1
00:00:01,575 --> 00:00:10,115
♪ (music) ♪
2
00:00:10,491 --> 00:00:16,282
♪ Who, stole my heart away ♪
3
00:00:16,901 --> 00:00:21,799
♪ Who, makes me dream all day ♪
4
00:00:22,261 --> 00:00:26,809
♪ Dreams I know can never be true ♪
5
00:00:27,761 --> 00:00:32,760
♪ Seems as though I'll ever be blue ♪
6
00:00:34,250 --> 00:00:39,384
♪ Who, means my happiness ♪
7
00:00:39,901 --> 00:00:47,459
♪ Who, would I answer yes to ♪
8
00:00:48,130 --> 00:00:52,870
♪ Well, you ought to guess who ♪
9
00:00:53,433 --> 00:00:55,531
♪ No one but you ♪
10
00:00:55,651 --> 00:00:56,966
♪ (crescendo) ♪
11
00:00:57,336 --> 00:01:03,396
♪ ( diminuendo) ♪
12
00:01:03,413 --> 00:01:14,948
♪ (Welcome gong and trumpets) ♪
[Hamlet playing]
13
00:01:15,061 --> 00:01:18,313
(King Claudius)
Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern
14
00:01:19,491 --> 00:01:21,850
Moreover that we much did long to see you,
15
00:01:22,501 --> 00:01:25,671
The need we have to use you did provoke
16
00:01:25,741 --> 00:01:27,761
Our hasty sending.
17
00:01:28,191 --> 00:01:29,351
Something have you heard
18
00:01:29,351 --> 00:01:31,742
Of Hamlet’s transformation;
19
00:01:32,471 --> 00:01:33,191
so call it,
20
00:01:33,651 --> 00:01:37,273
Sith, nor the exterior nor the inward man
21
00:01:37,273 --> 00:01:39,513
Resembles that it was.
22
00:01:39,913 --> 00:01:41,021
What it should be,
23
00:01:41,381 --> 00:01:43,011
More than his father’s death,
24
00:01:43,331 --> 00:01:44,671
that thus hath put him
25
00:01:44,671 --> 00:01:47,522
So much from the understanding of himself,
26
00:01:48,401 --> 00:01:49,501
I cannot dream of:
27
00:01:50,624 --> 00:01:52,616
I entreat you both,
28
00:01:53,676 --> 00:01:55,961
That, being of so young days
brought up with him,
29
00:01:55,961 --> 00:01:58,858
And sith so neighbor'd
to his youth and humor,
30
00:01:59,159 --> 00:02:01,509
That you vouchsafe
your rest here in our court
31
00:02:01,609 --> 00:02:03,029
Some little time:
32
00:02:04,171 --> 00:02:05,503
so by your companies
33
00:02:05,552 --> 00:02:07,422
To draw him on to pleasures,
34
00:02:07,509 --> 00:02:08,246
and to gather,
35
00:02:08,246 --> 00:02:10,316
So much as from occasion you may glean,
36
00:02:10,491 --> 00:02:13,160
Whether aught, unknown to us,
37
00:02:13,215 --> 00:02:14,075
afflicts him thus,
38
00:02:14,498 --> 00:02:15,498
That, open'd,
39
00:02:15,629 --> 00:02:17,389
lies within our remedy.
40
00:02:17,389 --> 00:02:18,871
(Queen Gertrude)
Good gentlemen,
41
00:02:19,241 --> 00:02:20,975
he hath much talk'd of you;
42
00:02:21,591 --> 00:02:24,037
And sure I am two men there is not living
43
00:02:24,037 --> 00:02:25,875
To whom he more adheres.
44
00:02:27,011 --> 00:02:28,226
If it will please you
45
00:02:28,226 --> 00:02:30,698
To show us so much gentry and goodwill
46
00:02:30,821 --> 00:02:33,452
As to expend your time with us awhile,
47
00:02:34,921 --> 00:02:37,879
For the supply and profit of our hope,
48
00:02:37,961 --> 00:02:44,070
Your visitation shall receive such thanks
As fits a king’s remembrance.
49
00:02:45,081 --> 00:02:47,436
Somebody's just walking out.
50
00:02:47,521 --> 00:02:49,671
STAGE ACTOR (AS ROSENCRANTZ)
Sovereign power you have of us,
51
00:02:49,761 --> 00:02:52,912
Put your dread pleasures more into command
Than to entreaty.
52
00:02:54,121 --> 00:02:55,998
STAGE ACTOR (AS GUILDENSTERN)
But we both obey, And here give up ourselves in the full bent
53
00:02:56,081 --> 00:02:57,753
GUY: What a pleasure
in this day and age
54
00:02:57,841 --> 00:03:01,038
to hear the language
so beautifully spoken.
55
00:03:01,121 --> 00:03:03,271
Dear, dear, I'm not walking out.
56
00:03:03,361 --> 00:03:04,999
I just have to deal for a piss, you see.
57
00:03:05,081 --> 00:03:08,835
Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz.
58
00:03:09,721 --> 00:03:11,552
And I beseech you instantly to visit
59
00:03:11,641 --> 00:03:12,994
Wait and listen.
60
00:03:15,001 --> 00:03:19,631
Go, some of you,
And bring these gentlemen where Hamlet is.
61
00:03:19,721 --> 00:03:22,872
Heavens make our presence and our practices…
62
00:03:30,601 --> 00:03:32,637
[CLEARING THROAT]
Going to the… excuse me.
63
00:03:49,561 --> 00:03:53,440
# Our hope for years to come,
64
00:03:54,601 --> 00:04:00,597
# Our shelter from the stormy blast,
65
00:04:01,281 --> 00:04:06,480
# And our eternal home.
66
00:04:07,521 --> 00:04:13,630
# Before the hills in order stood, #
67
00:04:14,241 --> 00:04:16,960
No soap.
There's never any soap.
68
00:04:21,881 --> 00:04:24,315
Do I want to be sick?
- Huh?
69
00:04:24,401 --> 00:04:26,392
No, no, not yet.
70
00:04:28,041 --> 00:04:32,637
Hmm. You know, you remind me of a stoker I once knew.
[MUSIC PLAYING] [APPLAUSE]
71
00:05:11,881 --> 00:05:14,156
My dear lady, I do assure you,
72
00:05:14,241 --> 00:05:16,391
that I am an old friend
of the leading actor.
73
00:05:16,481 --> 00:05:21,760
We were at Cambridge together.
Young men together at university.
74
00:05:21,841 --> 00:05:22,910
They've come such a long way
75
00:05:23,001 --> 00:05:25,799
one should simply
put the head around the door.
76
00:05:29,241 --> 00:05:31,197
My Pass... My Pass...
77
00:05:33,201 --> 00:05:36,557
I'm sure I'm not the first person to remark
on your pronounced resemblance
78
00:05:36,641 --> 00:05:41,078
to the late Ernest Bevin.
It is most striking.
79
00:05:41,641 --> 00:05:43,438
You could be sisters.
80
00:05:45,001 --> 00:05:46,593
Oh, yes
striking looks, I know,
81
00:05:46,681 --> 00:05:48,080
but quite amusing. Mmm-hmm.
82
00:05:48,161 --> 00:05:50,470
One seems such a villain.
83
00:05:50,561 --> 00:05:52,631
And I guess I am,
84
00:05:52,721 --> 00:05:56,794
Oh, uh, hurry up.
I'm not feeling at all well.
85
00:05:57,321 --> 00:05:58,549
Oh, dear.Thank you.
86
00:06:00,321 --> 00:06:01,595
Thank you.
87
00:06:25,401 --> 00:06:27,471
The drink, the drink.
88
00:06:27,561 --> 00:06:30,598
It's the drink!
89
00:06:34,081 --> 00:06:35,673
Aren't you feeling well?
90
00:06:35,761 --> 00:06:40,357
Yes, thank you,
I am perfectly all right.
91
00:06:42,001 --> 00:06:44,799
Well, I'll get the woman.
92
00:06:48,801 --> 00:06:51,440
I'm in a French faux.
93
00:06:51,521 --> 00:06:53,751
Oh, run that tap, for God's sake.
94
00:06:53,841 --> 00:06:54,876
- Oh, yes.
- I wouldn't care,
95
00:06:54,961 --> 00:06:56,599
but it's only the interval.
96
00:06:56,681 --> 00:06:59,593
If you want to come round and be sick
you might at least save it
97
00:06:59,681 --> 00:07:01,319
for the end of the performance.
98
00:07:01,401 --> 00:07:03,596
Oh, Pears soap.
99
00:07:04,801 --> 00:07:08,350
Who are you? And who is that boy outside?
100
00:07:08,441 --> 00:07:10,272
Boy? Outside?
