1 00:00:01,575 --> 00:00:10,115 ♪ (music) ♪ 2 00:00:10,491 --> 00:00:16,282 ♪ Who, stole my heart away ♪ 3 00:00:16,901 --> 00:00:21,799 ♪ Who, makes me dream all day ♪ 4 00:00:22,261 --> 00:00:26,809 ♪ Dreams I know can never be true ♪ 5 00:00:27,761 --> 00:00:32,760 ♪ Seems as though I'll ever be blue ♪ 6 00:00:34,250 --> 00:00:39,384 ♪ Who, means my happiness ♪ 7 00:00:39,901 --> 00:00:47,459 ♪ Who, would I answer yes to ♪ 8 00:00:48,130 --> 00:00:52,870 ♪ Well, you ought to guess who ♪ 9 00:00:53,433 --> 00:00:55,531 ♪ No one but you ♪ 10 00:00:55,651 --> 00:00:56,966 ♪ (crescendo) ♪ 11 00:00:57,336 --> 00:01:03,396 ♪ ( diminuendo) ♪ 12 00:01:03,413 --> 00:01:14,948 ♪ (Welcome gong and trumpets) ♪ [Hamlet playing] 13 00:01:15,061 --> 00:01:18,313 (King Claudius) Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern 14 00:01:19,491 --> 00:01:21,850 Moreover that we much did long to see you, 15 00:01:22,501 --> 00:01:25,671 The need we have to use you did provoke 16 00:01:25,741 --> 00:01:27,761 Our hasty sending. 17 00:01:28,191 --> 00:01:29,351 Something have you heard 18 00:01:29,351 --> 00:01:31,742 Of Hamlet’s transformation; 19 00:01:32,471 --> 00:01:33,191 so call it, 20 00:01:33,651 --> 00:01:37,273 Sith, nor the exterior nor the inward man 21 00:01:37,273 --> 00:01:39,513 Resembles that it was. 22 00:01:39,913 --> 00:01:41,021 What it should be, 23 00:01:41,381 --> 00:01:43,011 More than his father’s death, 24 00:01:43,331 --> 00:01:44,671 that thus hath put him 25 00:01:44,671 --> 00:01:47,522 So much from the understanding of himself, 26 00:01:48,401 --> 00:01:49,501 I cannot dream of: 27 00:01:50,624 --> 00:01:52,616 I entreat you both, 28 00:01:53,676 --> 00:01:55,961 That, being of so young days brought up with him, 29 00:01:55,961 --> 00:01:58,858 And sith so neighbor'd to his youth and humor, 30 00:01:59,159 --> 00:02:01,509 That you vouchsafe your rest here in our court 31 00:02:01,609 --> 00:02:03,029 Some little time: - Look, mister, sit down properly. 32 00:02:04,171 --> 00:02:05,503 so by your companies - You're in the theater, not in a pub. 33 00:02:05,552 --> 00:02:07,422 To draw him on to pleasures, 34 00:02:07,509 --> 00:02:08,246 and to gather, 35 00:02:08,246 --> 00:02:10,316 So much as from occasion you may glean, 36 00:02:10,491 --> 00:02:13,160 Whether aught, unknown to us, 37 00:02:13,215 --> 00:02:14,075 afflicts him thus, 38 00:02:14,498 --> 00:02:15,498 That, open'd, 39 00:02:15,629 --> 00:02:17,389 lies within our remedy. 40 00:02:17,389 --> 00:02:18,871 (Queen Gertrude) Good gentlemen, 41 00:02:19,241 --> 00:02:20,975 he hath much talk'd of you; 42 00:02:21,591 --> 00:02:24,037 And sure I am two men there is not living 43 00:02:24,037 --> 00:02:25,875 To whom he more adheres. 44 00:02:27,011 --> 00:02:28,226 If it will please you 45 00:02:28,226 --> 00:02:30,698 To show us so much gentry and goodwill 46 00:02:30,821 --> 00:02:33,452 As to expend your time with us awhile, 47 00:02:34,321 --> 00:02:36,719 For the supply and profit of our hope, 48 00:02:37,281 --> 00:02:40,270 Your visitation shall receive such thanks 49 00:02:41,015 --> 00:02:43,275 As fits a king’s remembrance. 50 00:02:43,275 --> 00:02:45,241 (Rosencratz) Both your majesties, might 51 00:02:45,241 --> 00:02:46,871 Might, by the sovereign power 52 00:02:46,871 --> 00:02:47,991 you have of us, 53 00:02:47,991 --> 00:02:50,252 Put your dread pleasures more into command 54 00:02:50,591 --> 00:02:51,777 Than to entreaty. 55 00:02:51,979 --> 00:02:55,419 (Guildenstern) But we both obey, And here give up ourselves, in full bent 56 00:02:55,419 --> 00:02:56,471 - Guy: What a pleasure 57 00:02:56,471 --> 00:02:59,511 in this day and age to hear the language so beautifully spoken. 58 00:02:59,511 --> 00:03:00,511 [play inaudible] 59 00:03:00,511 --> 00:03:04,419 Dear, dear, I'm not walking out. I just have to be able to piss, you see. 60 00:03:04,461 --> 00:03:08,525 (Gertrude) Thanks, genle Guildenstern and Rosencrantz 61 00:03:09,071 --> 00:03:10,532 And I beseech you instantly 62 00:03:11,641 --> 00:03:12,994 Wait and listen. 63 00:03:14,217 --> 00:03:15,638 (Gertrude) Go some of you, 64 00:03:15,710 --> 00:03:18,721 And bring these gentlemen where Hamlet is. 65 00:03:19,171 --> 00:03:22,322 (Guildenstern) Heavens make our presence and practices... 