WEBVTT 00:00:00.367 --> 00:00:03.808 《遊戲王》是一部有現場觀衆參與笑聲錄製的情境喜劇 [注 : 類似的句子一般只出現於80年代的美國情境喜劇, 當時有部分連續劇因為成本等問題而只用事先錄好的罐頭笑聲] 00:00:03.808 --> 00:00:09.009 城之內! 欸, 城之內! 你有在聽嗎? 00:00:09.009 --> 00:00:10.043 現在是你的回合啦! 00:00:10.043 --> 00:00:13.146 拍謝啦, 遊戲 因為這布鲁克林口音的關係 00:00:13.146 --> 00:00:14.548 導到我難以集中精神玩DM 00:00:14.548 --> 00:00:18.018 我完全明白你的意思, 我的聲線也滿荒唐的 [注 : 這系列中本田的聲線和美國兒童電視節目《巴尼與朋友》中的主角霸王龍巴尼相似] 00:00:18.018 --> 00:00:20.687 個人正考慮把這聲帶給換了 00:00:20.687 --> 00:00:23.657 對了, 我爺爺有張超稀有的蕾雅卡喔 00:00:23.657 --> 00:00:24.799 真帥! 00:00:24.799 --> 00:00:26.159 這不意外 [注 : Bada Bing一詞原出電影《教父》, 用來形容一發槍聲, 後來美國電視劇《黑道家族》中有一家同名的脫衣舞俱樂部, 而該詞自2003年開始收錄於《牛津英語詞典》並定義為“will happen effortlessly and predictably”(就算不費吹灰之力也必然發生的事)] 00:00:26.159 --> 00:00:29.096 蕾雅卡? 看來這有可能是指 00:00:29.096 --> 00:00:30.397 青眼白龍呢 00:00:30.397 --> 00:00:33.233 因為我是一位管理大型 00:00:33.233 --> 00:00:35.536 遊戲公司的兒童百萬富翁, 因此 00:00:35.536 --> 00:00:37.538 我現在應該馬上去看一下