1 00:00:00,000 --> 00:00:01,170 Miyachika: Hello! 2 00:00:01,170 --> 00:00:04,680 All: We are Travis Japan! ! 3 00:00:09,860 --> 00:00:11,900 Miyachika: Happy new year... 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,880 All: Happy New Year! 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,550 [applause] Matsuda: The beginning of this year! Yoshizawa: Fuuu~! ! 6 00:00:16,550 --> 00:00:18,080 Yoshizawa: The new year has arrived! Shimekake/Matsukura: The new year has started! 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,480 Shimekake: A new year has begun! Matsukura: Thank you for your continued support this year. 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,280 Yoshizawa: Thank you! Miyachika: Reached 2024. 9 00:00:23,280 --> 00:00:23,760 Yoshizawa: Yes. 10 00:00:23,760 --> 00:00:24,840 Miyachika: Well, let's make this a good year. 11 00:00:24,840 --> 00:00:26,430 Miyachika: There will also be a live performance of our own. All: Yeah. 12 00:00:26,430 --> 00:00:29,020 Miyachika: I want it to be a good year! So... 13 00:00:29,020 --> 00:00:30,780 Miyachika: 2024. 14 00:00:30,780 --> 00:00:35,340 Miyachika: Let's announce again what we want to do in the new year. All: Whoa! [Let's announce our goals for the new year. ] 15 00:00:35,340 --> 00:00:38,590 [applause] Matsuda: Okay! ! [Let's announce our goals for the new year. ] 16 00:00:38,590 --> 00:00:42,990 Miyachika: Well, first of all, let's say "Let's go!" 17 00:00:42,990 --> 00:00:44,680 Miyachika: It would be lonely without that... Kawashima: OK. 18 00:00:44,680 --> 00:00:45,360 Kawashima: Let's go! 19 00:00:45,360 --> 00:00:46,590 Miyachika: It's different, it's different. Matsukura: Hahahaha. 20 00:00:46,590 --> 00:00:48,770 Yoshizawa: The correct name is "Let's~" Miyachika: “Let’s.” [His first joke of the new year was brilliantly decided! ] 21 00:00:48,770 --> 00:00:50,430 Matsuda: Good, good, good. Yoshizawa: It's my first time. Miyachika: After a long time? [His first joke of the new year was brilliantly decided! ] 22 00:00:50,430 --> 00:00:52,590 Kawashima: This is the first video of 2024. Miyachika: Yes. 23 00:00:52,590 --> 00:00:53,620 Kawashima: Let's~ 24 00:00:53,620 --> 00:00:56,670 6 people: Go! ! Nakamura: Geronimo. 25 00:00:56,670 --> 00:00:58,050 Miyachika: Then who will make the announcement? 26 00:00:58,050 --> 00:00:59,760 Miyachika: We'll announce what we want to do in 2024, right? 27 00:00:59,760 --> 00:01:01,130 Matsuda: Let’s go! Nakamura: Oh! Matsukura: Oh Genta. 28 00:01:01,130 --> 00:01:02,690 Matsuda: Should I be the one? ? Shimekake: Good! Miyachika: Gen-chan, please. 29 00:01:02,690 --> 00:01:05,300 Matsuda: So here's what I want to do in 2024! 30 00:01:05,300 --> 00:01:09,060 [♪Dodon! ] Matsuda: I want to hold a "Look this way! competition" with people from my agency. [Look this way!=Japanese game. ] 31 00:01:09,060 --> 00:01:10,720 6 people: Oooh! ! [Look this way!=Japanese game. ] 32 00:01:10,720 --> 00:01:12,770 Shimekake: With everyone? Matsuda: Yes. 33 00:01:12,770 --> 00:01:15,130 Matsuda: I want to do it with everyone, regardless of seniors or juniors. Miyachika: With our seniors... 34 00:01:15,130 --> 00:01:18,570 Miyachika: You want to decide who has the strongest “Look this way!” Matsuda: Yes. 35 00:01:18,570 --> 00:01:21,590 Matsuda: Everyone in our office holds a sports day. Miyachika: Yeah, yeah. 36 00:01:21,590 --> 00:01:26,140 Matsuda: However, my plan is to make the competition just ``Look this way!'' and have everyone compete. 