66 00:03:22,322 --> 00:03:25,518 [Clearing throat] 67 00:03:25,748 --> 00:03:29,858 [footsteps] 68 00:03:29,858 --> 00:03:32,069 Going to the… excuse me. 69 00:03:32,952 --> 00:03:34,022 Hmm.. 70 00:03:34,975 --> 00:03:35,975 Gosh! 71 00:03:36,480 --> 00:03:38,520 What is this? This is shameful. 72 00:03:38,683 --> 00:03:40,164 What is this? 73 00:03:40,764 --> 00:03:47,746 [footsteps] 74 00:03:49,071 --> 00:03:53,301 ♪ Our hope for years to come ♪ 75 00:03:53,951 --> 00:03:59,787 ♪ Our shelter from the stormy blast ♪ 76 00:04:00,621 --> 00:04:05,963 ♪ And our eternal home. ♪ 77 00:04:06,891 --> 00:04:12,910 ♪ Before the hills in order stood ♪ 78 00:04:13,521 --> 00:04:14,259 No soap. 79 00:04:14,740 --> 00:04:16,019 There's never any soap! 80 00:04:17,580 --> 00:04:18,853 There is no soap, why? 81 00:04:18,967 --> 00:04:20,511 We weren't given soap, that's why! 82 00:04:21,271 --> 00:04:22,646 Do I want to be sick? 83 00:04:22,646 --> 00:04:23,356 Huh? 84 00:04:23,751 --> 00:04:25,457 No, no, not yet. 85 00:04:27,261 --> 00:04:28,005 Hmm. 86 00:04:28,874 --> 00:04:29,584 You know, 87 00:04:30,033 --> 00:04:31,983 you remind me of a stalker I once knew. 88 00:04:34,283 --> 00:04:39,509 ♪ (Music) ♪ 89 00:04:39,712 --> 00:04:44,022 [Applause] 90 00:04:44,801 --> 00:04:46,242 [sound of a door being opened] 91 00:04:47,761 --> 00:05:10,949 ♪ (music) ♪ 92 00:05:11,181 --> 00:05:11,911 My dear lady, 93 00:05:12,251 --> 00:05:13,211 I do assure you, 94 00:05:13,481 --> 00:05:15,521 one is an old friend of the leading actor. 95 00:05:15,741 --> 00:05:17,194 We were at Cambridge together. 96 00:05:17,492 --> 00:05:20,252 Young men together at university. 97 00:05:21,071 --> 00:05:23,209 They've come such a long way one simply must 98 00:05:23,209 --> 00:05:24,756 put one's head around the door. 99 00:05:25,198 --> 00:05:26,818 Your pass, please. 100 00:05:27,249 --> 00:05:29,009 Otherwise, you won't get in. 101 00:05:29,101 --> 00:05:30,847 My Pass? Well, my Pass... 102 00:05:32,351 --> 00:05:33,920 I'm sure I'm not the first person 103 00:05:33,920 --> 00:05:37,364 to remark your pronounced resemblance to the late Ernest Bevin. 104 00:05:38,401 --> 00:05:40,245 It is most striking. - ...your light bulb's burned out. 105 00:05:40,921 --> 00:05:42,187 You could be sisters. 106 00:05:44,241 --> 00:05:46,761 Yes shocking like this, I know... but quite amusing. 107 00:05:46,761 --> 00:05:47,510 Mmm-hmm. 108 00:05:47,510 --> 00:05:49,434 Do I look such a tremendous villain? 109 00:05:49,831 --> 00:05:51,038 And a special news. 110 00:05:51,768 --> 00:05:55,674 Oh, uh, do hurry.... One is not feeling at all well. 111 00:05:56,641 --> 00:05:58,119 Oh, dear.Thank you. 112 00:05:58,119 --> 00:06:00,100 [buzzer rings] 113 00:06:00,471 --> 00:06:01,665 Thank you. (coughs) 114 00:06:02,073 --> 00:06:03,433 [sound of the door closing] 115 00:06:03,507 --> 00:06:13,193 ♪ (music) ♪ 116 00:06:13,207 --> 00:06:14,207 afdsagkjagh 117 00:06:14,254 --> 00:06:21,264 ♪ (unsettling music) ♪ 118 00:06:21,452 --> 00:06:23,942 [muffled nausea sound] 119 00:06:24,021 --> 00:06:25,031 [sigh] 120 00:06:25,681 --> 00:06:27,127 The drink, the drink. 121 00:06:27,679 --> 00:06:28,389 [door bangs] 122 00:06:28,571 --> 00:06:30,158 It is the drink! 123 00:06:30,619 --> 00:06:32,679 [sound of puking] 124 00:06:33,451 --> 00:06:34,903 Aren't you feeling well? 125 00:06:35,032 --> 00:06:36,032 [clears throat] 126 00:06:36,431 --> 00:06:37,700 Yes, thank you. 127 00:06:38,250 --> 00:06:40,650 I am perfectly all right. [is sick again] 128 00:06:41,341 --> 00:06:44,089 Well, I'll get the woman. 129 00:06:44,190 --> 00:06:47,910 [knocking on the door] 130 00:06:48,011 --> 00:06:50,350 I'm in a French faux. 131 00:06:50,871 --> 00:06:52,911 Oh, run that tap, for God's sake. 132 00:06:52,911 --> 00:06:53,611 Oh, yes. 133 00:06:53,611 --> 00:06:55,667 I wouldn't care, but it's only the interval. 134 00:06:55,667 --> 00:06:57,531 If you want to come round and be sick 135 00:06:57,531 --> 00:07:00,691 you might at least save it for the end of the performance. 136 00:07:00,691 --> 00:07:01,716 Oh! 137 00:07:02,138 --> 00:07:03,308 Pears soap! 138 00:07:04,121 --> 00:07:05,060 Who are you? 139 00:07:05,580 --> 00:07:07,691 And who is that boy outside? 140 00:07:07,691 --> 00:07:08,412 Boy? 141 00:07:08,620 --> 00:07:09,330 Outside? 142 00:07:09,770 --> 00:07:13,720 [sound of footsteps] 143 00:07:13,811 --> 00:07:15,259 I do not know. 144 00:07:15,259 --> 00:07:16,869 I haven't seen that one before. 145 00:07:17,831 --> 00:07:19,317 Could I have one of these? 