101
00:07:14,841 --> 00:07:17,799
I do not know. I have not seen that one before.
102
00:07:18,481 --> 00:07:20,517
Can I get one of these?
103
00:07:24,521 --> 00:07:25,636
I love your frock.
104
00:07:25,721 --> 00:07:28,838
You are very rude. Are you from the embassy?
105
00:07:28,921 --> 00:07:30,070
Not exactly.
106
00:07:30,161 --> 00:07:34,279
Well, there can not be many other English
in Moscow, who are you?
107
00:07:34,361 --> 00:07:36,431
I was at Cambridge with Hamlet.
108
00:07:36,521 --> 00:07:39,797
Well, why do not we tell him that you are here?
He's only down the corridor.
109
00:07:39,881 --> 00:07:44,159
All in good time. The question is, are we as welcome as ever?
110
00:07:45,481 --> 00:07:47,119
I know your face.
111
00:07:49,001 --> 00:07:53,392
Craven A, for your throat's sake, Mmm.
112
00:07:55,201 --> 00:07:57,317
Are you enjoying the play?
113
00:07:57,401 --> 00:08:00,598
I'm adoring it.
I like the local Laertes.
114
00:08:00,681 --> 00:08:02,239
The stockings are good.
115
00:08:02,321 --> 00:08:04,039
Yes, that's what he thinks.
116
00:08:04,121 --> 00:08:06,351
It looks like a pair of King Edwards has been put on.
117
00:08:08,521 --> 00:08:09,670
How do you like Moscow?
118
00:08:09,761 --> 00:08:11,319
Oh, loathe it, darling.
119
00:08:11,401 --> 00:08:14,632
I cannot understand what those Three Sisters were on about.
120
00:08:14,721 --> 00:08:18,077
It gives the play a very sinister slant.
121
00:08:18,161 --> 00:08:19,150
The second act begins, please.
122
00:08:19,241 --> 00:08:20,356
Ah, a drink would help.
123
00:08:20,441 --> 00:08:21,510
Begin the second act, please.
124
00:08:21,601 --> 00:08:24,638
Do not you think you've had enough?
All right.
125
00:08:25,521 --> 00:08:27,557
If you're not at the embassy, what do you do?
126
00:08:27,641 --> 00:08:28,676
I establish contacts.
127
00:08:28,761 --> 00:08:29,910
Are you press?
128
00:08:30,001 --> 00:08:31,434
Something similar, yes.
129
00:08:31,521 --> 00:08:32,670
You're not feeling sick again?
130
00:08:32,761 --> 00:08:35,195
Uh, you know, I think I am, rather
131
00:08:35,281 --> 00:08:36,919
Oh, God.
132
00:08:37,001 --> 00:08:38,229
One of the few lessons I've learned in my life
133
00:08:38,321 --> 00:08:40,437
is that when we're going to be sick,
it's always in threes.
134
00:08:41,601 --> 00:08:42,636
Your call, Miss Browne.
135
00:08:42,721 --> 00:08:43,756
Yes, here it comes.
136
00:08:45,361 --> 00:08:48,159
Oh, God! I'll send somebody in.
137
00:08:48,241 --> 00:08:49,754
Miss Browne, your call!
138
00:08:49,841 --> 00:08:51,559
- I must go.
- Oh God!
139
00:08:51,641 --> 00:08:55,156
Do try to feel better. And go home.
140
00:08:55,241 --> 00:08:57,152
Yes.
141
00:10:06,081 --> 00:10:08,914
- Oh, I'm so sorry...
- I'm a sloppy one.
142
00:10:10,161 --> 00:10:11,640
Guy.
143
00:10:12,841 --> 00:10:13,910
Guy!
144
00:10:17,161 --> 00:10:20,631
But I will delve one yard below their mines,
And blow them at the moon:
145
00:10:20,721 --> 00:10:26,796
I have a dressing room for me finally.
You have the ways of a snake
146
00:10:26,881 --> 00:10:28,951
- I am delighted
- Good. I am very happy...
147
00:10:30,121 --> 00:10:32,681
This man shall set me packing:
148
00:10:32,761 --> 00:10:35,719
I'll lug the guts into the neighbour room.
149
00:10:35,801 --> 00:10:38,269
Mother, good night. Indeed
150
00:10:41,801 --> 00:10:46,875
Is now most still, most secret and most grave,
151
00:10:46,961 --> 00:10:49,031
Where is Charles?
who was in life
152
00:10:49,121 --> 00:10:51,510
a foolish prating knave.
153
00:10:51,601 --> 00:10:55,389
Come, sir, to draw toward an end with you.
154
00:10:56,521 --> 00:10:58,318
You're cutting fine, darling.
155
00:10:58,401 --> 00:11:01,438
Guess who I've just seen
coming down the corridor?
156
00:11:01,521 --> 00:11:03,876
- Who?
- Guy Burgess
157
00:11:03,961 --> 00:11:07,078
- Who?
- Guy Burgess, dear.
158
00:11:07,161 --> 00:11:10,233
The spy. The lost diplomat.
159
00:11:16,561 --> 00:11:20,554
Ah, my good lord,
what have I seen tonight!
160
00:11:20,641 --> 00:11:22,518
What, Gertrude? How does Hamlet?
161
00:11:22,601 --> 00:11:24,080
Guy Burgess?
162
00:11:25,721 --> 00:11:27,074
How does Hamlet?
163
00:11:27,161 --> 00:11:28,480
Mad as the sea...
164
00:11:28,561 --> 00:11:33,271
Mad as the sea and wind when both contend
Which is the mightier.
165
00:11:33,361 --> 00:11:37,115
In his lawless fit,
Behind the arras hearing something stir,
166
00:11:37,201 --> 00:11:41,433
He whips his rapier out,
and cries, "A rat, a rat!"
167
00:11:42,121 --> 00:11:48,151
And in his brainish apprehension kills
The unseen good old man.
168
00:11:50,001 --> 00:11:52,799
Oh, heavy deed!
It had been so with us had we been there.
169
00:11:53,601 --> 00:11:56,115
His liberty is full of threats to all,
170
00:11:56,201 --> 00:11:58,715
To you yourself, to us, to everyone.
171
00:12:16,521 --> 00:12:18,239
I do not want to open my mind.
172
00:12:18,321 --> 00:12:19,674
I would not like to eat cabbage
for breakfast at my house.
173
00:12:19,761 --> 00:12:21,433
Why should I eat cabbage for breakfast here?
174
00:12:21,521 --> 00:12:22,954
Well, it's a good job, I like beets,
175
00:12:23,041 --> 00:12:25,271
Otherwise it would return
on the skin and bones.
176
00:12:25,361 --> 00:12:26,589
Do not push, Madam.
177
00:12:26,681 --> 00:12:29,479
- Mum must be the word, truly.
- Why?
178
00:12:29,561 --> 00:12:31,358
Well, we do not want any
calling The Express.
179
00:12:31,441 --> 00:12:35,434
If anyone's going to dinner tonight, knock on my door.
180
00:12:35,521 --> 00:12:37,159
He's got fatter.
181
00:12:38,641 --> 00:12:40,199
Did you know him?
182
00:12:40,281 --> 00:12:45,639
Oh, I used to run across him years ago,
the way it was done, you know
183
00:12:47,241 --> 00:12:50,995
- You're rather that way, aren't you?
- What way?
184
00:12:51,081 --> 00:12:52,434
Left.
185
00:12:52,521 --> 00:12:57,231
Oh. I was. Everyone was in those days.
186
00:12:58,041 --> 00:13:01,954
I like him. Despite the fact
that he was sick in my basin.
187
00:13:02,041 --> 00:13:03,076
Really?
188
00:13:03,161 --> 00:13:05,629
Bags of charm. "Yes."
189
00:13:05,721 --> 00:13:09,839
But you're right, I would not want to convert
to The Express in my worst enemy
190
00:13:09,921 --> 00:13:12,799
- Drink?
- I would love to.
191
00:13:14,121 --> 00:13:16,874
Where is it gone? My drink!
192
00:13:17,961 --> 00:13:19,474
My cigarettes.
193
00:13:20,641 --> 00:13:21,960
My soap!
194
00:13:22,801 --> 00:13:24,439
That rogue!
195
00:13:25,081 --> 00:13:26,594
The bag has fallen.
196
00:13:32,161 --> 00:13:33,480
Thank you.
197
00:13:40,561 --> 00:13:42,995
- Sleep Cap?
- Please!
198
00:13:46,961 --> 00:13:48,633
Hot, hot, hot.
199
00:13:49,801 --> 00:13:51,996
- Is your room hotter?
- Boiling.
200
00:13:52,081 --> 00:13:55,278
I am sure it's all part
of the cold war
201
00:13:59,961 --> 00:14:02,316
No plug.