37 00:01:26,140 --> 00:01:28,030 Kawashima: The kanji for "office" is incorrect. Miyachika: Hehe. 38 00:01:28,030 --> 00:01:31,270 Yoshizawa: That's completely different lol. [The correct spelling is..."務"] 39 00:01:31,270 --> 00:01:32,380 Miyachika: This office is a little underpowered. [力 = power] 40 00:01:32,380 --> 00:01:34,040 Yoshizawa: This office doesn't have enough power. Nakamura: Too bad, too bad. [力 = power] 41 00:01:34,040 --> 00:01:36,610 Kawashima: Did you leave your power behind last year? Matsuda: I left out the word “力”. 42 00:01:36,610 --> 00:01:38,950 Miyachika: You, bring your strength back from last year. Matsuda: I'll go with just spirit! 43 00:01:38,950 --> 00:01:41,220 Matsuda: Well, I would like to hold a ``Look this way!'' competition sometime. 44 00:01:41,220 --> 00:01:42,780 Miyachika: By the way... 45 00:01:42,780 --> 00:01:45,500 Miyachika: Who do you want to play this game with? Matsukura: Ah, I’m curious. 46 00:01:45,500 --> 00:01:47,560 Miyachika: Is there anyone you think "I definitely want to play games with this person"? 47 00:01:47,560 --> 00:01:49,020 Matsuda: Senga-kun (Genta's senior) 48 00:01:49,020 --> 00:01:50,470 All: Oh! ! 49 00:01:50,470 --> 00:01:51,710 Nakamura: He seems like a tough opponent. 50 00:01:51,710 --> 00:01:58,230 Miyachika: You often say, ``I'm good at ``Look this way!'', but I think your method is cunning. 51 00:01:58,230 --> 00:01:59,970 Yoshizawa: Well, it's a special way of doing it. Matsuda: No...um. [What do you mean by "he is cunning in his ways"? ] 52 00:01:59,970 --> 00:02:02,020 Matsuda: That method tends to be called cunning, but I don't think it's cunning. [What do you mean by "he is cunning in his ways"? ] 53 00:02:02,020 --> 00:02:05,080 Matsuda: I'll try it once... Miyachika: I think I'll watch it once, because some people have never seen it. 54 00:02:05,080 --> 00:02:07,460 Matsukura: Then I'll play the other person. Yoshizawa: Machu, please. Miyachika: Machu, please do "Look this way!" with him. 55 00:02:07,460 --> 00:02:09,270 Matsukura/Matsuda: Rock, paper, scissors. 56 00:02:09,270 --> 00:02:10,360 Matsukura: Look this way! 57 00:02:10,360 --> 00:02:11,820 Staff: Hahahaha. Matsukura/Matsuda: Rock, paper, scissors. 58 00:02:11,820 --> 00:02:12,910 Matsuda: Look this way! 59 00:02:12,910 --> 00:02:14,310 Staff: Hahahaha. Matsukura/Matsuda: Rock, paper, scissors. 60 00:02:14,310 --> 00:02:15,070 Matsuda: Look this way! 61 00:02:15,070 --> 00:02:16,940 Matsuda: Ugh. Matsukura: Wahahahaha! 62 00:02:16,940 --> 00:02:18,090 Matsuda: No, no, no! Matsukura: He's cheating! [Extremely clever tactic! ] 63 00:02:18,090 --> 00:02:19,960 Matsukura: I felt it was cheating! Matsuda: It's not cheating! [Extremely clever tactic! ] 64 00:02:19,960 --> 00:02:24,510 Miyachika: If we just look at the results, he's winning. Yoshizawa: He's strong, but... 65 00:02:24,510 --> 00:02:25,710 Miyachika: His methods are cunning. 66 00:02:25,710 --> 00:02:27,830 Miyachika: That's why we have to officially decide on the rules. 67 00:02:27,830 --> 00:02:29,790 Matsuda: There are no clear rules for this game. 68 00:02:29,790 --> 00:02:32,190 Miyachika: But if you're going to hold a tournament for that game, you'll need to decide on the rules. 69 00:02:32,190 --> 00:02:33,880 Matsuda: Well, that's right. Miyachika: If you want to hold a tournament. 