146 00:07:20,399 --> 00:07:22,879 [sighs] 147 00:07:23,861 --> 00:07:24,906 I love your frock. 148 00:07:25,031 --> 00:07:27,448 You are very rude. Are you from the embassy? 149 00:07:28,241 --> 00:07:29,330 Not exactly. 150 00:07:29,471 --> 00:07:32,578 Well, there can't be many other Englishmen in Moscow, who are you? 151 00:07:33,731 --> 00:07:35,291 I was at Cambridge with Hamlet. 152 00:07:35,631 --> 00:07:37,565 Well, why don't we tell him you're here? 153 00:07:37,751 --> 00:07:39,211 He's only down the corridor. 154 00:07:39,221 --> 00:07:40,159 All in good time. 155 00:07:40,159 --> 00:07:42,720 The question is, you see are we as welcome as ever? 156 00:07:44,871 --> 00:07:45,919 I know your face. 157 00:07:48,281 --> 00:07:52,672 Craven A, for your throat's sake, Mmm. 158 00:07:54,491 --> 00:07:56,058 Are you enjoying the play? 159 00:07:56,631 --> 00:07:57,436 I'm adoring it. 160 00:07:58,238 --> 00:07:59,448 I like the local Laertes. 161 00:07:59,729 --> 00:08:01,309 He goes rather well into times. 162 00:08:01,511 --> 00:08:02,879 Yes, that's what he thinks. 163 00:08:03,301 --> 00:08:06,271 It looks as if he's put a couple of King Edwards down there. 164 00:08:06,306 --> 00:08:07,046 [laughs] 165 00:08:07,601 --> 00:08:08,740 How do you like Moscow? 166 00:08:09,161 --> 00:08:10,879 Oh, loathe it, darling. 167 00:08:10,879 --> 00:08:13,672 I cannot understand what those Three Sisters are on about. 168 00:08:14,141 --> 00:08:17,177 It gives the play a very sinister slant. 169 00:08:17,271 --> 00:08:18,350 Act II begins, please. 170 00:08:18,531 --> 00:08:19,766 Ah, a drink would help. 171 00:08:19,766 --> 00:08:20,795 Begin Act II, please. 172 00:08:20,795 --> 00:08:22,912 Don't you think you've had enough? 173 00:08:23,266 --> 00:08:23,986 All right. 174 00:08:24,791 --> 00:08:26,897 If you're not at the embassy, what do you do? 175 00:08:26,901 --> 00:08:27,756 I liaise. 176 00:08:27,911 --> 00:08:28,750 Are you press? 177 00:08:29,331 --> 00:08:30,144 Sort of. 178 00:08:30,731 --> 00:08:32,400 You're not feeling sick again? 179 00:08:32,761 --> 00:08:34,895 Don't know, uh, think I am, rather 180 00:08:35,121 --> 00:08:36,179 Oh, God! 181 00:08:36,199 --> 00:08:38,751 A lesson I've learned in life is that when one is sick 182 00:08:38,751 --> 00:08:40,547 it's always in threes. [3 knocks] 183 00:08:40,547 --> 00:08:41,996 Your call please, Miss Browne. 184 00:08:41,996 --> 00:08:42,916 Yes, here it comes. 185 00:08:43,088 --> 00:08:44,158 [puking sound] 186 00:08:44,251 --> 00:08:45,711 Oh, God! [puking sound] 187 00:08:45,711 --> 00:08:47,241 I'll send somebody in. 188 00:08:47,241 --> 00:08:48,241 [banging] 189 00:08:48,241 --> 00:08:49,459 Miss Browne, your call! 190 00:08:49,459 --> 00:08:50,179 I must go. 191 00:08:50,179 --> 00:08:50,909 Oh God! 192 00:08:50,909 --> 00:08:52,388 Do try to feel better. 193 00:08:52,634 --> 00:08:53,908 And go home. 194 00:08:54,501 --> 00:08:56,280 Yes. [pukes again] 195 00:08:58,540 --> 00:09:57,549 [music] 196 00:09:57,549 --> 00:09:58,948 [sound of door opening] 197 00:09:58,948 --> 00:10:00,464 [music] 198 00:10:00,464 --> 00:10:01,576 [sound of door closing] 199 00:10:01,576 --> 00:10:04,757 [music] 200 00:10:05,421 --> 00:10:08,094 - Oh, I'm so sorry... - I'm a sloppy one. [russian?] 201 00:10:09,441 --> 00:10:10,420 Guy. 202 00:10:12,141 --> 00:10:12,860 Guy! 203 00:10:12,860 --> 00:10:16,261 ...his own petard: and 't shall go hard. 204 00:10:16,411 --> 00:10:19,431 But I will delve one yard below their mines, 205 00:10:19,431 --> 00:10:21,511 And blow them at the moon: 206 00:10:21,511 --> 00:10:26,451 When in one line two crafts directly meet. [2 persons whispering amongst themselves] 207 00:10:26,451 --> 00:10:28,261 [inaudible] I am delighted, good. 208 00:10:28,261 --> 00:10:29,255 Quiet please, shhh. 209 00:10:29,371 --> 00:10:31,252 This man must set me packing: 210 00:10:32,021 --> 00:10:35,005 I'll lug the guts into the neighbour room. 211 00:10:35,011 --> 00:10:37,240 Mother, good night. Indeed 212 00:10:41,421 --> 00:10:42,150 this counsellor 213 00:10:43,021 --> 00:10:45,891 Is now most still, most secret and most grave, 214 00:10:46,021 --> 00:10:46,965 Where is Charles? 215 00:10:46,965 --> 00:10:47,911 who was in life 216 00:10:48,421 --> 00:10:50,255 a foolish prating knave. 217 00:10:50,745 --> 00:10:51,709 Come, sir, 218 00:10:52,005 --> 00:10:54,428 to draw toward an end with you. 219 00:10:56,071 --> 00:10:57,699 You're cutting fine, darling. 