202
00:14:03,441 --> 00:14:07,878
Secret store.
203
00:14:16,041 --> 00:14:17,474
Oh!
204
00:14:19,561 --> 00:14:21,313
Have you found any bugs?
205
00:14:21,401 --> 00:14:23,073
- Come again?
- Bugs!
206
00:14:24,041 --> 00:14:27,920
- Have you found any bugs?
- Bugs? No, mine is very clean.
207
00:14:34,201 --> 00:14:35,395
Oh.
208
00:14:35,521 --> 00:14:38,672
Wonderful rooms!
Every convenience.
209
00:14:38,761 --> 00:14:42,470
- All same.
- But I have one complaint.
210
00:14:42,561 --> 00:14:44,472
Oh, what is that, please?
211
00:14:45,041 --> 00:14:47,032
Well, in view
of the splendid achievements
212
00:14:47,121 --> 00:14:50,238
Of the Union of Soviet Socialist Republics.
213
00:14:50,321 --> 00:14:53,677
I think, at least, they might put a plug in the sink.
214
00:14:55,321 --> 00:14:56,959
What?
215
00:15:00,041 --> 00:15:04,000
It's like playing Private lives in
the Wednesday matinee in Oldham.
216
00:15:06,001 --> 00:15:08,595
I'll tell you something else. "Mmm?"
217
00:15:08,681 --> 00:15:10,672
You can go off caviar.
218
00:15:45,361 --> 00:15:46,635
Who came?
219
00:16:15,921 --> 00:16:17,479
Thank you.
220
00:17:22,721 --> 00:17:25,997
Please, how do I get there?
221
00:17:36,481 --> 00:17:40,315
Well, somebody must be able to tell me how to get there.
222
00:17:53,401 --> 00:17:57,633
This is ridiculous. Haven't you got
a street directory an A to Z?
223
00:18:00,161 --> 00:18:03,392
- Well, uh... Can I get a taxi?
- No taxi.
224
00:18:03,481 --> 00:18:06,996
- Do you have problems?
- Oh no. No.
225
00:18:10,441 --> 00:18:11,954
Taxi!
226
00:18:35,441 --> 00:18:38,274
Excuse me, do you know where this is?
227
00:18:40,881 --> 00:18:42,200
Thank you.
228
00:19:15,881 --> 00:19:17,872
Good. I just want to know
where the place is.
229
00:19:17,961 --> 00:19:20,031
How do I get there?
230
00:19:20,121 --> 00:19:21,759
I thought that's what embassies were for.
231
00:19:21,841 --> 00:19:25,720
You have to remember,
that the gentleman in question was a spy.
232
00:19:25,801 --> 00:19:27,553
In England he would be languishing
in jail.
233
00:19:27,641 --> 00:19:30,280
He's rather languishing here actually.
234
00:19:34,641 --> 00:19:36,950
Bring a tape measure.
235
00:19:37,041 --> 00:19:38,520
Bring a tape measure?
236
00:19:38,601 --> 00:19:41,752
Mr Burgess
has asked me to lunch.
237
00:19:42,521 --> 00:19:44,716
With a tape measure?
- caring for his waistline.
238
00:19:44,801 --> 00:19:46,598
Well, you can not stop me from going to lunch.
239
00:19:46,681 --> 00:19:48,751
It is a free country.
240
00:19:48,841 --> 00:19:50,399
or enough, is not it?
241
00:19:50,481 --> 00:19:54,190
Have lunch here. It's Tuesday.
There is fish with rice and boiled egg. It is delicious.
242
00:19:54,281 --> 00:19:57,273
It's Tuesday.
There is fish with rice and hard-boiled egg.
243
00:19:59,801 --> 00:20:02,599
Tessa doesn't think
we take it seriously.
244
00:20:03,441 --> 00:20:05,113
Was he a friend of yours?
245
00:20:05,201 --> 00:20:08,750
He popped by my dressing room
last night and threw up in the basin.
246
00:20:08,841 --> 00:20:10,911
It was love at first sight.
247
00:20:11,001 --> 00:20:13,196
First impressions are always the best.
248
00:20:13,281 --> 00:20:15,397
You never had any contact with him before?
249
00:20:15,481 --> 00:20:16,516
No.
250
00:20:16,961 --> 00:20:18,633
You didn't meet him when he was
at the Foreign Office?
251
00:20:18,721 --> 00:20:19,756
No.
252
00:20:19,841 --> 00:20:22,150
- On the BBC?
- No.
253
00:20:22,241 --> 00:20:25,233
- What about Maclean?
- No!
254
00:20:25,321 --> 00:20:28,597
Strange to pass by his dressing room.
255
00:20:28,681 --> 00:20:32,276
- The ladies are exactly their path.
- Are they yours?
256
00:20:32,361 --> 00:20:35,717
Of course, if all that happened to him
was that he felt bad, that would explain.
257
00:20:35,801 --> 00:20:38,793
He was coming around to see one of the actors.
258
00:20:38,881 --> 00:20:40,473
Which one?
259
00:20:40,561 --> 00:20:42,517
You are not being paid for The Daily Express, are you?
260
00:20:42,601 --> 00:20:44,592
They are very keen to take the glove.
261
00:20:44,681 --> 00:20:47,400
I should give up the idea.
Eat with us. Come on.
262
00:20:47,481 --> 00:20:50,439
I have no intention of having
lunch with you. He has asked me to call.
263
00:20:50,961 --> 00:20:52,917
Do you know where this is?
264
00:20:57,921 --> 00:20:59,593
Oh, Tessa does not know, do you, Tessa?
265
00:20:59,681 --> 00:21:02,275
Well, Tessa is very thin.
266
00:21:02,361 --> 00:21:04,477
Tessa's interest is to waste time.
267
00:21:04,561 --> 00:21:06,756
Until she gets her face on the front page
of Country Life.
268
00:21:06,841 --> 00:21:09,230
After the advertisements.
269
00:21:09,321 --> 00:21:10,549
of special tables.
270
00:21:10,641 --> 00:21:13,474
Stalin is dead.
271
00:21:20,241 --> 00:21:22,152
Exchanges are taking place.
272
00:21:23,161 --> 00:21:24,719
You, the Old Vic theater.
No overtures, I admit.
273
00:21:24,801 --> 00:21:28,555
But the preparatory tuning
of the overtures.
274
00:21:31,681 --> 00:21:35,230
For the first time in 10 years, we are in the phase of talking to each other.
275
00:21:35,321 --> 00:21:39,360
Our friends, the enemy,
are just beginning to play ball.
276
00:21:39,441 --> 00:21:42,399
We do not want to take the bat home, do we?
277
00:21:42,481 --> 00:21:45,837
Burgess and Maclean,
are yesterday's breakfast.
278
00:21:45,921 --> 00:21:49,550
We want to forget them.
The Russians want to forget them.
279
00:21:50,321 --> 00:21:52,960
The thing is, we do not want any fuss at this point.
280
00:21:53,041 --> 00:21:54,394
No scenes.
281
00:21:55,041 --> 00:21:56,360
This is grown-up stuff.
282
00:21:56,441 --> 00:21:59,990
I'm going to lunch. A quiet little meal.
283
00:22:00,521 --> 00:22:02,716
I am an actress
All actresses are crazy.
284
00:22:02,801 --> 00:22:05,235
It is a proven fact.
285
00:22:05,321 --> 00:22:07,960
Why should there be any fuss?
286
00:22:08,041 --> 00:22:09,315
May I just take the note?
287
00:22:09,401 --> 00:22:11,995
Certainly not. What a nerve!
288
00:22:12,081 --> 00:22:14,436
Oh, do stay to eat,
there will be jokes.
289
00:22:14,521 --> 00:22:16,273
Yes, Giles knows lots of jokes.
290
00:22:16,361 --> 00:22:19,751
Only we have heard them all.
New people make such a change.
291
00:22:19,841 --> 00:22:22,594
Well, Tessa wants you to stay.
Don't you, Tessa?
292
00:22:23,081 --> 00:22:25,436
I think you're both shits.
293
00:22:25,521 --> 00:22:28,274
I was only teasing! Oh God!
294
00:22:28,361 --> 00:22:31,353
This means that we will not talk for a week.
295
00:22:33,401 --> 00:22:36,598
Well, thank you for all your help.
296
00:22:37,601 --> 00:22:39,910
Oh, do not bother to show me out.
297
00:22:41,241 --> 00:22:43,391
Enjoy your fish with rice and hard boiled eggs.
298
00:22:55,761 --> 00:22:57,558
Show me that address.
299
00:23:01,241 --> 00:23:02,799
Tessa!
300
00:23:05,281 --> 00:23:06,634
Naughty.
301
00:23:07,241 --> 00:23:08,913
Sorry.