70 00:02:33,880 --> 00:02:35,660 Kawashima: That's right, let's all decide on the rules. 71 00:02:35,660 --> 00:02:39,390 Kawashima: Well, maybe you'll get a new nickname through that tournament. For example, "Hoi brother". 72 00:02:39,390 --> 00:02:40,570 Matsuda: ♪ (whistle) Miyachika: If you win, that is. 73 00:02:40,570 --> 00:02:42,710 Nakamura: That's a cool nickname. Kawashima: Let's give him various nicknames. 74 00:02:42,710 --> 00:02:43,760 Miyachika: Hoi brother. Matsuda: Hoi brother. 75 00:02:43,760 --> 00:02:45,440 Matsukura: Your new nickname. Matsuda: New... 76 00:02:45,440 --> 00:02:46,680 Yoshizawa: Good. Matsuda: I'll do my best! 77 00:02:46,680 --> 00:02:48,510 Matsukura: Yes, I will make the announcement. Kawashima: Next is Machu. 78 00:02:48,510 --> 00:02:51,470 Matsukura: Yes! So, here is the dream I want to make come true in 2024! 79 00:02:51,470 --> 00:02:53,010 [♪Dodon! ] Matsukura: Boom! Photo album! ! 80 00:02:53,010 --> 00:02:54,020 Matsuda: Oh! Photo album! Shimekake: Oh! 81 00:02:54,020 --> 00:02:55,850 Nakamura: Good luck! Kawashima: I want to get that! Miyachika: Good! 82 00:02:55,850 --> 00:02:59,490 Matsukura: Well, Travis Japan has never released a photo book together. 83 00:02:59,490 --> 00:03:00,700 6 people: Yeah, yeah. 84 00:03:00,700 --> 00:03:01,600 Matsukura: We have experience shooting calendars. 85 00:03:01,600 --> 00:03:04,060 Miyachika: Yes, we have experience in taking photos for the photobooks that come with CDs. Matsukura: Yes, yes. Yoshizawa: Yes. 86 00:03:04,060 --> 00:03:06,180 Matsukura: I have a desire to publish a photo book. 87 00:03:06,180 --> 00:03:08,750 Matsukura: And I have a camera. 88 00:03:08,750 --> 00:03:10,240 Matsukura: I want to take a photo of you guys. 89 00:03:10,240 --> 00:03:11,690 6 people: Oh! ! Yoshizawa: Good! [Photo collection by Machu's camera] 90 00:03:11,690 --> 00:03:14,970 Shimekake: Good! Nakamura: Amazing! Matsukura: “Members I photographed” [Photo collection by Machu's camera] 91 00:03:14,970 --> 00:03:17,020 Matsukura: I think that kind of photo book is also interesting. Shimekake: It's good. 92 00:03:17,020 --> 00:03:21,420 Miyachika: What kind of photos do you want to take? 93 00:03:21,420 --> 00:03:22,150 Matsukura: Do you mean the photo I want to take? 94 00:03:22,150 --> 00:03:24,440 Miyachika: Yeah. Shimekake: Please tell us the theme of the photo you would like to take. 95 00:03:24,440 --> 00:03:26,460 Matsukura: Well, I want to take pictures of landscapes... Kawashima: Landscape... 96 00:03:26,460 --> 00:03:28,810 Kawashima: Not Travis Japan... Staff: Hahahaha. [Landscape...? It's supposed to be a photo book of Travis Japan...] 97 00:03:28,810 --> 00:03:30,940 Yoshizawa: Landscape photography. Miyachika: Landscape photos? eh! ? [Landscape...? It's supposed to be a photo book of Travis Japan...] 98 00:03:30,940 --> 00:03:31,730 Shimekake: Does that mean you don't need us? 99 00:03:31,730 --> 00:03:33,740 Miyachika: “Travis Japan Photobook” 100 00:03:33,740 --> 00:03:36,420 Miyachika: But the contents are all landscape photos... 101 00:03:36,420 --> 00:03:38,240 Yoshizawa: Does it mean that the members are photographed in a nice scenery? 102 00:03:38,240 --> 00:03:39,080 Matsukura: Yeah, yeah. Shimekake: Oh, that’s what you meant! 103 00:03:39,080 --> 00:03:41,200 Nakamura: If that's the case, I think we look really small in the photo. 