220 00:10:57,699 --> 00:11:00,738 Guess who I've just seen coming down the corridor? 221 00:11:00,738 --> 00:11:01,486 Who? 222 00:11:01,486 --> 00:11:02,896 Guy Burgess 223 00:11:03,231 --> 00:11:04,077 Who? 224 00:11:04,077 --> 00:11:06,119 Guy Burgess, dear. 225 00:11:06,441 --> 00:11:07,543 The spy. 226 00:11:08,160 --> 00:11:09,640 The missing diplomat. 227 00:11:09,640 --> 00:11:15,981 ♪ (music) ♪ 228 00:11:15,981 --> 00:11:19,844 Ah, my good lord, what have I seen tonight! 229 00:11:19,951 --> 00:11:21,758 What, Gertrude? How does Hamlet? 230 00:11:21,871 --> 00:11:22,610 Guy Burgess? 231 00:11:25,021 --> 00:11:25,864 How does Hamlet? 232 00:11:26,451 --> 00:11:27,770 Mad as the sea... 233 00:11:27,911 --> 00:11:32,187 Mad as the seas and wind when both contend Which is the mightier: 234 00:11:32,761 --> 00:11:36,425 in his lawless fit, Behind the arras hearing something stir, 235 00:11:36,491 --> 00:11:40,693 Whips out his rapier, cries, "A rat, a rat!" 236 00:11:41,811 --> 00:11:48,151 And, in his brainish apprehension kills The unseen good old man. 237 00:11:50,001 --> 00:11:52,799 Oh, heavy deed! It had been so with us had we been there. 238 00:11:53,601 --> 00:11:56,115 His liberty is full of threats to all, 239 00:11:56,201 --> 00:11:58,715 To you yourself, to us, to everyone. 240 00:12:16,521 --> 00:12:18,239 I do not want to open my mind. 241 00:12:18,321 --> 00:12:19,674 I would not like to eat cabbage for breakfast at my house. 242 00:12:19,761 --> 00:12:21,433 Why should I eat cabbage for breakfast here? 243 00:12:21,521 --> 00:12:22,954 Well, it's a good job, I like beets, 244 00:12:23,041 --> 00:12:25,271 Otherwise it would return on the skin and bones. 245 00:12:25,361 --> 00:12:26,589 Do not push, Madam. 246 00:12:26,681 --> 00:12:29,479 - Mum must be the word, truly. - Why? 247 00:12:29,561 --> 00:12:31,358 Well, we do not want any calling The Express. 248 00:12:31,441 --> 00:12:35,434 If anyone's going to dinner tonight, knock on my door. 249 00:12:35,521 --> 00:12:37,159 He's got fatter. 250 00:12:38,641 --> 00:12:40,199 Did you know him? 251 00:12:40,281 --> 00:12:45,639 Oh, I used to run across him years ago, the way it was done, you know 252 00:12:47,241 --> 00:12:50,995 - You're rather that way, aren't you? - What way? 253 00:12:51,081 --> 00:12:52,434 Left. 254 00:12:52,521 --> 00:12:57,231 Oh. I was. Everyone was in those days. 255 00:12:58,041 --> 00:13:01,954 I like him. Despite the fact that he was sick in my basin. 256 00:13:02,041 --> 00:13:03,076 Really? 257 00:13:03,161 --> 00:13:05,629 Bags of charm. "Yes." 258 00:13:05,721 --> 00:13:09,839 But you're right, I would not want to convert to The Express in my worst enemy 259 00:13:09,921 --> 00:13:12,799 - Drink? - I would love to. 260 00:13:14,121 --> 00:13:16,874 Where is it gone? My drink! 261 00:13:17,961 --> 00:13:19,474 My cigarettes. 262 00:13:20,641 --> 00:13:21,960 My soap! 263 00:13:22,801 --> 00:13:24,439 That rogue! 264 00:13:25,081 --> 00:13:26,594 The bag has fallen. 265 00:13:32,161 --> 00:13:33,480 Thank you. 266 00:13:40,561 --> 00:13:42,995 - Sleep Cap? - Please! 267 00:13:46,961 --> 00:13:48,633 Hot, hot, hot. 268 00:13:49,801 --> 00:13:51,996 - Is your room hotter? - Boiling. 269 00:13:52,081 --> 00:13:55,278 I am sure it's all part of the cold war 270 00:13:59,961 --> 00:14:02,316 No plug. 271 00:14:03,441 --> 00:14:07,878 Secret store. 272 00:14:16,041 --> 00:14:17,474 Oh! 273 00:14:19,561 --> 00:14:21,313 Have you found any bugs? 274 00:14:21,401 --> 00:14:23,073 - Come again? - Bugs! 275 00:14:24,041 --> 00:14:27,920 - Have you found any bugs? - Bugs? No, mine is very clean. 276 00:14:34,201 --> 00:14:35,395 Oh. 277 00:14:35,521 --> 00:14:38,672 Wonderful rooms! Every convenience. 278 00:14:38,761 --> 00:14:42,470 - All same. - But I have one complaint. 279 00:14:42,561 --> 00:14:44,472 Oh, what is that, please? 280 00:14:45,041 --> 00:14:47,032 Well, in view of the splendid achievements 281 00:14:47,121 --> 00:14:50,238 Of the Union of Soviet Socialist Republics. 282 00:14:50,321 --> 00:14:53,677 I think, at least, they might put a plug in the sink. 283 00:14:55,321 --> 00:14:56,959 What? 284 00:15:00,041 --> 00:15:04,000 It's like playing Private lives in the Wednesday matinee in Oldham. 285 00:15:06,001 --> 00:15:08,595 I'll tell you something else. "Mmm?" 286 00:15:08,681 --> 00:15:10,672 You can go off caviar. 