302
00:23:48,321 --> 00:23:49,390
Oh...
303
00:23:56,881 --> 00:23:58,200
Thank you.
304
00:24:19,761 --> 00:24:21,114
Forgive?
305
00:26:24,721 --> 00:26:29,841
From the bank and from the river
He flashed into the crystal mirror,
306
00:26:29,921 --> 00:26:34,472
‘Tirra lira,’ by the river
Sang Sir Lancelot.
307
00:26:34,561 --> 00:26:38,041
She left the web, she left the loom,
She made three paces through the room,
308
00:26:38,041 --> 00:26:39,041
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
309
00:26:39,041 --> 00:26:41,430
She looked down to Camelot.
Out flew the web and floated wide ;
The mirror cracked from side to side ;
310
00:26:48,175 --> 00:26:49,175
‘The curse is come upon me,’ cried
The Lady of Shalott.
311
00:26:55,921 --> 00:26:59,596
I have walked through the middle of Russia
to get here.
312
00:26:59,681 --> 00:27:01,114
Oh, dear!
313
00:27:01,201 --> 00:27:02,839
I guess that's my soap.
314
00:27:02,921 --> 00:27:05,719
It is, it is, and very good.
315
00:27:05,801 --> 00:27:07,439
Now, have a seat.
316
00:27:08,081 --> 00:27:09,878
What a wonderful coat.
317
00:27:10,601 --> 00:27:12,034
We are already here.
318
00:27:14,401 --> 00:27:16,437
I have been ordering.
319
00:27:16,921 --> 00:27:20,231
Here, have a drink?
320
00:27:21,201 --> 00:27:24,432
You know, quite honestly,
I thought that you would leave me planted.
321
00:27:24,521 --> 00:27:29,720
I nearly did. You steal my soap,
you steal my cigarettes,
322
00:27:29,801 --> 00:27:31,837
you even stole my face powder.
323
00:27:31,921 --> 00:27:35,675
I know, I know. One should have asked.
One is such a coward.
324
00:27:37,921 --> 00:27:42,039
Good, hard to live in abundance.
In fact, almost a swine.
325
00:27:42,121 --> 00:27:44,715
You know, I used to live
on Jermyn Street.
326
00:27:44,801 --> 00:27:47,554
Tragic, you can think. Well, not really.
327
00:27:49,161 --> 00:27:50,753
That was a pigsty, too.
328
00:27:50,841 --> 00:27:55,471
Knows for its standards,
is quite palaciego.Casi very spacious.
329
00:27:56,641 --> 00:27:58,313
One is very lucky.
330
00:28:00,841 --> 00:28:02,718
If it is our lunch,
it is burning.
331
00:28:02,801 --> 00:28:04,871
Oh, oh, dear. Oh yeah.
332
00:28:07,161 --> 00:28:09,914
Can one salvage some of it?
333
00:28:11,001 --> 00:28:12,639
No.
334
00:28:17,521 --> 00:28:21,275
Ah! All is not lost.
I managed to squeeze two tomatoes.
335
00:28:21,361 --> 00:28:23,829
And, a topic of discussion,
a grapefruit.
336
00:28:23,921 --> 00:28:26,037
Treats.
- Have a seat.
337
00:28:33,921 --> 00:28:35,752
- Garlic?
- No. thank you.
338
00:28:35,841 --> 00:28:37,160
I love it!
339
00:28:39,281 --> 00:28:41,431
Well, tell me all the gossip.
340
00:28:42,481 --> 00:28:44,312
Do you see Harold Nicolson?
341
00:28:44,401 --> 00:28:47,837
He, uh...
I've seen him, but I do not know him.
342
00:28:47,921 --> 00:28:49,832
Oh! Nice man, nice man
343
00:28:51,001 --> 00:28:53,231
What about Cyril Connolly?
He is everywhere.
344
00:28:53,321 --> 00:28:55,073
Well, I have not run across him either.
345
00:28:55,161 --> 00:28:59,996
Oh! Somehow, one remembers everyone knowing everyone else.
346
00:29:00,081 --> 00:29:03,437
Everyone I knew, knew all the others.
Auden, do you know him?
347
00:29:03,521 --> 00:29:05,034
Pope-Hennessy?
348
00:29:09,041 --> 00:29:11,509
The theater is in a terrible state.
349
00:29:11,601 --> 00:29:15,196
The three plays closed in Shaftue
in one week.
350
00:29:15,841 --> 00:29:17,069
Really?
351
00:29:19,641 --> 00:29:23,919
A ballet on ice is coming here.
All the comrades are nervous about it.
352
00:29:24,681 --> 00:29:27,149
I am rather old-fashioned about ice.
353
00:29:28,041 --> 00:29:30,475
I used to drive in Cambridge, you know.
354
00:29:30,561 --> 00:29:34,031
One thinks about the past and wonders
maybe I lost my way.
355
00:29:34,761 --> 00:29:37,321
You are not eating your tomato?
356
00:29:37,401 --> 00:29:38,720
Well, I'm not hungry.
357
00:29:38,801 --> 00:29:41,759
Oh, I do. Yum, yum. Mmm.
358
00:29:45,281 --> 00:29:46,430
There.
359
00:29:49,161 --> 00:29:51,595
- Mmm. "Do you see a lot of people here?"
360
00:29:53,361 --> 00:29:55,556
Oh, yes. Montones of friends.
361
00:29:58,881 --> 00:30:01,759
Do not know what you are missing
with this tomato.
362
00:30:04,361 --> 00:30:06,670
There is a half orange,
I suppose.
363
00:30:06,761 --> 00:30:09,036
What? Oh yeah. Hmm.
364
00:30:09,121 --> 00:30:11,919
He is a virtuoso of the balalaika.
We play duets.
365
00:30:12,001 --> 00:30:13,434
Maclean?
366
00:30:14,521 --> 00:30:16,671
Maclean? Oh no.
367
00:30:18,561 --> 00:30:21,871
Maclean is not my friend. "No, honey, oh, no. No no.
368
00:30:21,961 --> 00:30:25,317
No, no, he's so serious.
No jokes, no jokes at all.
369
00:30:25,401 --> 00:30:27,232
Positively the last person
that I would have chosen
370
00:30:27,321 --> 00:30:29,357
if I had had a choice.
371
00:30:29,441 --> 00:30:32,035
And yet we are here in this
terrible tandem together, you see
372
00:30:32,121 --> 00:30:34,351
Debenham and Freebody.
373
00:30:34,441 --> 00:30:36,636
Crosse and Blackwell.
374
00:30:36,721 --> 00:30:38,837
Auden and Isherwood.
375
00:30:38,921 --> 00:30:40,593
Burgess and Maclean.
376
00:30:40,681 --> 00:30:41,716
Do you know Auden?
377
00:30:41,801 --> 00:30:43,632
You asked me. No.
378
00:30:44,401 --> 00:30:48,314
Do not look.
The seeds get inside my plate.
379
00:30:48,401 --> 00:30:50,915
You know, people ask me
if I have any regrets
380
00:30:51,001 --> 00:30:53,151
The one regret I have
is that before I came away
381
00:30:53,241 --> 00:30:57,757
I did not get a good pair of
National Health teeth.
382
00:30:57,841 --> 00:31:01,356
Admirable as most things are
in the Soviet Socialist Republic,
383
00:31:01,441 --> 00:31:04,319
making of dentures
is still in its infancy.
384
00:31:06,321 --> 00:31:07,310
Hmm.
385
00:31:08,001 --> 00:31:10,799
You know, there is no one in Moscow at all.
386
00:31:11,521 --> 00:31:14,911
It's rather like staying in Cambridge
during long vacations.
387
00:31:15,001 --> 00:31:16,957
I settle with anyone who is around here.
388
00:31:17,041 --> 00:31:18,110
Me.
389
00:31:18,201 --> 00:31:20,157
= No, no, no, no, no.
390
00:31:20,241 --> 00:31:23,074
Besides, I asked you here for a reason.
391
00:31:23,961 --> 00:31:26,600
Did you bring a tape measure?
392
00:31:30,161 --> 00:31:33,949
I want you to measure me
for some suits for my tailor.
393
00:31:34,041 --> 00:31:36,760
I only have one suit
the one I came away.
394
00:31:36,841 --> 00:31:38,513
And I've fallen down a lot since then.
395
00:31:38,601 --> 00:31:42,480
But I shan't know where to start - what measurements will he want?
396
00:31:42,561 --> 00:31:46,031
Oh, measure it all, he will work it out.
He is a nice man.
397
00:31:46,121 --> 00:31:48,510
Won't your people here
get you a suit?
398
00:31:48,601 --> 00:31:49,795
What people?
399
00:31:49,881 --> 00:31:51,360
The authorities.