104 00:03:41,200 --> 00:03:44,030 Yoshizawa: “Towards the back…huh? Where are they?” Shimekake: Find Wally lol 105 00:03:44,030 --> 00:03:46,780 Matsukura: The main thing is the scenery. Yoshizawa: Ahahaha. 106 00:03:46,780 --> 00:03:47,600 Miyachika: Next is Umi. 107 00:03:47,600 --> 00:03:50,750 Nakamura: Yes. Well, my goal is what I've been saying for a long time. 108 00:03:50,750 --> 00:03:53,000 [♪Dodon! ] Nakamura: Pole-and-line fishing for tuna. Miyachika: The usual one! Matsuda: It's the usual one! 109 00:03:53,000 --> 00:03:54,940 Kawashima: I feel relieved~ Yoshizawa: Same as always! 110 00:03:54,940 --> 00:03:56,150 Yoshizawa: It's this time of year again! 111 00:03:56,150 --> 00:03:58,620 Kawashima: I feel safe, like being at home. Matsuda: Ah, a year has already passed! 112 00:03:58,620 --> 00:04:00,840 Kawashima: I feel as safe as if I was sitting at my parents' house under the kotatsu and eating zoni. 113 00:04:00,840 --> 00:04:03,940 Miyachika: I feel like I hear this every New Year. Shimekake: It's already an annual New Year's event. 114 00:04:03,940 --> 00:04:08,130 Nakamura: Well, I think it will come true if I keep saying it. 115 00:04:08,130 --> 00:04:09,820 Yoshizawa: I see. Matsuda: Well, it's important to put it into words. 116 00:04:09,820 --> 00:04:12,930 Nakamura: That's why my goal is to pole-and-line fish for tuna again this year. 117 00:04:12,930 --> 00:04:14,080 Nakamura: Let's do our best. 118 00:04:14,080 --> 00:04:16,880 Miyachika: I wonder if he can make it happen. Shimekake: I wonder how harsh that would be... 119 00:04:16,880 --> 00:04:18,620 Yoshizawa: I think it's super cold. Nakamura: Rumor has it that it's extremely harsh. 120 00:04:18,620 --> 00:04:24,080 Nakamura: Maybe I could catch a really big tuna and sell it for a million bucks if I put it up for auction. 121 00:04:24,080 --> 00:04:26,220 Shimekake: That's amazing. Yoshizawa: Seems possible. Nakamura: It's very possible. 122 00:04:26,220 --> 00:04:27,680 Nakamura: I dream of becoming like that. Yoshizawa: It's a dream. 123 00:04:27,680 --> 00:04:31,050 Nakamura: This is probably my goal for the year after next and next year as well. 124 00:04:31,050 --> 00:04:32,670 Yoshizawa: Does that mean your goal won't come true this year? Nakamura: Thank you very much. 125 00:04:32,670 --> 00:04:34,010 Yoshizawa: Hahahaha. Matsuda: I hope you will make this come true someday. 126 00:04:34,010 --> 00:04:35,850 Matsukura: Let's make it come true! Matsuda: Because you keep saying that. 127 00:04:35,850 --> 00:04:38,180 Matsukura: This year... Shimekake: Definitely. 128 00:04:38,180 --> 00:04:39,100 Miyachika: Well then, please announce Shime. 129 00:04:39,100 --> 00:04:40,220 Shimekake: This is my goal. 130 00:04:40,220 --> 00:04:41,700 [♪Dodon! ] Shimekake: Eh~ Theme park. 131 00:04:41,700 --> 00:04:42,820 Miyachika: Oh, a theme park? Matsuda: Oh! 132 00:04:42,820 --> 00:04:45,280 Shimekake: I want us all to go to a theme park. 133 00:04:45,280 --> 00:04:46,820 Yoshizawa: Ah~ Kawashima: Great! 134 00:04:46,820 --> 00:04:51,620 Shimekake: The reason is because I want to go to Detective Conan World at USJ. 135 00:04:51,620 --> 00:04:53,040 Matsuda: Eh! Yoshizawa: Huh! Kawashima: Hmm. Matsukura: Oh! 136 00:04:53,040 --> 00:04:54,470 Matsuda: Because you love Conan. Shimekake: Yes. 137 00:04:54,470 --> 00:04:56,860 Shimekake: I love Conan. 