.131 3 nhà văn mà tôi muốn gặp 0:04:45.155,0:04:47.964 là Carole Maso, Lynne Tillman [br]và Peggy Phelan. 0:04:48.496,0:04:51.550 Họ không phải những tác giả nổi tiếng[br]bán chạy nhất, 0:04:51.574,0:04:54.881 nhưng với tôi, họ là những tượng đài[br]của các nhà văn nữ. 0:04:55.700,0:04:59.442 Carole Maso đã viết 1 cuốn sách về sau[br]trở thành kinh thánh nghệ thuật của tôi 0:05:00.056,0:05:02.557 Lynne Tillman giúp tôi tin tưởng rằng 0:05:02.581,0:05:06.062 những câu chuyện của mình có thể[br]trở thành 1 phần của thế giới 0:05:06.839,0:05:08.793 Và Peggy Phelan nhắc nhở tôi rằng 0:05:08.817,0:05:13.826 trí tuệ quan trọng hơn nhan sắc. 0:05:15.500,0:05:18.184 Họ không phải những nhà văn nữ[br]theo xu hướng 0:05:18.208,0:05:21.985 nhưng họ đã mở lối đi riêng 0:05:22.009,0:05:23.942 với những câu chuyện cá nhân của mình. 0:05:24.294,0:05:28.429 Tôi thích nghĩ nó như dòng nước[br]chảy qua Hẻm Núi Lớn. 0:05:29.371,0:05:31.082 Tôi gần như chết vì sung sướng 0:05:31.106,0:05:34.947 khi được ngồi cùng những nữ tác giả[br]hơn 50 tuổi này. 0:05:34.971,0:05:37.781 Lý do việc này khiến tôi gần như chết vì[br]sung sướng 0:05:37.781,0:05:40.140 là vì tôi chưa từng trải qua niềm vui nào[br]như vậy. 0:05:40.140,0:05:42.226 Tôi chưa từng ngồi trong căn phòng như thế 0:05:42.350,0:05:44.108 Mẹ tôi chưa từng học đại học. 0:05:44.747,0:05:47.236 Và sự nghiệp viết lách của tôi lúc đó 0:05:47.260,0:05:51.712 gần như chết yểu. 0:05:53.394,0:05:56.673 Những đêm đầu tiên ở New York, tôi như[br]muốn lăn ra ngay tại đó. 0:05:56.697,0:06:00.137 Tôi đã nghĩ "Tôi có thể chết ngay lúc này.[br]Thế này là quá tuyệt." 0:06:01.187,0:06:04.335 Một vài người ngồi đây có thể hiểu[br]những gì xảy ra sau đó. 0:06:04.935,0:06:09.230 Đầu tiên, họ đưa tôi đến văn phòng[br]Farrar, Straus & Giroux. 0:06:09.863,0:06:13.038 Farrar, Straus & Giroux giống như [br]nhà xuất bản trong mơ của tôi 0:06:13.062,0:06:16.753 Ý tôi là, T.S. Eliot và Flannery O'Connor[br]đã từng xuất bản sách tại đó. 0:06:17.418,0:06:21.793 Biên tập viên chính ngồi nói chuyện [br]với tôi rất lâu 0:06:21.817,0:06:24.135 cố thuyết phục rằng tôi có thể viết[br]1 cuốn sách 0:06:24.159,0:06:26.264 về giai đoạn làm vận động viên bơi[br]của mình. 0:06:26.498,0:06:27.785 Như 1 quyển hồi ký ấy. 0:06:28.630,0:06:30.866 Suốt thời gian anh ta nói với tôi, 0:06:30.890,0:06:34.595 tôi chỉ ngồi đó cười và gật đầu [br]như một con ngốc 0:06:35.509,0:06:37.361 và khoanh tay trước ngực 0:06:37.385,0:06:42.302 trong khi không