287 00:15:45,361 --> 00:15:46,635 Who came? 288 00:16:15,921 --> 00:16:17,479 Thank you. 289 00:17:22,721 --> 00:17:25,997 Please, how do I get there? 290 00:17:36,481 --> 00:17:40,315 Well, somebody must be able to tell me how to get there. 291 00:17:53,401 --> 00:17:57,633 This is ridiculous. Haven't you got a street directory an A to Z? 292 00:18:00,161 --> 00:18:03,392 - Well, uh... Can I get a taxi? - No taxi. 293 00:18:03,481 --> 00:18:06,996 - Do you have problems? - Oh no. No. 294 00:18:10,441 --> 00:18:11,954 Taxi! 295 00:18:35,441 --> 00:18:38,274 Excuse me, do you know where this is? 296 00:18:40,881 --> 00:18:42,200 Thank you. 297 00:19:15,881 --> 00:19:17,872 Good. I just want to know where the place is. 298 00:19:17,961 --> 00:19:20,031 How do I get there? 299 00:19:20,121 --> 00:19:21,759 I thought that's what embassies were for. 300 00:19:21,841 --> 00:19:25,720 You have to remember, that the gentleman in question was a spy. 301 00:19:25,801 --> 00:19:27,553 In England he would be languishing in jail. 302 00:19:27,641 --> 00:19:30,280 He's rather languishing here actually. 303 00:19:34,641 --> 00:19:36,950 Bring a tape measure. 304 00:19:37,041 --> 00:19:38,520 Bring a tape measure? 305 00:19:38,601 --> 00:19:41,752 Mr Burgess has asked me to lunch. 306 00:19:42,521 --> 00:19:44,716 With a tape measure? - caring for his waistline. 307 00:19:44,801 --> 00:19:46,598 Well, you can not stop me from going to lunch. 308 00:19:46,681 --> 00:19:48,751 It is a free country. 309 00:19:48,841 --> 00:19:50,399 or enough, is not it? 310 00:19:50,481 --> 00:19:54,190 Have lunch here. It's Tuesday. There is fish with rice and boiled egg. It is delicious. 311 00:19:54,281 --> 00:19:57,273 It's Tuesday. There is fish with rice and hard-boiled egg. 312 00:19:59,801 --> 00:20:02,599 Tessa doesn't think we take it seriously. 313 00:20:03,441 --> 00:20:05,113 Was he a friend of yours? 314 00:20:05,201 --> 00:20:08,750 He popped by my dressing room last night and threw up in the basin. 315 00:20:08,841 --> 00:20:10,911 It was love at first sight. 316 00:20:11,001 --> 00:20:13,196 First impressions are always the best. 317 00:20:13,281 --> 00:20:15,397 You never had any contact with him before? 318 00:20:15,481 --> 00:20:16,516 No. 319 00:20:16,961 --> 00:20:18,633 You didn't meet him when he was at the Foreign Office? 320 00:20:18,721 --> 00:20:19,756 No. 321 00:20:19,841 --> 00:20:22,150 - On the BBC? - No. 322 00:20:22,241 --> 00:20:25,233 - What about Maclean? - No! 323 00:20:25,321 --> 00:20:28,597 Strange to pass by his dressing room. 324 00:20:28,681 --> 00:20:32,276 - The ladies are exactly their path. - Are they yours? 325 00:20:32,361 --> 00:20:35,717 Of course, if all that happened to him was that he felt bad, that would explain. 326 00:20:35,801 --> 00:20:38,793 He was coming around to see one of the actors. 327 00:20:38,881 --> 00:20:40,473 Which one? 328 00:20:40,561 --> 00:20:42,517 You are not being paid for The Daily Express, are you? 329 00:20:42,601 --> 00:20:44,592 They are very keen to take the glove. 330 00:20:44,681 --> 00:20:47,400 I should give up the idea. Eat with us. Come on. 331 00:20:47,481 --> 00:20:50,439 I have no intention of having lunch with you. He has asked me to call. 332 00:20:50,961 --> 00:20:52,917 Do you know where this is? 333 00:20:57,921 --> 00:20:59,593 Oh, Tessa does not know, do you, Tessa? 334 00:20:59,681 --> 00:21:02,275 Well, Tessa is very thin. 335 00:21:02,361 --> 00:21:04,477 Tessa's interest is to waste time. 336 00:21:04,561 --> 00:21:06,756 Until she gets her face on the front page of Country Life. 337 00:21:06,841 --> 00:21:09,230 After the advertisements. 338 00:21:09,321 --> 00:21:10,549 of special tables. 339 00:21:10,641 --> 00:21:13,474 Stalin is dead. 340 00:21:20,241 --> 00:21:22,152 Exchanges are taking place. 341 00:21:23,161 --> 00:21:24,719 You, the Old Vic theater. No overtures, I admit. 342 00:21:24,801 --> 00:21:28,555 But the preparatory tuning of the overtures. 343 00:21:31,681 --> 00:21:35,230 For the first time in 10 years, we are in the phase of talking to each other. 344 00:21:35,321 --> 00:21:39,360 Our friends, the enemy, are just beginning to play ball. 345 00:21:39,441 --> 00:21:42,399 We do not want to take the bat home, do we? 346 00:21:42,481 --> 00:21:45,837 Burgess and Maclean, are yesterday's breakfast. 