138 00:04:56,860 --> 00:04:58,620 Miyachika: That's... 139 00:04:58,620 --> 00:05:01,540 Miyachika: That's your personal reason, right? Yoshizawa: Private. 140 00:05:01,540 --> 00:05:03,900 Miyachika: Um... Machu said something similar. 141 00:05:03,900 --> 00:05:07,100 Miyachika: It's similar to how Machu likes Harry Potter, right? Matsukura: Yes. 142 00:05:07,100 --> 00:05:12,040 Miyachika: You want to show off that you are familiar with Conan. 143 00:05:12,040 --> 00:05:13,870 Matsukura: Well, my love for Harry Potter hasn't really spread to the general public yet. 144 00:05:13,870 --> 00:05:16,260 Matsukura: Probably the same thing. Shimekake: Ah, I see! 145 00:05:16,260 --> 00:05:19,070 Shimekake: That's right. Miyachika: But that's not something you can say openly. 146 00:05:19,070 --> 00:05:21,070 Matsukura: Nyahahahaha! Yoshizawa: Greed! Your greed is great. 147 00:05:21,070 --> 00:05:24,060 Miyachika: Your desires are completely exposed. Matsuda: Good, good. Let's put our desires into words. 148 00:05:24,060 --> 00:05:26,960 Miyachika: So which one is better? Will you go privately or with 7 people? 149 00:05:26,960 --> 00:05:30,430 Miyachika: Does that mean you're going as a YouTube project? Nakamura: Tell me your honest feelings. 150 00:05:30,430 --> 00:05:32,770 Shimekake: Honestly, I want to go there with my Youtube project. 151 00:05:32,770 --> 00:05:34,450 Nakamura: You're so bad at giving up. Staff: Hahahaha. 152 00:05:34,450 --> 00:05:36,120 Shimekake: Okay, okay. 153 00:05:36,120 --> 00:05:37,980 Shimekake: There is something called the "Conan Test." Miyachika: Yeah. 154 00:05:37,980 --> 00:05:40,260 Shimekake: Although the event is held irregularly… 155 00:05:40,260 --> 00:05:43,810 Shimekake: If I pass that test, how about we all go there as a reward? 156 00:05:43,810 --> 00:05:46,120 Nakamura: Okay. Yoshizawa: Conan test is good. 157 00:05:46,120 --> 00:05:50,940 Nakamura: It's OK if you can really pass the Conan test. Shimekake: Really? 158 00:05:50,940 --> 00:05:53,200 Nakamura: However, if you don't pass the exam, don't ever talk about how much you like Conan again. 159 00:05:53,200 --> 00:05:54,340 Staff: Ahahahaha. Matsukura: That’s crazy! 160 00:05:54,340 --> 00:05:56,590 Matsuda: You might not be able to talk about your love for Conan anymore... Shimekake: That's pretty extreme. 161 00:05:56,590 --> 00:05:58,460 Miyachika: But it's nice to have a reward for your goals. Kawashima: That's right. Shimekake: Certainly. 162 00:05:58,460 --> 00:06:00,500 Miyachika: Next, Shizu, please make your presentation. 163 00:06:00,500 --> 00:06:03,650 Yoshizawa: Yes, my goal is also related to my private life. 164 00:06:03,650 --> 00:06:05,030 Matsuda: Oh, I see. Miyachika: Yeah, please. 165 00:06:05,030 --> 00:06:07,930 [♪Dodon! ] Yoshizawa: Don! Eh, snowboarding and mountain climbing! 166 00:06:07,930 --> 00:06:11,580 Yoshizawa: I want to have a picnic on the mountain with you guys. 167 00:06:11,580 --> 00:06:14,210 Miyachika: What mountains do you want to go to? 168 00:06:14,210 --> 00:06:15,490 Yoshizawa: First of all, I want to go to Mt. Takao! 169 00:06:15,490 --> 00:06:16,490 Miyachika: Ah, it's nearby. Others: Oh! 170 00:06:16,490 --> 00:06:17,950 Nakamura: First of all? Yoshizawa: Yes. 171 00:06:17,950 --> 00:06:19,820 Yoshizawa: Ultimately, I want to climb Mt. Fuji. Others: Oh! ! 172 00:06:19,820 --> 00:06:22,320 Miyachika: When will you be able to write bold letters? Matsuda: Yeah! 173 00:06:22,320 --> 00:06:24,330 Nakamura: Look at my handwriting. 