0:01:06.676,0:01:09.127 Hört mich jemand? 0:01:10.035,0:01:13.018 Hört mich jemand? 0:01:14.083,0:01:18.017 Hier ist Radio 3, hört mich jemand? 0:01:28.110,0:01:30.028 Tanzte? -- Wer fragt'n? 0:01:30.058,0:01:31.692 Ich frag'. -- Du fragst? 0:01:31.692,0:01:33.113 Ich frag', tanzte? 0:01:33.113,0:01:35.061 Tanz ich? Ich tanz. 0:01:35.061,0:01:38.650 Schön, dann hab' ich ja 'n Stuhl. 0:01:47.511,0:01:51.792 Hallo, guten Abend und willkommen zur dritten Sendung in unserer Reihe 0:01:51.792,0:01:57.702 Shakespeare-Meisterkurs: Ein Schauspieler trainiert 0:01:57.702,0:02:01.440 Wie Sie sich erinnern, haben wir uns letzte Woche vor Allem auf den Körper konzentriert. 0:02:01.440,0:02:06.247 Nun, heute ist die Stimme dran, und wir machen uns an die Spracharbeit. 0:02:06.247,0:02:10.125 Also, hier ist unser Raum, wo ist unser Schauspieler? 0:02:10.125,0:02:15.047 Wir haben das grosse Glück, heute Abend Hugh bei uns im Studio zu haben. 0:02:15.047,0:02:17.392 Hallo Hugh. -- Hi. -- Hi. 0:02:19.238,0:02:21.435 Was hast du uns denn heute mitgebracht, Hugh? 0:02:21.435,0:02:26.471 Ich habe einen Monolog aus Troilus, III.3 ... den Ulysses-Monolog. 0:02:26.471,0:02:32.590 Der Ulysses-Monolog, T&C, drei drei. Das ist auf Seite 66 in Ihrer Cambridge-Ausgabe, 0:02:32.590,0:02:35.272 wenn Sie zuhause mitlesen möchten. 0:02:36.549,0:02:39.126 Also, Hugh. 0:02:39.126,0:02:44.397 Als erstes möchte ich, dass du dir vorstellst, du seist ein Rennwagen, der eine Rennstrecke abfährt. 0:02:44.397,0:02:47.647 In Ordnung? -- Ja. -- Und an dir ist eine Videokamera angebracht, das heisst, 0:02:47.647,0:02:50.597 während du über die Strecke fährst, können wir alle mitsehen. 0:02:50.597,0:02:53.592 OK? OK. Später dann, Hugh, nehmen wir deinen Motor auseinander. 0:02:53.592,0:02:58.701 Stück um Stück. Wir ölen ihn und bauen ihn wieder zusammen. 0:02:58.701,0:03:01.369 Gut. -- Gut? Aber als allererstes sehen wir's uns doch einmal an, was meinst du? 0:03:01.369,0:03:02.416 OK. -- Danke, Hugh. 0:03:05.553,0:03:07.194 Hugh? 0:03:07.194,0:03:08.291 Ja? 0:03:08.291,0:03:09.571 Wieso kauerst du? 0:03:09.571,0:03:10.754 Oh. Entschuldige, ich dachte ... 0:03:10.754,0:03:12.908 Ich glaube nicht, dass wir schon so weit sind, oder doch? -- Nein. 0:03:12.908,0:03:15.001 Einfach den Monolog. 0:03:17.663,0:03:19.793 Die Zeit trägt einen Ranzen auf dem Rücken, 0:03:19.793,0:03:22.031 Worin sie Brocken wirft für das Vergessen, 0:03:22.031,0:03:25.357 Dies große Scheusal 0:03:25.357,0:03:27.981 von Undankbarkeit. 0:03:29.904,0:03:34.645 Ja. Wie du siehst, Hugh, haben wir noch einen langen Weg vor uns, nicht? 0:03:34.645,0:03:37.031 Dann fangen wir doch mal am Anfang an. 0:03:37.031,0:03:38.586 Gut. 0:03:38.586,0:03:41.124 Womit ... Womit, frage ich mich, 0:03:41.124,0:03:44.630 hat sich Shakespeare entschlossen, diesen Satz anzufangen? 0:03:44.630,0:03:46.952 Äääh ... "Die Zeit". Steht am Anfang. 0:03:46.952,0:03:47.950 "Die Zeit". 0:03:48.504,0:03:50.042 "Die Zeiiit." -- ... ja. 0:03:53.160,0:03:58.791 Und wie entscheidet sich Shakespeare, das Wort zu schreiben, Hugh? 0:04:00.099,0:04:01.482 Z, E, I, T. 0:04:01.482,0:04:02.520 Z, E, ...? 