400
00:31:51,441 --> 00:31:53,432
Oh, yes, but have you seen them?
401
00:31:53,521 --> 00:31:56,991
Clothing has never been the strong point
of the comrades.
402
00:31:57,081 --> 00:32:01,233
Besides, I do not want to look like everybody else, right?
403
00:32:01,321 --> 00:32:05,519
But, I seem to remember how it is done.
404
00:32:07,561 --> 00:32:10,473
Your arms can not have changed.
405
00:32:10,561 --> 00:32:13,155
You know, I never cared for cumin
the clothes before.
406
00:32:13,241 --> 00:32:16,438
I always wore traditional clothes
in my class, you know.
407
00:32:16,521 --> 00:32:20,673
Black coat, striped trousers, diplomatic
stripe suits, tweeds on weekends.
408
00:32:20,761 --> 00:32:22,717
Shit order, of course.
Always in shit order.
409
00:32:22,801 --> 00:32:25,838
But lovely, I always had charm.
410
00:32:25,921 --> 00:32:29,630
"Well, you still have charm," she said through clenched teeth.
411
00:32:31,441 --> 00:32:33,318
Not here, not for them.
412
00:32:33,401 --> 00:32:36,632
For charm one needs words,
I have no words.
413
00:32:36,721 --> 00:32:39,030
And without my clothes, I have no class.
414
00:32:39,121 --> 00:32:42,238
For them, I am the Englishman.
415
00:32:42,321 --> 00:32:45,233
You would want to go to bed with the English? I wonder? I do not think so. As I have been so spoiled during the war. London awash with rude soldiery.
- You speak Russian? - I manage.
416
00:32:45,321 --> 00:32:47,312
I should learn, simply for the sex.
417
00:32:47,401 --> 00:32:51,076
Boys are quite thin on the ground here.
418
00:33:04,201 --> 00:33:05,839
They can not speak my language,
I can not speak theirs.
419
00:33:05,921 --> 00:33:08,674
so that when I contact one
soon I get bored.
420
00:33:08,761 --> 00:33:10,319
Sex needs language.
421
00:33:10,401 --> 00:33:12,790
Well, at least you found a friend.
422
00:33:12,881 --> 00:33:15,031
I do not know whether I've found one.
423
00:33:15,121 --> 00:33:17,555
or if I have chosen one.
424
00:33:17,881 --> 00:33:20,236
And I... I know what I've done
to deserve him.
425
00:33:20,321 --> 00:33:22,516
But what has he done to deserve me?
426
00:33:22,601 --> 00:33:25,035
Am I a reward or a punishment?
427
00:33:25,841 --> 00:33:28,913
He plays the balalaika and
I play the piano.
428
00:33:29,881 --> 00:33:31,200
It's funny.
429
00:33:32,321 --> 00:33:35,313
He is a ballet electrician.
430
00:33:35,401 --> 00:33:37,631
Of course, he might be a policeman.
431
00:33:37,721 --> 00:33:39,871
If you are a policeman
disguises it well.
432
00:33:39,961 --> 00:33:42,759
Forster lived with a cop, did not he? Do you know him?
433
00:33:42,841 --> 00:33:46,550
I'm afraid I'm a disappointment
in the friends department.
434
00:33:46,641 --> 00:33:48,393
Oh, no matter.
435
00:33:48,481 --> 00:33:51,791
You know,
nobody will believe me when I go home.
436
00:33:51,881 --> 00:33:54,349
What did you do in Moscow, darling?
437
00:33:54,441 --> 00:33:58,593
Nothing much.
I took measurements to Guy Burgess' inside the leg.
438
00:34:00,921 --> 00:34:04,630
I would not think the inside of one's leg changes much, does it?
439
00:34:04,721 --> 00:34:06,552
One of the things that does not change.
440
00:34:07,681 --> 00:34:09,353
The knee is such a distance
from the main body,
441
00:34:09,441 --> 00:34:11,159
while the groin,
as your honour knows,
442
00:34:11,241 --> 00:34:13,357
is in the curtain of the place.
443
00:34:13,441 --> 00:34:15,193
Come again?
444
00:34:15,281 --> 00:34:16,873
Tristram Shandy.
445
00:34:18,321 --> 00:34:21,472
Of course, you would not, right?
446
00:34:21,561 --> 00:34:23,711
Do what?
447
00:34:23,801 --> 00:34:25,996
Go around telling everyone.
448
00:34:27,041 --> 00:34:29,874
My people here would not like that.
449
00:34:31,161 --> 00:34:32,480
No?
450
00:34:33,921 --> 00:34:34,990
No.
451
00:34:37,201 --> 00:34:39,431
A hat would be nice.
452
00:34:39,521 --> 00:34:41,989
7 and 5/8.
Now, I will write the name of my...
453
00:34:42,081 --> 00:34:44,197
I have it here, and, oh,
and that of my cobbler, too.
454
00:34:44,281 --> 00:34:46,272
Oh, it's an outfit.
455
00:34:46,361 --> 00:34:49,353
Yes, for marriage
at gunpoint.
456
00:34:50,521 --> 00:34:52,637
Look, how do you know he will not say no?
457
00:34:52,721 --> 00:34:55,235
- Hmm?
- Your tailor.
458
00:34:55,321 --> 00:34:58,916
It would be vulgar to say no.
He will not say no.
459
00:35:00,521 --> 00:35:01,840
I will see what I can do.
460
00:35:01,921 --> 00:35:03,639
Oh, you're not leaving already, are you?
461
00:35:03,721 --> 00:35:05,871
You do not want to leave, right?
462
00:35:05,961 --> 00:35:10,751
Well, could not we go somewhere?
You could show me the sights.
463
00:35:10,841 --> 00:35:15,869
Uh... Well, I can not go out yet,
I have to wait for a telephone call
464
00:35:15,961 --> 00:35:19,192
When calling the phone,
I am permitted to leave.
465
00:35:19,281 --> 00:35:20,953
Who from?
466
00:35:22,561 --> 00:35:24,916
Oh, you know, my people.
467
00:35:27,321 --> 00:35:29,437
It's generally around four.
468
00:35:30,601 --> 00:35:32,637
That's another two hours.
469
00:35:35,521 --> 00:35:39,912
Never mind.
I'll put my Jack Buchanan record.
470
00:35:50,081 --> 00:35:54,120
*# Who stole my heart away
471
00:35:54,201 --> 00:35:59,639
# Who makes me dream all day
472
00:35:59,721 --> 00:36:05,353
*# Dreams I know can never come true
473
00:36:05,441 --> 00:36:10,993
*# Seems as though I'll ever be blue
474
00:36:11,641 --> 00:36:17,238
*# Who, means my happiness
475
00:36:17,321 --> 00:36:25,433
*# Who, would I answer yes to
476
00:36:25,521 --> 00:36:29,673
*# To none other than you
477
00:36:31,001 --> 00:36:34,198
*# No one, but you!
478
00:37:05,201 --> 00:37:08,398
Good, isn't it?
Want to hear it again?
479
00:37:08,481 --> 00:37:10,631
- You only have the one?
- only the one.
480
00:37:10,721 --> 00:37:12,120
What's on the other side?
481
00:37:12,201 --> 00:37:14,078
Oh, you do not want to listen to the other side.
482
00:37:14,161 --> 00:37:17,949
The other side is rubbish. "I never hear the other side.
483
00:37:20,081 --> 00:37:24,279
*# Who stole my heart away
484
00:37:24,361 --> 00:37:26,192
What do you miss the most?
485
00:37:28,521 --> 00:37:34,869
Well, um... Apart from Club Reform,
the streets of London
486
00:37:34,961 --> 00:37:38,431
and occasionally
the English countryside
487
00:37:40,281 --> 00:37:43,751
I think the only thing I really miss
are the gossip
488
00:37:45,921 --> 00:37:48,196
Comrades, although they are
in any other respect,
489
00:37:48,281 --> 00:37:50,749
do not gossip in the way we do it,
490
00:37:50,841 --> 00:37:52,797
or on the same issues.
491
00:37:52,881 --> 00:37:55,998
Well, pardon me for saying it, dear
but the comrades seem to me to be...
492
00:37:56,081 --> 00:37:59,437
... a sad disappointment in every department.
493
00:37:59,521 --> 00:38:02,593
No gossip
their clothes are terrible
494
00:38:02,681 --> 00:38:06,196
can not make false teeth,
what else is there?
495
00:38:07,161 --> 00:38:08,833
The system.
496
00:38:08,921 --> 00:38:12,596
I thought, that being English,
we would be interested in that.
497
00:38:14,681 --> 00:38:17,354
What do people say about me in England?
498
00:38:18,241 --> 00:38:20,436
They do not say much anymore.
