WEBVTT 00:00:01.497 --> 00:00:05.227 (música etérea) 00:00:06.920 --> 00:00:12.170 - O mundo das imagens sempre me pareceu insuficiente. 00:00:15.036 --> 00:00:21.316 (peça sendo arrastada) 00:00:21.500 --> 00:00:25.790 O que me parecia mais real, mais próximo da vida 00:00:25.790 --> 00:00:29.856 era a performance, mexer o corpo. 00:00:34.724 --> 00:00:36.504 Você sente o peso, 00:00:36.710 --> 00:00:38.476 você sente a textura, 00:00:38.858 --> 00:00:40.288 você ouve os sons. 00:00:43.760 --> 00:00:47.046 Ele está lá, tangível, 00:00:48.221 --> 00:00:51.951 mas, com essa coisa tangível, 00:00:52.050 --> 00:00:55.810 você cria cenas intangíveis na mente. 00:00:56.488 --> 00:00:58.726 (música etérea) 00:00:59.723 --> 00:01:03.563 "A ambiguidade precisa de Hyeree Ro" 00:01:04.899 --> 00:01:07.779 (ruídos de trânsito) 00:01:08.910 --> 00:01:13.520 Vim para Los Angeles para encontrar o meu pai 00:01:13.702 --> 00:01:18.402 pela primeira vez em... 13 anos? 00:01:18.431 --> 00:01:19.921 (ruídos de trânsito) 00:01:20.228 --> 00:01:24.228 Me lembro que, no carro, indo para o apartamento dele, 00:01:24.304 --> 00:01:28.764 ele segurou a minha mão e disse (risadas): 00:01:29.276 --> 00:01:32.439 "Nossa, sua mão cresceu tanto." 00:01:32.679 --> 00:01:35.409 (barulho de seta de carro) (ruído de trânsito) 00:01:35.963 --> 00:01:39.173 Desde que a gente começou a se reconectar, 00:01:39.454 --> 00:01:42.101 quase sempre que eu o visitava, 00:01:42.110 --> 00:01:46.520 ele tentava planejar algum tipo de viagem de carro pra nós. 00:01:46.926 --> 00:01:49.575 Então o espaço do carro é o espaço em que 00:01:49.693 --> 00:01:52.199 eu passei mais tempo com o meu pai. 00:01:55.124 --> 00:01:56.454 (barulho de papel) 00:02:01.610 --> 00:02:06.323 O projeto surgiu a partir da reflexão sobre esse espaço que é o carro. 00:02:06.614 --> 00:02:08.904 (barulho de papel) 00:02:09.755 --> 00:02:11.949 Esse é o carro, 00:02:11.949 --> 00:02:15.419 com o traçado do tipo de esqueleto que eu poderia construir. 00:02:17.560 --> 00:02:22.812 Eu fiz a escultura do carro com base no modelo que meu pai dirigia. 00:02:26.681 --> 00:02:30.681 (barulho de cerâmica batendo na madeira) 00:02:30.957 --> 00:02:36.109 Analisei muitos dos materiais e objetos que eu fiz 00:02:36.229 --> 00:02:39.489 ou coletei ao longo do tempo, 00:02:39.542 --> 00:02:42.492 pra ver o que funciona e o que não, na composição, 00:02:43.340 --> 00:02:45.858 considerando o formato, o material 00:02:46.505 --> 00:02:49.622 e os sons que eles poderiam fazer. 00:02:56.237 --> 00:02:59.507 (ruído de raspagem da argila) 00:03:04.281 --> 00:03:08.986 Eu queria algum tipo de plano na minha peça. 00:03:10.220 --> 00:03:13.695 Como ela bem esquelética, feito só de palitos, 00:03:13.714 --> 00:03:19.900 eu queria algum espaço onde eu pudesse dispor outros objetos. 00:03:20.260 --> 00:03:23.390 (barulha da argila contra a mesa) 00:03:26.476 --> 00:03:30.036 Cada passo do caminho demandou interpretação 00:03:30.243 --> 00:03:33.043 e muita abstração, tipo. 00:03:34.936 --> 00:03:38.936 (música etérea) 00:03:41.490 --> 00:03:46.278 Ser precisamente ambígua é importante para mim, porque, 00:03:46.905 --> 00:03:50.365 quando você fica intrigada pelo que está vendo, 00:03:50.440 --> 00:03:53.547 você olha mais de perto, NOTE Paragraph 00:03:55.906 --> 00:04:00.881 você a coisa pelo que ela é, 00:04:00.939 --> 00:04:05.599 em vez de pelo que ela significa ou pelo que simboliza. 00:04:07.282 --> 00:04:11.282 (música etérea) 00:04:14.251 --> 00:04:19.505 Com tantas horas na estrada, você meio que fica junto o tempo todo. 00:04:21.253 --> 00:04:24.134 Eu tinha uma memória distante de quem era o meu pai, 00:04:24.160 --> 00:04:26.474 mas aí tinha esse hiato enorme, 00:04:26.474 --> 00:04:32.074 então ele parecia uma figura familiar, mas também um estranho. 00:04:33.310 --> 00:04:36.970 As coisas de que a gente gosta ou como a gente gosta de fazê-las 00:04:37.137 --> 00:04:40.734 muitas vezes era bem diferente. 