0:04:02.520,0:04:04.091 I. -- Iiiiih T. -- Ja. 0:04:04.591,0:04:08.167 Und was für eine Schreibweise von "Zeit" ist das denn? 0:04:11.567,0:04:13.005 Nun, die gewöhnliche Schreibweise. 0:04:13.005,0:04:17.348 Es ist die gewöhnliche Schreibweise, nicht? Es ist die konventionelle Schreibweise. 0:04:17.994,0:04:21.317 Warum also hat Shakespeare aus allen Möglichkeiten, die ihm offen standen, 0:04:21.317,0:04:26.532 gerade diese gewählt? Was denkst du? 0:04:28.425,0:04:31.180 Nun, äh, weil sie uns "die Zeit" im gewöhnlichen Sinn gibt. 0:04:31.180,0:04:34.367 Genausehrgutbraverjunge, weil sie uns "die Zeit" im gewöhnlichen ... 0:04:34.367,0:04:36.968 im konventionellen ... Sinn gibt. -- Ach so! 0:04:37.468,0:04:41.263 Also. Shakespeare hat uns "die Zeit" im konventionellen Sinn gegeben. 0:04:41.263,0:04:41.960 Ja. 0:04:41.960,0:04:45.126 Aber er hat uns hier auch noch etwas anderes gegeben. 0:04:45.465,0:04:48.160 Schau dir die Typographie genau an, was erspähst du? 0:04:48.160,0:04:51.233 Oh, äh ... es ist "Die Zeit" mit grossem D. 0:04:51.233,0:04:55.144 Shakespeares D, ganz schon gross geschrieben, Hugh, nicht wahr? -- Ja. 0:04:55.528,0:04:58.088 Warum. 0:04:58.088,0:05:00.680 Weil der Satz damit anfängt. 0:05:00.680,0:05:03.596 Nun, das ist wohl mit ein Grund. 0:05:03.596,0:05:05.933 Aber ich glaube, da steckt noch mehr dahinter. 0:05:05.933,0:05:08.407 Shakespeare hat uns "die Zeit" im konventionellen Sinn gegeben ... 0:05:08.407,0:05:08.965 M hm. 0:05:08.965,0:05:11.589 ... und auch "Die Zeit" im abstrakten Sinn. 0:05:11.589,0:05:12.716 Ah ja. -- Alles klar? -- Ja. 0:05:12.716,0:05:15.038 Meinst du, deine Stimme kann das in den Zuschauer hineintragen? -- Ich hoff's doch. 0:05:15.038,0:05:16.883 Das hoffe ich auch. Schön, versuch's mal. 0:05:17.237,0:05:18.558 Nur das eine Wort? 0:05:18.558,0:05:20.996 Nur das eine Wort für den Anfang. -- Ja. OK. 0:05:24.098,0:05:26.702 Uiuiuiuiuiuiuiuiuiuiui. 0:05:26.702,0:05:27.951 Hugh, Hugh, Hugh. 0:05:28.689,0:05:31.096 Wo sammeln wir uns? 0:05:31.096,0:05:32.163 Oh, im Hintern! 0:05:32.163,0:05:34.138 Immer im Hintern! -- Entschuldige. Natürlich. 0:05:34.138,0:05:37.495 Wir sammeln uns im Hintern. Danke. 0:05:40.633,0:05:43.414 DIE ZEEIIIT 0:05:46.676,0:05:48.833 Was ist da schief gelaufen, Hugh? 0:05:48.833,0:05:50.087 Äh ... 0:05:50.087,0:05:54.533 Ich weiss nicht, ich habe wohl irgendwo im Mittelteil die Orientierung verloren. 0:05:54.533,0:05:58.237 Jetzt möchte ich, dass du "die Zeit" nimmst 0:05:58.237,0:06:00.838 und deine eigenen Gefühle hineinlegst. 0:06:00.838,0:06:01.511 In Ordnung? -- In Ordnung. 0:06:01.511,0:06:04.321 Deine Gefühle von Zerfall und Hoffnungslosigkeit und Tragödie und Verzweiflung, 0:06:04.321,0:06:06.573 Gefühle von Verlust und Trauer und Schmerz. 0:06:06.573,0:06:09.429 Aber auch Gefühle von Hoffnung und Leben, von Liebe und Streben. 0:06:09.429,0:06:11.519 In Ordnung? 0:06:11.519,0:06:15.165 Gefühle von Eifersucht, Neid und Begierde. 0:06:15.165,0:06:18.504 Gut. Äh. 0:06:18.504,0:06:20.569 Übermut? 0:06:20.569,0:06:22.642 Nein, lass den Übermut weg, Hugh. 0:06:22.642,0:06:24.339 Gut. -- Gut? 0:06:24.339,0:06:26.798 Also. Noch einmal, in Ordnung? 