499
00:38:21,721 --> 00:38:25,350
I thought you were
a little like Oscar Wilde.
500
00:38:27,641 --> 00:38:29,040
No, no.
501
00:38:30,921 --> 00:38:36,200
Although, he was a performer
and I was an performer.
502
00:38:36,281 --> 00:38:37,680
Both vain.
503
00:38:39,001 --> 00:38:40,400
But I never pretended.
504
00:38:40,481 --> 00:38:43,917
If I wore a mask, it was to be exactly what I seemed.
505
00:38:44,001 --> 00:38:48,358
And in relation to the other, well
I do not want to hide it
506
00:38:50,281 --> 00:38:51,794
But my analysis of situations,
507
00:38:51,881 --> 00:38:54,839
The reports that I had to send to the Foreign Office
were always Marxist.
508
00:38:54,921 --> 00:38:59,756
openly so, impeccably so.
509
00:38:59,841 --> 00:39:01,797
But nobody minded.
510
00:39:01,881 --> 00:39:04,600
It is already known Guy, the old and dear Guy.
Quite safe. If you do not want to tune into something
511
00:39:04,681 --> 00:39:05,909
You have to adapt to everything else
512
00:39:06,001 --> 00:39:07,354
And in all important things
I did conform.
513
00:39:07,441 --> 00:39:11,195
How can he be a spy?
My tailor says.
514
00:39:11,281 --> 00:39:14,193
The average Englishman, you see, is not interested in ideas.
515
00:39:15,481 --> 00:39:17,915
Say what you like about political theory. No-one will listen.
516
00:39:21,441 --> 00:39:23,671
You could shove a whole slice
of the Communist manifesto
517
00:39:23,761 --> 00:39:26,480
into the Queen's Speech.
Nobody would turn a hair.
518
00:39:26,561 --> 00:39:28,791
Least of all, I suspect, HMQ.
519
00:39:32,761 --> 00:39:34,513
Am I boring you?
520
00:39:36,201 --> 00:39:37,919
It does not matter.
521
00:39:57,361 --> 00:40:01,673
I'll think of 101 things to ask you
when you've gone.
522
00:40:01,761 --> 00:40:03,797
How is Cyril Connolly?
523
00:40:03,881 --> 00:40:06,520
You've asked me that.
I do not know.
524
00:40:09,681 --> 00:40:11,637
So little, England.
525
00:40:12,801 --> 00:40:14,553
Little music, little art.
526
00:40:14,641 --> 00:40:18,919
Timid, tasteful, nice.
527
00:40:20,001 --> 00:40:23,516
And I still love her.I love her.
528
00:40:25,641 --> 00:40:29,680
You know, I can say I love London
and I can say that I love England.
529
00:40:29,761 --> 00:40:32,321
I can't say I love my country.
530
00:40:32,401 --> 00:40:34,835
I don't know what that means.
531
00:40:38,041 --> 00:40:39,997
Do you watch cricket?
532
00:40:40,081 --> 00:40:41,230
No.
533
00:40:42,361 --> 00:40:44,477
Anyway, it has changed.
534
00:40:44,921 --> 00:40:46,195
Cricket?
535
00:40:46,361 --> 00:40:47,794
London.
536
00:40:49,001 --> 00:40:52,471
Why? I do not want it to change.
537
00:40:53,281 --> 00:40:55,272
Why does anybody want to change it?
538
00:40:55,361 --> 00:40:58,956
It is none of your business to change it.
The fools!
539
00:40:59,041 --> 00:41:02,192
I should stop them,
tie them together.
540
00:41:03,001 --> 00:41:06,516
Listen, dear. I'm only an actress.
541
00:41:07,481 --> 00:41:10,279
I am not a bright lady,
by your standards.
542
00:41:11,041 --> 00:41:13,032
I have never been much interested in politics
543
00:41:13,121 --> 00:41:17,160
But if this is Communism
I don't like it because it's dull!
544
00:41:17,241 --> 00:41:19,550
The poor things look so tired.
545
00:41:20,681 --> 00:41:23,400
Some people think Australia's dull.
546
00:41:23,481 --> 00:41:27,156
And that is not Communism. And look at Leeds!
547
00:41:29,761 --> 00:41:34,357
Only it occurs to me that
we have sat here all afternoon
548
00:41:34,441 --> 00:41:37,274
pretending that spying,
549
00:41:38,321 --> 00:41:40,596
which is what you did, darling,
550
00:41:40,681 --> 00:41:44,390
it was just a minor social misdemeanor.
551
00:41:44,481 --> 00:41:47,712
no worse – and I’m sure in
certain people’s minds much better –
552
00:41:47,801 --> 00:41:50,076
than being caught in a public lavatory
553
00:41:50,161 --> 00:41:53,995
the way gentlemen
in my profession constantly are,
554
00:41:54,081 --> 00:41:58,518
and that it’s something one shouldn’t mention.
555
00:41:59,561 --> 00:42:01,472
out of politeness.
556
00:42:02,481 --> 00:42:04,995
So that we won't be embarrassed.
557
00:42:07,041 --> 00:42:08,838
That's very English.
558
00:42:08,921 --> 00:42:13,278
We will pretend it has not happened
because we are both sensible people.
559
00:42:13,841 --> 00:42:14,830
Well,
560
00:42:15,681 --> 00:42:20,436
I am not English, I am not sensible,
561
00:42:20,521 --> 00:42:22,273
I am an Australian.
562
00:42:24,241 --> 00:42:26,994
I can't muster much morality.
563
00:42:27,681 --> 00:42:31,754
Outside Shakespeare, the word "treason" to me means nothing -
564
00:42:33,321 --> 00:42:37,280
only you pissed in our soup, and we drank it.
565
00:42:39,721 --> 00:42:41,677
Well, very well.
566
00:42:42,961 --> 00:42:45,634
It does not affect me, darling.
567
00:42:45,721 --> 00:42:48,872
I will order your suit and your hat
568
00:42:48,961 --> 00:42:53,239
And I will upload it to my account.
To mine, not a word.
569
00:42:53,601 --> 00:42:55,910
but for one reason,
570
00:42:56,961 --> 00:42:59,475
I'm sorry for you
571
00:43:01,041 --> 00:43:04,272
Now, in your book,
572
00:43:04,361 --> 00:43:06,670
in your real book,
573
00:43:06,761 --> 00:43:11,391
where you'll probably add my name
to the list of all the other fools you've conned
574
00:43:11,481 --> 00:43:13,949
But you are not conning me, darling.
575
00:43:15,601 --> 00:43:17,353
I know.
576
00:43:19,041 --> 00:43:22,272
The pipe is not fooling pussy.
577
00:43:27,801 --> 00:43:31,840
A shame. I was enjoying that.
578
00:43:36,401 --> 00:43:38,835
You spoiled the lady's big speech.
579
00:43:45,281 --> 00:43:47,875
I just want to be told why.
580
00:43:52,001 --> 00:43:55,789
At the time, I thought
it was the right thing to do.
581
00:43:57,281 --> 00:44:01,638
And solitude, I suppose.
- Oh, solitude!
582
00:44:03,841 --> 00:44:07,151
If you have a secret, you are alone.
583
00:44:07,241 --> 00:44:11,154
But you told people - you told several people.
584
00:44:11,241 --> 00:44:14,711
There is no point in having a secret
if you make a secret of it
585
00:44:15,281 --> 00:44:17,875
In fact, another thing that can bring me
is an old Eaton necktie
586
00:44:17,961 --> 00:44:20,156
This one is in the last.
587
00:44:20,241 --> 00:44:22,197
Ah, here is Tolya.
588
00:44:26,201 --> 00:44:28,795
Oh, yes. Now, this is Mrs. Browne.
589
00:44:28,881 --> 00:44:31,520
She is an actress from England.
590
00:44:31,601 --> 00:44:33,796
How do you do?
591
00:44:33,881 --> 00:44:36,315
- How do you do?
- Very good.
592
00:44:36,401 --> 00:44:38,073
If you give him a cigarette,
an English cigarette.
593
00:44:38,161 --> 00:44:39,514
he will be your friend for life.
594
00:44:40,721 --> 00:44:41,756
Hmm.
595
00:44:43,121 --> 00:44:44,110
Ah.
596
00:44:56,001 --> 00:44:57,480
Oh, dear. I'm sorry.
597
00:44:58,641 --> 00:45:00,279
No.
598
00:45:01,481 --> 00:45:02,550
No, no, please.
599
00:45:04,081 --> 00:45:05,434
Please.
600
00:45:18,001 --> 00:45:19,912
He is a real Queen Mary.
601
00:45:21,441 --> 00:45:22,999
I could not ask him for a suit too, right?
602
00:45:23,081 --> 00:45:24,719
He would look so nice.
