1 00:00:01,210 --> 00:00:04,357 ["По болю в пальцях відчуваю — щось жахливе наступає". 2 00:00:04,357 --> 00:00:05,837 — Вільям Шекспір, "Макбет"]. 3 00:00:07,017 --> 00:00:11,075 Є п'єса, яка справляє настільки сильне враження, що давнє повір'я говорить, 4 00:00:11,075 --> 00:00:14,946 що її назва ніколи не повинна звучати у театрі, 5 00:00:15,796 --> 00:00:20,726 п'єса, дія якої відкривається відьомством, а завершується кривавим обезголовлюванням. 6 00:00:21,676 --> 00:00:26,167 П'єса, сповнена загадок, пророцтв, жахаючих образів, 7 00:00:26,167 --> 00:00:28,338 безліччю жорстоких убивств, — 8 00:00:28,678 --> 00:00:33,927 це п'єса Вільяма Шекспіра, що її іноді називають "тою самою п'єсою Барда", 9 00:00:34,537 --> 00:00:36,858 або "Трагедією Макбета". 10 00:00:37,688 --> 00:00:41,757 П'єса "Макбет" була вперше представлена на сцені лондонського "Глобусу" у 1606 році, 11 00:00:41,757 --> 00:00:47,323 та є найкоротшою і водночас, найдинамічнішою трагедією Шекспіра. 12 00:00:47,834 --> 00:00:51,515 Протягом п'яти актів драматург розповідає історію шотландського аристократа, 13 00:00:51,515 --> 00:00:53,381 який заволодіває троном, 14 00:00:53,381 --> 00:00:55,635 створює епоху терору, 15 00:00:55,635 --> 00:00:57,800 і зустрічає свій кривавий кінець. 16 00:00:58,570 --> 00:01:02,317 У ході оповіді вона ставить важливі питання про честолюбство, 17 00:01:02,317 --> 00:01:03,266 владу, 18 00:01:03,266 --> 00:01:04,311 насилля, 19 00:01:04,311 --> 00:01:08,211 що були актуальними у шекспірівські часи, 20 00:01:08,371 --> 00:01:11,392 і знаходять своє відображення у сьогоденні. 21 00:01:12,582 --> 00:01:16,882 У XVII столітті Англія перебувала у нестійкому політичному становищі. 22 00:01:17,212 --> 00:01:21,971 Королева Єлизавета І померла 1603 року, не залишивши по собі спадкоємця, 23 00:01:21,971 --> 00:01:28,308 і несподівано, її радники передали корону Якову І, Королю Шотландії. 24 00:01:28,952 --> 00:01:32,502 Два роки потому проти короля було організовано задум з метою його вбивства, 25 00:01:32,502 --> 00:01:34,662 що дістав назву Порохова змова. 26 00:01:35,362 --> 00:01:38,263 Питання про те, ким треба бути, аби зватися законним королем, 27 00:01:38,263 --> 00:01:40,363 було в усіх на устах. 28 00:01:40,873 --> 00:01:44,593 Тому Шекспір мав усвідомлювати, що володіє потужним матеріалом, 29 00:01:44,593 --> 00:01:47,152 коли він поєднував та адаптував історії 30 00:01:47,152 --> 00:01:51,353 кривавого шотландського короля Макбета, який правив у XI столітті, 31 00:01:51,353 --> 00:01:54,312 та деяких шотландських аристократів. 32 00:01:55,102 --> 00:01:58,493 Він знайшов записи про них у "Хроніках" Холіншеда, 33 00:01:58,493 --> 00:02:02,575 відомій літописній збірці історії Британії та Ірландії XVI століття. 34 00:02:03,325 --> 00:02:06,583 Шекспір також розумів, що має розповісти цю історію так, 35 00:02:06,583 --> 00:02:09,354 щоб миттєво заволодіти увагою 36 00:02:09,354 --> 00:02:12,104 його строкатої та галасливої аудиторії. 37 00:02:12,814 --> 00:02:16,315 У "Глобусі" збиралися представники усіх прошарків тогочасного суспільства. 38 00:02:16,315 --> 00:02:19,263 Заможні глядачі спостерігали за дією з критих балконів, 39 00:02:19,263 --> 00:02:22,336 а чернь за пенні могла дивитися виставу 40 00:02:22,336 --> 00:02:25,455 з сектору під відкритих небом, що називався "яма". 41 00:02:25,715 --> 00:02:30,204 Дійство на сцені часто супроводжувалося розмовами, насмішками та вигуками публіки. 42 00:02:30,694 --> 00:02:35,475 Є навіть свідчення того, що через невдоволеність п'єсою публіка кидала на сцену меблі. 43 00:02:36,545 --> 00:02:39,615 П'єсу "Макбет" у буквальному сенсі відкриває "бабах!" 44 00:02:39,905 --> 00:02:42,946 Під гуркотіння грому з'являються три відьми. 45 00:02:42,946 --> 00:02:45,386 Вони говорять, що шукають шотландського аристократа, 46 00:02:45,386 --> 00:02:47,795 героя війни на ім'я Макбет, 47 00:02:48,115 --> 00:02:53,016 а потім відлітають геть, викрикуючи прокляття, що віщує божевілля світу. 