thể thốt ra một lời nào. 0:06:43.875,0:06:47.242 Cuối cùng, anh ta vỗ vai tôi 0:06:47.266,0:06:48.847 y như 1 huấn luyện viên bơi. 0:06:49.580,0:06:51.415 Và anh ta chúc tôi may mắn, 0:06:51.439,0:06:53.877 cho tôi vài quyển sách 0:06:53.901,0:06:55.692 rồi tiễn tôi ra cửa. 0:06:57.588,0:07:00.855 Tiếp đến, họ dẫn tôi tới văn phòng[br]W.W. Norton, 0:07:00.879,0:07:03.579 tôi khá chắc rằng mình sẽ bị[br]dẫn ra ngoài 0:07:03.603,0:07:05.492 vì đi đôi giày Doc Martens. 0:07:06.190,0:07:07.639 Nhưng điều đó không xảy ra. 0:07:08.512,0:07:10.941 Ở văn phòng Norton 0:07:10.965,0:07:15.437 tôi cảm thấy như có thể vươn tay lên[br]bầu trời đêm và chạm vào mặt trăng 0:07:15.461,0:07:19.098 trong khi các vì sao điểm tên bạn[br]dọc theo Dải Ngân hà. 0:07:19.599,0:07:21.744 Nó có ý nghĩa với tôi như vậy đó. 0:07:21.768,0:07:22.949 Bạn hiểu chứ? 0:07:23.567,0:07:26.065 Biên tập viên chính, Carol Houck Smith, 0:07:26.089,0:07:30.432 nhìn thẳng vào mặt tôi với đôi mắt[br]tròn, sáng và mạnh mẽ 0:07:30.456,0:07:33.566 rồi nói "Hãy gửi cái gì đó [br]tới cho tôi ngay!" 0:07:33.988,0:07:36.640 Hầu hết tất cả mọi người, đặc biệt[br]là những người từ TED 0:07:36.644,0:07:38.984 sẽ chạy ngay tới hòm thư, đúng chứ? 0:07:39.651,0:07:42.929 Tôi thì phải mất cả thập kỷ chỉ để[br]nghĩ tới việc 0:07:42.953,0:07:46.830 cho cái gì đó vào phong thư và dán tem. 0:07:48.741,0:07:50.315 Vào buổi tối cuối cùng, 0:07:50.339,0:07:53.608 tôi có 1 buổi đọc sách tại Câu lạc bộ Thơ [br]Quôc gia. 0:07:54.342,0:07:56.289 Vào cuối buổi đọc đó, 0:07:56.313,0:08:00.616 Katherine Kidde từ Cơ quan đại diện [br]Kidde, Hoyt & Picard 0:08:00.640,0:08:03.227 bước tới chỗ tôi, bắt tay 0:08:03.251,0:08:06.429 và đề nghị được đại diện cho tôi, [br]ngay tại đó. 0:08:08.558,0:08:11.545 Tôi đứng đờ ra đó, tai như bị ù đi vậy. 0:08:11.569,0:08:13.155 Bạn đã từng bị như vậy chưa? 0:08:13.703,0:08:15.815 Tôi gần như sắp khóc 0:08:15.839,0:08:19.764 vì những người trong căn phòng đó,[br]ai cũng ăn mặc đẹp đẽ 0:08:19.788,0:08:22.941 và điều duy nhất tôi thốt ra được là: 0:08:22.965,0:08:26.075 "Tôi không biết, hãy cho tôi thời gian[br]suy nghĩ". 