347 00:21:45,921 --> 00:21:49,550 We want to forget them. The Russians want to forget them. 348 00:21:50,321 --> 00:21:52,960 The thing is, we do not want any fuss at this point. 349 00:21:53,041 --> 00:21:54,394 No scenes. 350 00:21:55,041 --> 00:21:56,360 This is grown-up stuff. 351 00:21:56,441 --> 00:21:59,990 I'm going to lunch. A quiet little meal. 352 00:22:00,521 --> 00:22:02,716 I am an actress All actresses are crazy. 353 00:22:02,801 --> 00:22:05,235 It is a proven fact. 354 00:22:05,321 --> 00:22:07,960 Why should there be any fuss? 355 00:22:08,041 --> 00:22:09,315 May I just take the note? 356 00:22:09,401 --> 00:22:11,995 Certainly not. What a nerve! 357 00:22:12,081 --> 00:22:14,436 Oh, do stay to eat, there will be jokes. 358 00:22:14,521 --> 00:22:16,273 Yes, Giles knows lots of jokes. 359 00:22:16,361 --> 00:22:19,751 Only we have heard them all. New people make such a change. 360 00:22:19,841 --> 00:22:22,594 Well, Tessa wants you to stay. Don't you, Tessa? 361 00:22:23,081 --> 00:22:25,436 I think you're both shits. 362 00:22:25,521 --> 00:22:28,274 I was only teasing! Oh God! 363 00:22:28,361 --> 00:22:31,353 This means that we will not talk for a week. 364 00:22:33,401 --> 00:22:36,598 Well, thank you for all your help. 365 00:22:37,601 --> 00:22:39,910 Oh, do not bother to show me out. 366 00:22:41,241 --> 00:22:43,391 Enjoy your fish with rice and hard boiled eggs. 367 00:22:55,761 --> 00:22:57,558 Show me that address. 368 00:23:01,241 --> 00:23:02,799 Tessa! 369 00:23:05,281 --> 00:23:06,634 Naughty. 370 00:23:07,241 --> 00:23:08,913 Sorry. 371 00:23:48,321 --> 00:23:49,390 Oh... 372 00:23:56,881 --> 00:23:58,200 Thank you. 373 00:24:19,761 --> 00:24:21,114 Forgive? 374 00:26:24,721 --> 00:26:29,841 From the bank and from the river He flashed into the crystal mirror, 375 00:26:29,921 --> 00:26:34,472 ‘Tirra lira,’ by the river Sang Sir Lancelot. 376 00:26:34,561 --> 00:26:38,041 She left the web, she left the loom, She made three paces through the room, 377 00:26:38,041 --> 00:26:39,041 She saw the water-lily bloom, She saw the helmet and the plume, 378 00:26:39,041 --> 00:26:41,430 She looked down to Camelot. Out flew the web and floated wide ; The mirror cracked from side to side ; 379 00:26:48,175 --> 00:26:49,175 ‘The curse is come upon me,’ cried The Lady of Shalott. 380 00:26:55,921 --> 00:26:59,596 I have walked through the middle of Russia to get here. 381 00:26:59,681 --> 00:27:01,114 Oh, dear! 382 00:27:01,201 --> 00:27:02,839 I guess that's my soap. 383 00:27:02,921 --> 00:27:05,719 It is, it is, and very good. 384 00:27:05,801 --> 00:27:07,439 Now, have a seat. 385 00:27:08,081 --> 00:27:09,878 What a wonderful coat. 386 00:27:10,601 --> 00:27:12,034 We are already here. 387 00:27:14,401 --> 00:27:16,437 I have been ordering. 388 00:27:16,921 --> 00:27:20,231 Here, have a drink? 389 00:27:21,201 --> 00:27:24,432 You know, quite honestly, I thought that you would leave me planted. 390 00:27:24,521 --> 00:27:29,720 I nearly did. You steal my soap, you steal my cigarettes, 391 00:27:29,801 --> 00:27:31,837 you even stole my face powder. 392 00:27:31,921 --> 00:27:35,675 I know, I know. One should have asked. One is such a coward. 393 00:27:37,921 --> 00:27:42,039 Good, hard to live in abundance. In fact, almost a swine. 394 00:27:42,121 --> 00:27:44,715 You know, I used to live on Jermyn Street. 395 00:27:44,801 --> 00:27:47,554 Tragic, you can think. Well, not really. 396 00:27:49,161 --> 00:27:50,753 That was a pigsty, too. 397 00:27:50,841 --> 00:27:55,471 Knows for its standards, is quite palaciego.Casi very spacious. 398 00:27:56,641 --> 00:27:58,313 One is very lucky. 399 00:28:00,841 --> 00:28:02,718 If it is our lunch, it is burning. 400 00:28:02,801 --> 00:28:04,871 Oh, oh, dear. Oh yeah. 401 00:28:07,161 --> 00:28:09,914 Can one salvage some of it? 402 00:28:11,001 --> 00:28:12,639 No. 403 00:28:17,521 --> 00:28:21,275 Ah! All is not lost. I managed to squeeze two tomatoes. 404 00:28:21,361 --> 00:28:23,829 And, a topic of discussion, a grapefruit. 405 00:28:23,921 --> 00:28:26,037 Treats. - Have a seat. 406 00:28:33,921 --> 00:28:35,752 - Garlic? - No. thank you. 407 00:28:35,841 --> 00:28:37,160 I love it! 408 00:28:39,281 --> 00:28:41,431 Well, tell me all the gossip. 409 00:28:42,481 --> 00:28:44,312 Do you see Harold Nicolson? 410 00:28:44,401 --> 00:28:47,837 He, uh... I've seen him, but I do not know him. 411 00:28:47,921 --> 00:28:49,832 Oh! Nice man, nice man 412 00:28:51,001 --> 00:28:53,231 What about Cyril Connolly? He is everywhere. 