174 00:06:24,330 --> 00:06:26,900 Nakamura: Because I wrote it properly this time. Matsukura: Oh really! Miyachika: Your handwriting is too thin. 175 00:06:26,900 --> 00:06:28,750 Yoshizawa: Boom! ! 176 00:06:28,750 --> 00:06:32,160 Miyachika: Do you know the difference between the thick part and the thin part of Mackie? Yoshizawa: I don't really know... 177 00:06:32,160 --> 00:06:33,300 Yoshiwaza: I don't really understand the benefits of thick letters... 178 00:06:33,300 --> 00:06:35,660 Miyachika: Benefits… Benefits? lol Nakamura: Hahahaha. [I think the advantage of bold text is obvious...] 179 00:06:35,660 --> 00:06:37,840 Yoshizawa: I can't write bold letters! I find it difficult to write. [I think the advantage of bold text is obvious...] 180 00:06:37,840 --> 00:06:40,340 Kawashima: But you're taking YouTube seriously, aren't you, Shizuya? 181 00:06:40,340 --> 00:06:41,410 Yoshizawa: Yes. Kawashima: In that case... 182 00:06:41,410 --> 00:06:42,530 Kawashima: You should also take writing seriously. 183 00:06:42,530 --> 00:06:45,400 Kawashima: Your goal for 2024 is to be able to write in bold. 184 00:06:45,400 --> 00:06:46,090 Yoshizawa: Ah, let's do that! ! 185 00:06:46,090 --> 00:06:48,010 Nakamura: So those two goals have been eliminated for now. Yoshizawa: Yeah. 186 00:06:48,010 --> 00:06:51,530 Yoshizawa: I will make my handwriting thicker! …gradually! Nakamura: Oh! 187 00:06:51,530 --> 00:06:53,790 Yoshizawa: I will do my best to write bold letters. 188 00:06:53,790 --> 00:06:55,680 Shimekake: It seems like this goal can also be achieved. Yoshizawa: Yeah. 189 00:06:55,680 --> 00:06:56,930 Yoshizawa: Thank you again this year. Nakamura: Yes. 190 00:06:56,930 --> 00:06:58,100 Kawashima: Well then... 191 00:06:58,100 --> 00:07:00,960 Kawashima: Here is the 2024 version of what I want to do! 192 00:07:00,960 --> 00:07:03,940 [♪Dodon! ] Kawashima: Collaborative dance project ~ 193 00:07:03,940 --> 00:07:06,170 6 people: Oh! Yoshizawa: What do you mean? 194 00:07:06,170 --> 00:07:11,550 Kawashima: I want to collaborate with all kinds of people, regardless of my seniors or juniors, or from the agency. 195 00:07:11,550 --> 00:07:18,520 Miyachika: By putting our bodies on the line and interacting with each other through dance, which is our weapon, I think we can form a special bond with the other person. 196 00:07:18,520 --> 00:07:19,800 Kawashima: That's right. Yoshizawa: Yes, yes, yes. 197 00:07:19,800 --> 00:07:21,600 Miyachika: Is there anyone you would like to collaborate with? 198 00:07:21,600 --> 00:07:26,530 Kawashima: Hmm, like KAITA? 6 people: Ah! ! 199 00:07:26,530 --> 00:07:27,850 Miyachika: LEVEL UP choreographer. Kawashima: Yes! 200 00:07:27,850 --> 00:07:29,400 Kawashima: Like Shiggy. Miyachika: Yes, yes, yes. 201 00:07:29,400 --> 00:07:31,240 Kawashima: Yutian etc. Miyachika: Yes, yes, yes. 202 00:07:31,240 --> 00:07:34,320 Kawashima: I want to collaborate with people in the dancer community. Miyachika: Good. 203 00:07:34,320 --> 00:07:35,740 Yoshizawa: Really good! Matsuda: Looks interesting! 204 00:07:35,740 --> 00:07:41,340 Miyachika: Kazuki from s**t kingz has a YouTube channel. 205 00:07:41,340 --> 00:07:44,900 Miyachika: We talked about something like that when we co-starred before. 206 00:07:44,900 --> 00:07:46,790 Miyachika: I received a reply that they would definitely like to do it. Kawashima: I want to do it! 207 00:07:46,790 --> 00:07:49,340 Miyachika: Other groups also collaborate with various people. 