48 00:02:54,126 --> 00:03:00,926 "Є зло в добрі, добро у злі; Летім мерщій в туманній млі!" 49 00:03:01,576 --> 00:03:05,403 В наступній дії вони зустрічають Макбета та його генерала Банко. 50 00:03:06,173 --> 00:03:13,054 "Макбете, славен будь, король майбутній!" — пророкують вони. 51 00:03:14,054 --> 00:03:16,225 "Король?" — дивується Макбет. 52 00:03:16,565 --> 00:03:19,894 На що ж йому доведеться піти, щоб отримати корону? 53 00:03:20,674 --> 00:03:23,215 Макбет зі своєю дружиною леді Макбет 54 00:03:23,215 --> 00:03:26,940 стають на хибну стежку вбивств, брехні та зради. 55 00:03:27,360 --> 00:03:28,991 Криваву різню, що слідує за цим, 56 00:03:28,991 --> 00:03:32,768 Шекспір описує найбільш пам'ятними потужними рядками 57 00:03:32,768 --> 00:03:34,252 в англійській літературі. 58 00:03:34,802 --> 00:03:40,565 "Геть, проклята плямо! Геть, кажу!" — скрикує леді Макбет, 59 00:03:40,565 --> 00:03:44,215 вірячи, що не може змити кров своєї жертви з рук. 60 00:03:44,475 --> 00:03:48,726 Її одержимість виною є однією з провідних тем твору, 61 00:03:49,166 --> 00:03:52,676 нарівні зі схильністю до зловживання владою, 62 00:03:52,676 --> 00:03:55,960 порочним колом насильства та зради, 63 00:03:56,280 --> 00:03:58,586 відвертим політичним конфліктом. 64 00:03:59,316 --> 00:04:01,521 Як це зазвичай трапляється з мовою Шекспіра, 65 00:04:01,521 --> 00:04:04,186 чимала кількість виразів, народжених п'єсою, 66 00:04:04,186 --> 00:04:08,346 була повторена безліч разів, і тепер вважається широко уживаною. 67 00:04:08,886 --> 00:04:12,014 До них входять "всмоктав ти надмір людяності разом з молоком", 68 00:04:12,014 --> 00:04:14,257 "що зроблено, те зроблено!", 69 00:04:14,257 --> 00:04:16,520 і відоме відьмине прокляття 70 00:04:16,520 --> 00:04:22,817 "Булькай, пахкай, чахкай, чан! Варіться, трута і дурман!" 71 00:04:23,887 --> 00:04:27,969 Та Шекспір лишає найкращі рядки своєму головному героєві. 72 00:04:28,579 --> 00:04:32,998 Наприкінці п'єси Макбет поринає у роздуми про всезагальність смерті 73 00:04:32,998 --> 00:04:35,319 та марність життя. 74 00:04:35,879 --> 00:04:39,457 "Гасни ж, куца свічко!" — голосить він. 75 00:04:39,887 --> 00:04:42,401 "Життя — рухлива тінь, актор на сцені, 76 00:04:42,401 --> 00:04:47,207 Пограв, побігав, погаласував свою часину 77 00:04:47,207 --> 00:04:49,329 — та й пропав. 78 00:04:49,739 --> 00:04:54,437 Воно — це дурня казка, вся зі слів гучних 79 00:04:54,437 --> 00:04:56,639 І геть безглузда". 80 00:04:57,469 --> 00:05:01,107 Можливо, життя — це і справді казка, розказана дурнем, 81 00:05:01,107 --> 00:05:02,677 та "Макбет" такою казкою не є. 82 00:05:02,977 --> 00:05:06,709 Шекспірівська мова та персонажі увійшли у наш культурний простір 83 00:05:06,709 --> 00:05:08,638 навдивовижу легко. 84 00:05:08,638 --> 00:05:12,529 Режисери часто звертаються до історії, щоб пролити світло на зловживання владою, 85 00:05:12,529 --> 00:05:14,650 від американської мафії 86 00:05:14,650 --> 00:05:16,749 до диктаторів по всьому світу. 87 00:05:17,229 --> 00:05:19,610 П'єсу багато разів адаптували для екранізацій, 88 00:05:19,610 --> 00:05:22,870 серед яких стрічка "Трон в крові" Акіри Куросави, 89 00:05:22,870 --> 00:05:25,201 дія якої відбувається у феодальній Японії, 90 00:05:25,201 --> 00:05:28,569 осучаснена версія "Скотланд, Пенсільванія", 91 00:05:28,569 --> 00:05:30,531 де Макбет та його противники 92 00:05:30,531 --> 00:05:33,450 працюють менеджерами у конкуруючих фаст-фуд ресторанах. 93 00:05:34,450 --> 00:05:36,190 Не зважаючи на оболонку, 94 00:05:36,190 --> 00:05:37,890 питання моральності, 95 00:05:37,890 --> 00:05:39,141 політики 96 00:05:39,141 --> 00:05:42,612 та влади залишаються актуальними й сьогодні, 97 00:05:42,612 --> 00:05:46,290 як, здається, і Шекспірів "Макбет".