413 00:28:53,321 --> 00:28:55,073 Well, I have not run across him either. 414 00:28:55,161 --> 00:28:59,996 Oh! Somehow, one remembers everyone knowing everyone else. 415 00:29:00,081 --> 00:29:03,437 Everyone I knew, knew all the others. Auden, do you know him? 416 00:29:03,521 --> 00:29:05,034 Pope-Hennessy? 417 00:29:09,041 --> 00:29:11,509 The theater is in a terrible state. 418 00:29:11,601 --> 00:29:15,196 The three plays closed in Shaftue in one week. 419 00:29:15,841 --> 00:29:17,069 Really? 420 00:29:19,641 --> 00:29:23,919 A ballet on ice is coming here. All the comrades are nervous about it. 421 00:29:24,681 --> 00:29:27,149 I am rather old-fashioned about ice. 422 00:29:28,041 --> 00:29:30,475 I used to drive in Cambridge, you know. 423 00:29:30,561 --> 00:29:34,031 One thinks about the past and wonders maybe I lost my way. 424 00:29:34,761 --> 00:29:37,321 You are not eating your tomato? 425 00:29:37,401 --> 00:29:38,720 Well, I'm not hungry. 426 00:29:38,801 --> 00:29:41,759 Oh, I do. Yum, yum. Mmm. 427 00:29:45,281 --> 00:29:46,430 There. 428 00:29:49,161 --> 00:29:51,595 - Mmm. "Do you see a lot of people here?" 429 00:29:53,361 --> 00:29:55,556 Oh, yes. Montones of friends. 430 00:29:58,881 --> 00:30:01,759 Do not know what you are missing with this tomato. 431 00:30:04,361 --> 00:30:06,670 There is a half orange, I suppose. 432 00:30:06,761 --> 00:30:09,036 What? Oh yeah. Hmm. 433 00:30:09,121 --> 00:30:11,919 He is a virtuoso of the balalaika. We play duets. 434 00:30:12,001 --> 00:30:13,434 Maclean? 435 00:30:14,521 --> 00:30:16,671 Maclean? Oh no. 436 00:30:18,561 --> 00:30:21,871 Maclean is not my friend. "No, honey, oh, no. No no. 437 00:30:21,961 --> 00:30:25,317 No, no, he's so serious. No jokes, no jokes at all. 438 00:30:25,401 --> 00:30:27,232 Positively the last person that I would have chosen 439 00:30:27,321 --> 00:30:29,357 if I had had a choice. 440 00:30:29,441 --> 00:30:32,035 And yet we are here in this terrible tandem together, you see 441 00:30:32,121 --> 00:30:34,351 Debenham and Freebody. 442 00:30:34,441 --> 00:30:36,636 Crosse and Blackwell. 443 00:30:36,721 --> 00:30:38,837 Auden and Isherwood. 444 00:30:38,921 --> 00:30:40,593 Burgess and Maclean. 445 00:30:40,681 --> 00:30:41,716 Do you know Auden? 446 00:30:41,801 --> 00:30:43,632 You asked me. No. 447 00:30:44,401 --> 00:30:48,314 Do not look. The seeds get inside my plate. 448 00:30:48,401 --> 00:30:50,915 You know, people ask me if I have any regrets 449 00:30:51,001 --> 00:30:53,151 The one regret I have is that before I came away 450 00:30:53,241 --> 00:30:57,757 I did not get a good pair of National Health teeth. 451 00:30:57,841 --> 00:31:01,356 Admirable as most things are in the Soviet Socialist Republic, 452 00:31:01,441 --> 00:31:04,319 making of dentures is still in its infancy. 453 00:31:06,321 --> 00:31:07,310 Hmm. 454 00:31:08,001 --> 00:31:10,799 You know, there is no one in Moscow at all. 455 00:31:11,521 --> 00:31:14,911 It's rather like staying in Cambridge during long vacations. 456 00:31:15,001 --> 00:31:16,957 I settle with anyone who is around here. 457 00:31:17,041 --> 00:31:18,110 Me. 458 00:31:18,201 --> 00:31:20,157 = No, no, no, no, no. 459 00:31:20,241 --> 00:31:23,074 Besides, I asked you here for a reason. 460 00:31:23,961 --> 00:31:26,600 Did you bring a tape measure? 461 00:31:30,161 --> 00:31:33,949 I want you to measure me for some suits for my tailor. 462 00:31:34,041 --> 00:31:36,760 I only have one suit the one I came away. 463 00:31:36,841 --> 00:31:38,513 And I've fallen down a lot since then. 464 00:31:38,601 --> 00:31:42,480 But I shan't know where to start - what measurements will he want? 465 00:31:42,561 --> 00:31:46,031 Oh, measure it all, he will work it out. He is a nice man. 466 00:31:46,121 --> 00:31:48,510 Won't your people here get you a suit? 467 00:31:48,601 --> 00:31:49,795 What people? 468 00:31:49,881 --> 00:31:51,360 The authorities. 469 00:31:51,441 --> 00:31:53,432 Oh, yes, but have you seen them? 470 00:31:53,521 --> 00:31:56,991 Clothing has never been the strong point of the comrades. 471 00:31:57,081 --> 00:32:01,233 Besides, I do not want to look like everybody else, right? 472 00:32:01,321 --> 00:32:05,519 But, I seem to remember how it is done. 473 00:32:07,561 --> 00:32:10,473 Your arms can not have changed. 