208 00:07:49,340 --> 00:07:51,660 Nakamura: SixTONES also always said they wanted to compete with us. 209 00:07:51,660 --> 00:07:53,600 Matsuda: Ah, they keep saying that. Nakamura: Yes. 210 00:07:53,600 --> 00:07:56,370 Miyachika: Dance Word Chain. Yoshizawa: Hehe, so nostalgic! 211 00:07:56,370 --> 00:07:57,430 Kawashima: Who won? 212 00:07:57,430 --> 00:07:58,730 Kawashima: Huh? Kochi... Nakamura: No, it's not! 213 00:07:58,730 --> 00:08:00,110 Miyachika: We won that time. Kawashima: Oh, I see! 214 00:08:00,110 --> 00:08:01,440 Nakamura: We won. 215 00:08:01,440 --> 00:08:03,480 Miyachika: I remember the game ending with about three people waiting. Shimekake: Yes. 216 00:08:03,480 --> 00:08:06,070 Kawashima: I would like to do another dance collaboration like that. 217 00:08:06,070 --> 00:08:08,700 Kawashima: I would like to collaborate in the dance field. 218 00:08:08,700 --> 00:08:10,240 Shimekake: Oh nice! Matsuda: Good! Yoshizawa: Really good. 219 00:08:10,240 --> 00:08:11,300 Kawashima: That's the goal. 220 00:08:11,300 --> 00:08:12,740 Kawashima: And finally, Chaka's goal. Miyachika: Yes. 221 00:08:12,740 --> 00:08:14,620 Miyachika: Maaaay goal is... 222 00:08:14,620 --> 00:08:16,580 Yoshizawa: Maaaay goal is lol Matsukura: It’s kind of cute. 223 00:08:16,580 --> 00:08:18,410 [♪Dodon! ] Miyachika: Interacting with animals. 224 00:08:18,410 --> 00:08:21,020 Matsukura: Oh! Interact with animals. Kawashima: I want to go! 225 00:08:21,020 --> 00:08:23,500 Miyachika: Hmm... Yoshizawa: You want to interact with animals. 226 00:08:23,500 --> 00:08:30,670 Miyachika: Touching each other...I think it's not just humans who communicate through dance. 227 00:08:30,670 --> 00:08:32,080 Matsukura: Oh~ Matsuda: Those are profound words. 228 00:08:32,080 --> 00:08:38,660 Miyachika: We want the natural world to listen to our songs, and we want to JUST DANCE! together. Kawashima: Oh, yes, yes. 229 00:08:38,660 --> 00:08:40,510 Miyachika: I want to talk to animals! 230 00:08:40,510 --> 00:08:43,090 Matsuda: Different, different! We can't do it. Kawashima: No, no, no, no! 231 00:08:43,090 --> 00:08:46,050 Miyachika: Also, we haven't been able to take a walk with the frog yet. 232 00:08:46,050 --> 00:08:47,380 Kawashima: Yes, Matsukura: Yes... Yoshizawa: I'll definitely do that. 233 00:08:47,380 --> 00:08:48,450 Miyachika: Machu, isn't that right? 234 00:08:48,450 --> 00:08:50,370 Miyachika: Well, there are a lot of things I want to do like this. 235 00:08:50,370 --> 00:08:54,120 Miyachika: I think you all have other goals that you haven't written down yet. Matsukura: Yes. 236 00:08:54,120 --> 00:08:59,650 Miyachika: I would like to share various things with you through YouTube. 237 00:08:59,650 --> 00:09:00,180 Yoshizawa: Yeah. Matsukura: Yes. 238 00:09:00,180 --> 00:09:02,530 Miyachika: In 2024 too... 239 00:09:02,530 --> 00:09:04,280 Miyachika: Thank you in advance! 240 00:09:04,280 --> 00:09:06,080 All: Thank you for your support! ! 241 00:09:06,080 --> 00:09:09,250 ♪LEVEL UP♪ 242 00:09:09,250 --> 00:09:12,160 Matsukura: Jan! 243 00:09:12,160 --> 00:09:13,410 Nakamura:Jan! 244 00:09:14,980 --> 00:09:16,220 Shimekake:Jan! 245 00:09:17,860 --> 00:09:20,100 Yoshizawa:Jan! 246 00:09:20,100 --> 00:09:22,430 Kawashima:Dun! 247 00:09:23,040 --> 00:09:24,690 Miyachika:Pan!