603
00:45:24,801 --> 00:45:27,395
Anything. Anything.
604
00:45:27,481 --> 00:45:28,516
Hello, Guy, Guy.
605
00:45:37,041 --> 00:45:40,795
Uh... Tolya wants to play a song for you.
606
00:45:40,881 --> 00:45:42,678
Uh, do let him, he will be so pleased.
607
00:45:48,401 --> 00:45:50,995
Gilbert and Sullivan.
608
00:45:54,881 --> 00:45:57,679
# Take a pair of sparkling eyes,
609
00:45:57,761 --> 00:46:00,116
# Hidden, ever and anon,
610
00:46:00,201 --> 00:46:02,761
# In a merciful eclipse
611
00:46:03,521 --> 00:46:06,115
# Do not heed their mild surprise
612
00:46:06,201 --> 00:46:08,590
# Having passed the Rubicon.
613
00:46:08,681 --> 00:46:11,149
# Take a pair of rosy lips ;
614
00:46:12,161 --> 00:46:15,597
What do you think? Reward or punishment?
615
00:46:16,641 --> 00:46:18,791
# (Be particular in this) ;
616
00:46:18,881 --> 00:46:20,997
# Take a tender little hand,
617
00:46:21,081 --> 00:46:23,549
# Fringed with dainty fingerettes,
618
00:46:23,641 --> 00:46:25,438
# Press it in parenthesis ;
619
00:46:27,561 --> 00:46:29,040
Where are we going?
620
00:46:29,121 --> 00:46:30,349
Church.
621
00:46:30,441 --> 00:46:32,875
Do you like church? I adore it.
622
00:46:32,961 --> 00:46:34,314
In this one, the songs are very good.
623
00:46:34,401 --> 00:46:38,952
The opera singers are in the choir,
warming up for the evening performance
624
00:46:39,521 --> 00:46:41,989
Is not that, uh, another friend?
625
00:46:42,081 --> 00:46:43,719
Oh, good God no.
626
00:46:43,801 --> 00:46:46,440
You know, when I first came here,
627
00:46:46,521 --> 00:46:48,716
I was shadowed by a rather large
police.
628
00:46:48,801 --> 00:46:50,473
That was when I was a celebrity.
629
00:46:50,561 --> 00:46:52,870
Nowadays they just send me to those who are in training..
630
00:46:52,961 --> 00:46:54,440
Irony, that.
631
00:46:55,041 --> 00:46:56,713
Good afternoon.
(Russian) Good afternoon.
632
00:46:58,641 --> 00:47:00,199
They are not strong in ironies, comrades.
633
00:47:02,641 --> 00:47:04,632
Did you know Jack Buchanan?
634
00:47:04,721 --> 00:47:06,632
Yes, I suppose.
635
00:47:07,721 --> 00:47:09,552
We nearly got married.
636
00:47:20,321 --> 00:47:22,118
It's strange.
637
00:47:22,641 --> 00:47:24,632
Sybil Thorndik loved it.
638
00:49:20,561 --> 00:49:22,756
I gave you my old mama's number, didn't I?
639
00:49:22,841 --> 00:49:24,320
Yes.
640
00:49:26,241 --> 00:49:29,711
I... do like it here.
641
00:49:31,201 --> 00:49:33,271
Do not tell anyone I do not.
642
00:49:33,361 --> 00:49:36,433
And thanks again, in advance.
643
00:50:11,481 --> 00:50:13,278
Are you Mrs. Burguess?
644
00:50:13,361 --> 00:50:14,919
My name is Coral Browne,
645
00:50:15,001 --> 00:50:17,834
I just saw Guy in Moscow,
and asked me to call him.
646
00:50:17,921 --> 00:50:20,310
- What does it look like? "Oh, he looks good."
647
00:50:20,401 --> 00:50:21,959
I wish I could see you.
648
00:50:22,041 --> 00:50:23,235
Old rogue.
649
00:50:23,321 --> 00:50:25,915
Will not you go again?
I know you'd like to see him.
650
00:50:26,001 --> 00:50:28,993
I do not think I can now
I got a stupid hip.
651
00:50:29,081 --> 00:50:30,992
Oh, I'm so sorry.
652
00:50:31,081 --> 00:50:34,517
Well, maybe they will let him come back
sometime.
653
00:50:34,601 --> 00:50:37,718
You should not be on the corner
for the rest of his life.
654
00:50:37,801 --> 00:50:40,793
They are site years. People are silly.
655
00:50:42,881 --> 00:50:45,076
Let me see? Come back.
656
00:50:45,161 --> 00:50:48,278
Yeah, yeah, well, it's a little short on the left
657
00:50:48,361 --> 00:50:50,033
We can easily alter that.
658
00:50:50,121 --> 00:50:53,431
You have changed very little
over the years, you know.
659
00:50:53,521 --> 00:50:56,752
Credit. Good.
660
00:50:56,841 --> 00:51:01,551
And, if I wanted to try on the pants,
with which we had no problems,
661
00:51:01,641 --> 00:51:04,997
And now there's this, which has a nondescript amount of work to make...
662
00:51:05,081 --> 00:51:09,279
I will be with you in a moment! "That's fine, I think.
663
00:51:11,201 --> 00:51:12,429
Yes, ma'am, can I help you?
664
00:51:12,521 --> 00:51:15,035
Good morning.
I would like to order some suits
665
00:51:15,121 --> 00:51:16,713
Certainly, ma'am, have a seat.
666
00:51:16,801 --> 00:51:19,076
You have made suits
for this gentleman before
667
00:51:19,161 --> 00:51:20,514
but now he lives abroad.
668
00:51:20,601 --> 00:51:21,875
I see.
669
00:51:21,961 --> 00:51:23,917
I took his measurements.
670
00:51:24,681 --> 00:51:25,909
I do not know if they're quite right.
671
00:51:27,121 --> 00:51:28,440
Let me see.
672
00:51:29,961 --> 00:51:33,078
Oh, yes. Yes,
this is more than adequate.
673
00:51:33,161 --> 00:51:35,834
Uh, could we know the gentleman's name?
674
00:51:36,521 --> 00:51:37,749
Burgess.
675
00:51:41,761 --> 00:51:43,592
I seem to remember that we had, uh...
676
00:51:43,681 --> 00:51:45,990
We had two Mr. Burgesses.
677
00:51:53,681 --> 00:51:56,639
This I take it as Mr.Burguess, G.
678
00:51:58,081 --> 00:52:00,037
How is Mr Burgess?
679
00:52:00,121 --> 00:52:02,715
Fatter, I see.
680
00:52:03,801 --> 00:52:06,110
He was one of our more colorful customers.
681
00:52:06,201 --> 00:52:09,273
Too little color in our drab lives these days
682
00:52:09,361 --> 00:52:12,000
Mr Guy favoured this pattern.
683
00:52:12,081 --> 00:52:14,231
It's a... It's a durable fabric.
684
00:52:14,321 --> 00:52:16,357
Their costumes always suffered
enough punishment.
685
00:52:16,441 --> 00:52:18,033
I hope, that you have been useful
686
00:52:18,121 --> 00:52:19,156
Oh, yes, they have been.
687
00:52:19,241 --> 00:52:21,072
I am glad to hear it.
688
00:52:21,161 --> 00:52:24,551
Always getting scratches.Mr Guy.
689
00:52:24,641 --> 00:52:25,790
And your name is?
690
00:52:25,881 --> 00:52:27,314
Browne.
691
00:52:27,401 --> 00:52:29,471
No discretion is needed here, ma'am
692
00:52:29,561 --> 00:52:31,358
No, truly.
693
00:52:31,761 --> 00:52:33,194
My apologies.
694
00:52:35,361 --> 00:52:38,717
And this is the address?
695
00:52:38,801 --> 00:52:41,599
We put little of ourselves
into our suits,
696
00:52:41,681 --> 00:52:44,241
that is our loyalty.
697
00:52:44,321 --> 00:52:46,835
And mum's the word.
698
00:52:48,361 --> 00:52:51,034
Mum is always the word here, madam.
699
00:52:51,121 --> 00:52:55,672
Moscow or Maidenhead,
mum is always the word.
700
00:52:57,081 --> 00:52:59,754
Baldwin, Brooks...
701
00:53:01,841 --> 00:53:03,354
Burgess...
702
00:53:04,041 --> 00:53:07,636
Burgess, Burgess, Burgess,
703
00:53:08,161 --> 00:53:09,560
Burgess.
704
00:53:09,641 --> 00:53:11,233
No.
705
00:53:11,321 --> 00:53:15,030
- I'll call back later.
- Burgess, Burgess, Burgess.
706
00:53:16,321 --> 00:53:18,118
5807.
707
00:53:18,201 --> 00:53:20,396
Well, if I wanted to follow the
bowels of the Earth.
