1 00:00:00,367 --> 00:00:03,808 《遊戲王》是一部有現場觀衆參與笑聲錄製的情境喜劇 [注 : 類似的句子一般只出現於80年代的美國情境喜劇, 當時有部分連續劇因為成本等問題而只用事先錄好的罐頭笑聲] 2 00:00:03,808 --> 00:00:09,009 城之內! 欸, 城之內! 你有在聽嗎? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,043 現在是你的回合啦! 4 00:00:10,043 --> 00:00:13,146 拍謝啦, 遊戲 因為這布鲁克林口音的關係 5 00:00:13,146 --> 00:00:14,548 導到我難以集中精神玩DM 6 00:00:14,548 --> 00:00:18,018 我完全明白你的意思, 我的聲線也滿荒唐的 [注 : 這系列中本田的聲線和美國兒童電視節目《巴尼與朋友》中的主角霸王龍巴尼相似] 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,687 個人正考慮把這聲帶給換了 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,657 對了, 我爺爺有張超稀有的蕾雅卡喔 9 00:00:23,657 --> 00:00:24,799 真帥! 10 00:00:24,799 --> 00:00:26,159 這不意外 [注 : Bada Bing一詞原出電影《教父》, 用來形容一發槍聲, 後來美國電視劇《黑道家族》中有一家同名的脫衣舞俱樂部, 而該詞自2003年開始收錄於《牛津英語詞典》並定義為“will happen effortlessly and predictably”(就算不費吹灰之力也必然發生的事)] 11 00:00:26,159 --> 00:00:29,096 蕾雅卡? 看來這有可能是指 12 00:00:29,096 --> 00:00:30,397 青眼白龍呢 13 00:00:30,397 --> 00:00:33,233 因為我是一位管理大型 14 00:00:33,233 --> 00:00:35,536 遊戲公司的兒童百萬富翁, 因此 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,538 我現在應該馬上去看一下