0:06:26.798,0:06:28.632 Aber zuerst sollten wir besser ... 0:06:28.632,0:06:31.767 Fühlst du dich bereit für eine kleine Übung, die dein Selbstvertrauen aufbauen 0:06:31.767,0:06:32.946 und deiner Stimmstütze helfen wird? 0:06:32.946,0:06:34.344 Ja. -- Ach, wirklich? Gut. 0:06:34.344,0:06:38.547 Dann möchte ich, dass du mit mir zusammen die Mimenpose einnimmst. In Ordnung? -- Gut. 0:06:38.547,0:06:42.030 Mimenpose ... gut. Jetzt die Hand auf die Schulter ... braver Junge. 0:06:42.030,0:06:44.691 Was ich jetzt möchte ist, dass du, auf 3, mit mir zusammen, 0:06:44.691,0:06:48.996 das Wort "Zeit" zehn mal sehr schnell sagst. 0:06:48.996,0:06:50.462 Gut. -- In Ordnung? -- Ja. 0:06:50.462,0:06:53.617 Ohne den Text? -- Auswendig, ja. 0:06:53.617,0:06:55.962 Also: Drei. 0:06:55.962,0:06:58.911 Zeitzeitzeitzeitzeitzeitzeitzeitzeit, Zeit! 0:06:59.726,0:07:02.023 Siehst du? -- Ach, natürlich! 0:07:02.023,0:07:05.366 Entwickelst du einen Sinn dafür? Diesen Sinn für ... 0:07:05.366,0:07:06.877 Ääääh ... 0:07:06.877,0:07:08.900 Gefasel. 0:07:08.900,0:07:14.469 Diesen Sinn für das, was ich bezeichne als Zeit, die ... zu Unsinn zerfällt, Hugh. 0:07:14.469,0:07:16.001 Ein Sinn für den Unsinn. -- Unsinn. 0:07:16.001,0:07:18.044 Shakespeare wusste, dass er darin steckte, wir können ihm jetzt nicht ausweichen. 0:07:18.044,0:07:20.831 Leg auch dieses Gefühl mit hinein, ja? Vom Hintern aus sammeln. 0:07:20.831,0:07:23.842 Danke. 0:07:26.073,0:07:28.215 ZEIT! 0:07:30.707,0:07:33.210 Hm. 0:07:33.210,0:07:36.902 Viel, viel besser, Hugh! 0:07:36.902,0:07:40.391 Gut gemacht, wir machen Riesenfortschritte. Das ist eine sehr anregende Art, zu Arbeiten. 0:07:40.391,0:07:43.377 Ich bin sehr angeregt. Ich hoffe, Sie sind auch angeregt. 0:07:43.377,0:07:44.446 In Ordnung? 0:07:44.446,0:07:45.653 Also. Hugh. 0:07:45.653,0:07:48.625 Was ich jetzt von dir möchte ist, dass wir sehen, wie gross unsere Fortschritte waren, 0:07:48.625,0:07:50.552 indem du den Rest des Monologs auch noch liest 0:07:50.552,0:07:51.969 und dabei beachtest, was wir gelernt haben. 0:07:51.969,0:07:54.982 OK. Gut. -- Ja? -- Ja. 0:07:54.982,0:07:58.121 Die ZEIT! trägt einen Ranzen auf dem Rücken worin sie Brocken wirft für das Vergessen[br] 0:07:58.121,0:08:01.558 dies große Scheusal von Undankbarkeit. 0:08:02.619,0:08:07.457 Nun, wie Sie sehen: Es gibt noch viel zu tun. 0:08:07.457,0:08:10.196 Aber wir kommen sicher auf Hugh und diesen Monolog zurück, 0:08:10.196,0:08:12.333 vielleicht in userer Serie im Jahr 1988. 0:08:12.333,0:08:14.724 Aber unterdessen. Bis zur selben Zeit nächste Woche 0:08:14.724,0:08:16.907 sagen wir von Shakespeare-Meisterkurs: Ein Schauspieler trainiert 0:08:16.907,0:08:19.366 gute Nacht und Gottes Segen. 0:08:45.428,0:08:47.220 Eh. Ist alles unter Kontrolle. 0:08:47.220,0:08:49.322 Ich mache Dame D8, 0:08:49.322,0:08:51.830 anschliessend Springer H5 auf F4, 0:08:51.830,0:08:54.036 was ausnützt seine schwache Kënigseite. 0:08:54.036,0:08:55.522 Jaaa. 0:08:55.522,0:08:56.915 Ist starker Zug. 0:08:56.915,0:09:00.709 Dame D8 0:09:00.709,0:09:02.929 Ey, was macht'n der jetzt? 0:09:02.929,0:09:06.020 Vorher war alles schön schwarz-weiss-schwarz-weiss, bis ganz unten.