708
00:53:20,481 --> 00:53:22,551
We'll see what we can find.
709
00:53:25,681 --> 00:53:27,876
5807...
710
00:53:27,961 --> 00:53:31,158
This is Mr. Burguess
who got into hot water.
711
00:53:31,241 --> 00:53:32,276
George!
712
00:53:32,361 --> 00:53:33,555
Yes.
713
00:53:33,641 --> 00:53:38,237
5807... 5807...
714
00:53:42,601 --> 00:53:44,034
It's a graveyard.
715
00:53:44,121 --> 00:53:48,433
On the contrary, ma'am,
they are all very much alive and indeed kicking
716
00:53:48,521 --> 00:53:51,240
5807...
717
00:53:51,321 --> 00:53:55,109
From time to time we make
a small bonfire.
718
00:53:55,201 --> 00:53:57,431
George, 5807.
719
00:53:58,681 --> 00:54:01,320
Ah, excuse me, sir.
720
00:54:04,881 --> 00:54:06,997
Well, it is a very long way from him.
721
00:54:07,081 --> 00:54:09,151
I thought I would never ask for others.
722
00:54:09,241 --> 00:54:10,913
George is quite inconsiderate.
723
00:54:14,881 --> 00:54:16,792
Here it is.
724
00:54:17,561 --> 00:54:18,880
GB.
725
00:54:19,841 --> 00:54:20,876
Great Britain.
726
00:54:25,521 --> 00:54:27,273
I wish I had told her
in due time,
727
00:54:27,361 --> 00:54:29,397
I would have liked to have seen the old thing again.
728
00:54:29,481 --> 00:54:31,711
Well, he wanted me to take him to lunch.
729
00:54:31,801 --> 00:54:33,519
- Oh! "Give me a check."
730
00:54:33,601 --> 00:54:34,829
Oh!
731
00:54:34,921 --> 00:54:36,559
I'm not sure I should
charge it.
732
00:54:36,641 --> 00:54:38,597
Oh, for Guy.
733
00:54:41,321 --> 00:54:43,039
Did you have a problem
to send the goods?
734
00:54:43,121 --> 00:54:44,156
Oh, no, no, no.
735
00:54:44,241 --> 00:54:46,914
No one moved a tab,
why should they?
736
00:54:47,001 --> 00:54:48,400
Everything has been sent.
737
00:54:48,481 --> 00:54:51,837
Only now she has written
asking for some pajamas
738
00:54:51,921 --> 00:54:53,274
- Hmm? "Look."
739
00:54:53,361 --> 00:54:56,159
- Goodbye, Mario.
- Goodbye, madam.
740
00:54:56,241 --> 00:55:01,235
What I really need, really,
the only thing is pajamas.
741
00:55:01,321 --> 00:55:05,633
Rations that can not sleep late,
in fact, are not made for that purpose.
742
00:55:05,721 --> 00:55:08,440
What I would like are four pairs...
743
00:55:08,521 --> 00:55:09,920
Oh!
744
00:55:13,681 --> 00:55:15,956
fairly flat,
and of these two colors.
745
00:55:16,041 --> 00:55:17,793
And finally my set will be complete.
746
00:55:17,881 --> 00:55:20,839
and I should look like a real agent,
again.
747
00:55:20,921 --> 00:55:22,240
What?
748
00:55:24,161 --> 00:55:26,959
and I should look like a real gent
again
749
00:55:27,041 --> 00:55:28,030
Oh.
750
00:55:29,801 --> 00:55:32,838
Well, I think the pyjamas are going to be the end.
751
00:55:34,361 --> 00:55:35,874
Otherwise
the little Dolly
752
00:55:35,961 --> 00:55:37,997
will be betraying, betraying, betraying
until the cows come home.
753
00:55:38,081 --> 00:55:40,959
Or until the revolution comes.
754
00:55:49,681 --> 00:55:52,753
I'm afraid this gentleman does not have
already an account with us, ma'am
755
00:55:52,841 --> 00:55:56,117
His account was closed. "I know, but he wants to open it again."
756
00:55:56,201 --> 00:55:58,795
I'm afraid that's impossible.
757
00:55:58,881 --> 00:56:00,712
Why?
- Well...
758
00:56:01,441 --> 00:56:04,513
We send pajamas to the royal family.
759
00:56:04,601 --> 00:56:06,114
So?
760
00:56:06,201 --> 00:56:08,192
The gentleman is a traitor, Madame.
761
00:56:08,281 --> 00:56:11,159
So? Must traitors sleep on a cloth?
762
00:56:11,241 --> 00:56:14,233
Sorry. We have to trace the line
somewhere.
763
00:56:14,321 --> 00:56:16,676
Well, why there?
764
00:56:16,761 --> 00:56:19,434
Suppose someone commits
adultery in your precious pajamas
765
00:56:19,521 --> 00:56:21,910
And I imagine it has occurred?
766
00:56:22,001 --> 00:56:24,674
What happens when he orders
his next pair of jim-jams?
767
00:56:24,761 --> 00:56:26,319
Is it sorry, no can do?
768
00:56:26,401 --> 00:56:30,553
- I'm very sorry.
- She says the whole time she's sorry!
769
00:56:30,641 --> 00:56:32,313
Oh, Jesus Christ!
770
00:56:32,401 --> 00:56:34,119
You were quite happy to satisfy this man
771
00:56:34,201 --> 00:56:37,830
when he was one of the most
notorious buggers in London!
772
00:56:37,921 --> 00:56:39,593
And a drunk on offer.
773
00:56:39,681 --> 00:56:42,434
Oh, yes. But then it was someone in the
Foreign Office.
774
00:56:42,521 --> 00:56:45,672
A little red pipe on the sleeve,
Mr Burguess?.Of course.
775
00:56:45,761 --> 00:56:48,719
A discreet initials in the pocket,
Mr Burguess?.Oh, yes, certainly.
776
00:56:48,801 --> 00:56:51,076
And if there's anything else you need,
Mr Burgess,
777
00:56:51,161 --> 00:56:55,120
We would be very happy to lower your pants
striped
778
00:56:55,201 --> 00:56:56,236
and make them!
779
00:56:57,641 --> 00:56:58,835
But not anymore.
780
00:56:58,921 --> 00:57:01,515
Look, ma'am, I do not know why
is doing this for him.
781
00:57:01,601 --> 00:57:02,670
But as far as we are concerned,
782
00:57:02,761 --> 00:57:05,480
Mr Burgess is a client
with whom we have finished.
783
00:57:05,561 --> 00:57:07,358
Ours is a respectable firm..
784
00:57:07,441 --> 00:57:09,397
Highly respectable!
785
00:57:09,481 --> 00:57:13,110
It’s pricks like you that
make me understand why he went!
786
00:57:13,201 --> 00:57:15,157
Thank God I'm not English!
787
00:57:15,241 --> 00:57:19,029
In fact, lady, our signature
is not English either, in origin
788
00:57:19,121 --> 00:57:21,760
Oh? What nationality is it?
789
00:57:21,841 --> 00:57:23,354
Hungarian.
790
00:57:24,241 --> 00:57:25,879
I see.
791
00:57:25,961 --> 00:57:31,035
Well, you can not resist buying an old Eaton tie.
792
00:57:31,121 --> 00:57:32,634
Cash, of course.
793
00:57:32,721 --> 00:57:35,440
It is for the mother of the Archbishop
of Canterbury
794
00:57:46,841 --> 00:57:50,117
# That he is an Englishman!
795
00:57:51,601 --> 00:57:54,035
*# That he is an Englishman!
796
00:57:54,121 --> 00:57:57,830
*# For he might have been a Roosian,
797
00:57:59,041 --> 00:58:02,431
*#A French, or Turk, or Proosian,
798
00:58:02,521 --> 00:58:10,080
*# Or perhaps Itali-an!
799
00:58:10,161 --> 00:58:14,677
*# But in spite of all temptations
800
00:58:14,761 --> 00:58:18,720
*# to belong to other nations,
801
00:58:18,801 --> 00:58:22,271
*# He remains an Englishman!
802
00:58:22,361 --> 00:58:29,153
*# He remains an Englishman!
803
00:58:31,241 --> 00:58:35,917
*# For in spite of all temptations
804
00:58:36,001 --> 00:58:40,040
*# to belong to other nations,
805
00:58:40,121 --> 00:58:50,838
*# He remains an Englishman!
806
00:58:55,441 --> 00:58:59,400
*# For he himself has said it,
807
00:58:59,481 --> 00:59:03,838
*# And it's greatly to his credit,
808
00:59:03,921 --> 00:59:08,392
*# That he is an Englishman!
809
00:59:08,481 --> 00:59:15,353
*# That he is an Englishman!