00:04:42.746 --> 00:04:46.746 (ruído de peça sendo arrastada) 00:04:58.231 --> 00:05:00.185 "Sem música." 00:05:04.449 --> 00:05:06.067 "Não tão devagar." 00:05:07.749 --> 00:05:09.504 "Não tão rápido." 00:05:13.243 --> 00:05:15.183 "Não chame a atenção." 00:05:22.247 --> 00:05:23.457 Ele dizia: 00:05:26.688 --> 00:05:30.688 "Encontre um restaurante coreano". (em coreano) 00:05:33.753 --> 00:05:38.888 Café da manhã do McDonald's e comida coreana. 00:05:41.486 --> 00:05:44.596 (música suave) 00:05:45.741 --> 00:05:49.821 Objeto, movimento e língua... 00:05:51.663 --> 00:05:55.883 Eu quero que cada parte exista por si só, 00:05:56.644 --> 00:06:02.012 pra eu então tentar entender como elas podem coexistir na performance. 00:06:04.112 --> 00:06:05.592 (em inglês) "Água... 00:06:05.652 --> 00:06:07.584 ...fluindo." (em coreano) 00:06:11.804 --> 00:06:13.519 "Suba o morro." (em coreano) 00:06:13.721 --> 00:06:18.484 Eu penso na língua como um componente sonoro na minha performance. 00:06:19.736 --> 00:06:22.716 Tem um tipo de cálculo nos silêncios, 00:06:22.799 --> 00:06:26.799 para que as palavras ou as cenas possam assentar 00:06:28.536 --> 00:06:32.106 e dar espaço para os sons dos objetos. 00:06:33.378 --> 00:06:35.928 (ruído de objetos) 00:06:36.659 --> 00:06:41.419 Algumas palavras, eu sinto que não posso dizer em inglês 00:06:41.741 --> 00:06:43.523 ou em coreano. 00:06:44.055 --> 00:06:46.765 (em inglês) "Quando ele fala da viagem, 00:06:46.783 --> 00:06:49.492 às vezes é angustiante, estranho..." (em coreano) 00:06:50.432 --> 00:06:54.432 A tradução é sempre incompleta. 00:06:55.932 --> 00:06:59.967 Aceitar que algumas coisas não são compreensíveis 00:07:00.045 --> 00:07:03.896 ou acessíveis no momento também é parte da experiência. 00:07:04.768 --> 00:07:07.538 (música suave) 00:07:14.639 --> 00:07:16.189 "Eles disseram: 00:07:18.642 --> 00:07:25.391 'Um KIA Niro azul, você sabe de quem é?'. 00:07:30.453 --> 00:07:32.795 (em inglês) "Estacionamento vazio, 00:07:37.735 --> 00:07:40.244 um carro deixado lá" (em coreano) 00:07:56.226 --> 00:07:58.989 (barulho de cachoeira) 00:07:59.723 --> 00:08:02.773 Meu pai falava de irmos às Cataratas do Niágara, 00:08:02.773 --> 00:08:05.013 mas não fomos. 00:08:05.501 --> 00:08:10.137 Ele tinha medo de chegar perto da fronteira dos EUA. 00:08:11.620 --> 00:08:14.062 Depois que ele morreu, 00:08:14.686 --> 00:08:19.251 eu senti que seria significativo fazer essa viagem 00:08:19.251 --> 00:08:22.307 com ele, metaforicamente. 00:08:24.248 --> 00:08:28.478 Eu queria só passar um tempo em um carro, em movimento, 00:08:29.711 --> 00:08:33.498 e pensar sobre o tempo que passei com ele. 00:08:34.613 --> 00:08:36.780 (barulho das cataratas) 00:08:40.284 --> 00:08:42.534 (fala coreano) 00:08:49.492 --> 00:08:51.063 "Porta" 00:08:51.260 --> 00:08:52.532 (fala coreano) 00:09:04.509 --> 00:09:07.059 (fala coreano) 00:09:25.038 --> 00:09:26.941 (fala coreano) 00:09:40.043 --> 00:09:42.220 (fala coreano) 00:09:45.401 --> 00:09:47.059 "Acolher" 00:09:54.268 --> 00:09:57.684 (ruído de madeira batendo em madeira) 00:09:58.794 --> 00:10:01.171 (música etérea) 00:10:06.200 --> 00:10:10.200 Eu gosto de viajar de carro porque você vai 00:10:10.222 --> 00:10:13.602 para um lugar junto da outra pessoa, 00:10:13.660 --> 00:10:17.660 mas você também está intimamente nesse pequeno espaço. 00:10:19.699 --> 00:10:23.084 É como se vocês compartilhassem de um mesmo destino. 00:10:24.502 --> 00:10:26.242 (música etérea) 00:10:26.992 --> 00:10:29.449 Quando eu performo, eu sinto a presença 00:10:29.466 --> 00:10:31.513 e a energia da audiência, 00:10:31.852 --> 00:10:34.543 e isso me dá a sensação 00:10:34.543 --> 00:10:36.123 de que a gente compartilhou algo 00:10:36.123 --> 00:10:37.593 naquele momento. 00:10:40.464 --> 00:10:45.315 O importante está, na verdade, no que não está sendo dito, 00:10:47.208 --> 00:10:52.416 porque abre espaço pra que se misturem os pensamentos, 00:10:52.426 --> 00:10:55.266 as memórias, as histórias das pessoas. 00:10:56.207 --> 00:10:58.934 (música etérea)