0:08:26.805,0:08:31.097 Cô ấy nói "Được thôi" và quay đi. 0:08:32.884,0:08:39.403 Tất cả những đề nghị dành cho tôi,[br]và hạt sạn buồn bã trong cổ họng đó... 0:08:39.427,0:08:43.365 Tôi đang cố kể cho các bạn vài điều về[br]những người như tôi. 0:08:43.389,0:08:47.442 Những kẻ lạc lõng, chúng tôi không phải[br]lúc nào cũng biết hi vọng hay nói "có" 0:08:47.466,0:08:49.077 hay chọn những điều lớn lao 0:08:49.101,0:08:51.241 dù nó ở ngay trước mắt. 0:08:51.241,0:08:52.940 Đó là một nỗi hổ thẹn của chúng tôi 0:08:52.940,0:08:54.905 Đó là nỗi hổ thẹn vì muốn điều gì tốt đẹp 0:08:54.929,0:08:56.921 Đó là nỗi hổ thẹn vì muốn cảm thấy ổn. 0:08:56.945,0:09:01.327 Đó là nỗi hổ thẹn vì không tin tưởng [br]rằng mình xứng đáng ở trong căn phòng 0:09:01.351,0:09:03.468 với những người mà chúng tôi ngưỡng mộ. 0:09:04.472,0:09:07.398 Nếu có thể, tôi sẽ quay trở lại[br]rèn luyện bản thân. 0:09:07.422,0:09:11.749 Tôi sẽ giống y hệt như những người [br]phụ nữ hơn 50 tuổi đã giúp đỡ mình. 0:09:11.749,0:09:13.740 Tôi sẽ dạy bản thân mong muốn[br]nhiều thứ, 0:09:13.740,0:09:16.054 cách đứng lên và yêu cầu chúng. 0:09:16.078,0:09:20.384 Tôi sẽ nói: "Bạn! Chính là bạn đó![br]Bạn cũng thuộc về nơi này." 0:09:20.408,0:09:22.680 Tất cả chúng ta đều hưởng [br]ánh hào quang 0:09:22.704,0:09:25.615 và chúng ta chẳng là gì nếu không có nhau. 0:09:27.041,0:09:30.313 Thay vì như vậy, tôi bay về Oregon 0:09:30.337,0:09:36.029 và khi ngắm nhìn những cây xanh và mưa 0:09:36.053,0:09:40.345 tôi cảm thấy tiếc cho chính mình. 0:09:41.491,0:09:46.333 Tôi nghĩ về việc nếu là nhà văn, tôi sẽ là[br]1 nhà văn lạc lõng. 0:09:47.244,0:09:48.403 Điều tôi muốn nói là 0:09:48.427,0:09:50.431 tôi bay về Oregon, [br]không có hợp đồng sách, 0:09:50.455,0:09:51.606 không có đại diện, 0:09:51.630,0:09:54.115 chỉ cảm thấy tâm trí và trái tim đầy[br]những kỉ niệm 0:09:54.139,0:09:57.287 vì đã được ngồi gần 0:09:57.311,0:09:59.581 những tác giả tuyệt vời đó. 0:10:00.278,0:10:03.684 Kỷ niệm là phần thưởng duy nhất[br]tôi cho phép bản thân nhận. 0:10:05.175,0:10:08.304 Vậy mà, khi ngồi ở nhà trong bóng tối, 0:10:09.272,0:10:10.835 khi chỉ mặc độc bộ đồ lót đó, 0:10:11.788,0:10:13.618 tôi vẫn có thể nghe thấy tiếng của họ 0:10:14.264,0:10:18.305 nói rằng: "Đừng nghe bất kỳ ai bảo bạn[br]phải im lặng 0:10:18.329,0:10:19.980 hay thay đổi câu chuyện của mình." 0:10:20.861,0:10:24.540 Họ nói: "Hãy cho câu chuyện của bạn [br]1 tiếng nói của riêng bạn." 0:10:24.564,0:10:26.994 Họ nói: "Có khi kể câu chuyện đó ra 0:10:27.018,0:10:30.064 chính là điều cứu rỗi cuộc đời bạn." 0:10:31.703,0:10:35.393 Giờ tôi là 1 phụ nữ trên 50 tuổi,[br]như các bạn thấy đấy. 0:10:36.278,0:10:37.453 Và cũng là 1 nhà văn, 0:10:38.516,0:10:39.743 1 người mẹ, 0:10:40.441,0:10:41.978 và 1 người giáo viên. 0:10:42.970,0:10:44.971 Bạn đoán xem ai là học trò yêu quý[br]của tôi. 0:10:46.604,0:10:48.232 Dù không phải đúng vào ngày 0:10:48.256,0:10:50.510 lá thư mơ ước đến với tôi, 0:10:50.534,0:10:52.207 nhưng tôi đã viết 1 cuốn hồi ký 0:10:52.231,0:10:54.064 có tựa là "The Chronology of Water". 0:10:54.889,0:10:59.588 Trong đó có các mẩu chuyện về nhiều lần[br]tôi cố gắng "tái tạo" bản thân 0:10:59.612,0:11:02.016 sau nhiều sự lựa chọn khủng khiếp, 0:11:02.575,0:11:07.985 câu chuyện về những điều có vẻ là [br]thất bại chỉ là một cánh cổng kì lạ 0:11:08.009,0:11:09.531 dẫn tới những điều tốt đẹp. 0:11:10.309,0:11:13.761 Tất cả những gì tôi phải làm là[br]đưa vào đó tiếng nói của mình. 0:11:15.552,0:11:19.798 Hầu hết các nền văn hóa đều có 1[br]thần thoại về việc theo đuổi ước mơ, 0:11:20.664,0:11:22.435 gọi là hành trình của người hùng. 0:11:23.679,0:11:25.503 Nhưng tôi lại thích 1 thần thoại khác 0:11:25.527,0:11:27.306 hơi khác loại kia một chút 0:11:27.330,0:11:28.717 hoặc bị đánh giá thấp hơn, 0:11:29.089,0:11:30.941 gọi là thần thoại của kẻ lạc loài. 0:11:31.763,0:11:33.028 Nó như thế này: 0:11:33.623,0:11:35.878 ngay cả trong những thời khắc thất bại 0:11:35.902,0:11:38.480 chính lúc đó, bạn vẫn rất tuyệt vời. 0:11:39.585,0:11:40.737 Bạn vẫn chưa biết đâu 0:11:40.761,0:11:43.938 nhưng bạn có khả năng tự[br]xây dựng lại bản thân 0:11:43.962,0:11:45.160 một cách vô hạn. 0:11:45.184,0:11:46.778 Đó chính là nét đẹp của bạn. 0:11:47.694,0:11:49.210 Bạn có thể là một kẻ xay xỉn, 0:11:49.234,0:11:51.583 hay kẻ sống sót khỏi sự bạo hành, 0:11:51.607,0:11:53.043 bạn có thể từng là kẻ lừa đảo, 0:11:53.067,0:11:54.565 hay một người vô gia cư, 0:11:54.589,0:11:57.867 bạn có thể mất hết tiền của,[br]công việc, mất chồng 0:11:57.891,0:12:00.305 hoặc mất vợ, hay tồi tệ hơn hết, 0:12:00.329,0:12:01.479 mất đi đứa con. 0:12:01.864,0:12:03.917 Bạn có thể phát điên. 0:12:03.941,0:12:08.010 Bạn có thể ngập chìm trong thất bại 0:12:08.034,0:12:10.912 nhưng tôi chỉ ở đây để nói cho bạn[br]rằng 0:12:10.936,0:12:13.049 bạn thật đẹp. 0:12:13.073,0:12:15.372 Câu chuyện của bạn xứng đáng[br]được lắng nghe, 0:12:15.396,0:12:19.669 bởi vì bạn, kẻ lạc loài[br]hiếm thấy và phi thường này, 0:12:19.693,0:12:21.949 "giống loài" mới này, 0:12:22.568,0:12:24.537 là người duy nhất trong căn phòng 0:12:24.561,0:12:26.177 có thể kể được câu chuyện 0:12:26.201,0:12:28.609 theo cách mà chỉ mình bạn làm được. 0:12:29.710,0:12:31.220 Và tôi sẽ lắng nghe. 0:12:32.863,0:12:34.039 Xin cảm ơn. 0:12:34.063,0:12:41.523 (Khán phòng vỗ tay)