474 00:32:10,561 --> 00:32:13,155 You know, I never cared for cumin the clothes before. 475 00:32:13,241 --> 00:32:16,438 I always wore traditional clothes in my class, you know. 476 00:32:16,521 --> 00:32:20,673 Black coat, striped trousers, diplomatic stripe suits, tweeds on weekends. 477 00:32:20,761 --> 00:32:22,717 Shit order, of course. Always in shit order. 478 00:32:22,801 --> 00:32:25,838 But lovely, I always had charm. 479 00:32:25,921 --> 00:32:29,630 "Well, you still have charm," she said through clenched teeth. 480 00:32:31,441 --> 00:32:33,318 Not here, not for them. 481 00:32:33,401 --> 00:32:36,632 For charm one needs words, I have no words. 482 00:32:36,721 --> 00:32:39,030 And without my clothes, I have no class. 483 00:32:39,121 --> 00:32:42,238 For them, I am the Englishman. 484 00:32:42,321 --> 00:32:45,233 You would want to go to bed with the English? I wonder? I do not think so. As I have been so spoiled during the war. London awash with rude soldiery. - You speak Russian? - I manage. 485 00:32:45,321 --> 00:32:47,312 I should learn, simply for the sex. 486 00:32:47,401 --> 00:32:51,076 Boys are quite thin on the ground here. 487 00:33:04,201 --> 00:33:05,839 They can not speak my language, I can not speak theirs. 488 00:33:05,921 --> 00:33:08,674 so that when I contact one soon I get bored. 489 00:33:08,761 --> 00:33:10,319 Sex needs language. 490 00:33:10,401 --> 00:33:12,790 Well, at least you found a friend. 491 00:33:12,881 --> 00:33:15,031 I do not know whether I've found one. 492 00:33:15,121 --> 00:33:17,555 or if I have chosen one. 493 00:33:17,881 --> 00:33:20,236 And I... I know what I've done to deserve him. 494 00:33:20,321 --> 00:33:22,516 But what has he done to deserve me? 495 00:33:22,601 --> 00:33:25,035 Am I a reward or a punishment? 496 00:33:25,841 --> 00:33:28,913 He plays the balalaika and I play the piano. 497 00:33:29,881 --> 00:33:31,200 It's funny. 498 00:33:32,321 --> 00:33:35,313 He is a ballet electrician. 499 00:33:35,401 --> 00:33:37,631 Of course, he might be a policeman. 500 00:33:37,721 --> 00:33:39,871 If you are a policeman disguises it well. 501 00:33:39,961 --> 00:33:42,759 Forster lived with a cop, did not he? Do you know him? 502 00:33:42,841 --> 00:33:46,550 I'm afraid I'm a disappointment in the friends department. 503 00:33:46,641 --> 00:33:48,393 Oh, no matter. 504 00:33:48,481 --> 00:33:51,791 You know, nobody will believe me when I go home. 505 00:33:51,881 --> 00:33:54,349 What did you do in Moscow, darling? 506 00:33:54,441 --> 00:33:58,593 Nothing much. I took measurements to Guy Burgess' inside the leg. 507 00:34:00,921 --> 00:34:04,630 I would not think the inside of one's leg changes much, does it? 508 00:34:04,721 --> 00:34:06,552 One of the things that does not change. 509 00:34:07,681 --> 00:34:09,353 The knee is such a distance from the main body, 510 00:34:09,441 --> 00:34:11,159 while the groin, as your honour knows, 511 00:34:11,241 --> 00:34:13,357 is in the curtain of the place. 512 00:34:13,441 --> 00:34:15,193 Come again? 513 00:34:15,281 --> 00:34:16,873 Tristram Shandy. 514 00:34:18,321 --> 00:34:21,472 Of course, you would not, right? 515 00:34:21,561 --> 00:34:23,711 Do what? 516 00:34:23,801 --> 00:34:25,996 Go around telling everyone. 517 00:34:27,041 --> 00:34:29,874 My people here would not like that. 518 00:34:31,161 --> 00:34:32,480 No? 519 00:34:33,921 --> 00:34:34,990 No. 520 00:34:37,201 --> 00:34:39,431 A hat would be nice. 521 00:34:39,521 --> 00:34:41,989 7 and 5/8. Now, I will write the name of my... 522 00:34:42,081 --> 00:34:44,197 I have it here, and, oh, and that of my cobbler, too. 523 00:34:44,281 --> 00:34:46,272 Oh, it's an outfit. 524 00:34:46,361 --> 00:34:49,353 Yes, for marriage at gunpoint. 525 00:34:50,521 --> 00:34:52,637 Look, how do you know he will not say no? 526 00:34:52,721 --> 00:34:55,235 - Hmm? - Your tailor. 527 00:34:55,321 --> 00:34:58,916 It would be vulgar to say no. He will not say no. 528 00:35:00,521 --> 00:35:01,840 I will see what I can do. 529 00:35:01,921 --> 00:35:03,639 Oh, you're not leaving already, are you? 530 00:35:03,721 --> 00:35:05,871 You do not want to leave, right? 531 00:35:05,961 --> 00:35:10,751 Well, could not we go somewhere? You could show me the sights. 532 00:35:10,841 --> 00:35:15,869 Uh... Well, I can not go out yet, I have to wait for a telephone call 533 00:35:15,961 --> 00:35:19,192 When calling the phone, I am permitted to leave. 534 00:35:19,281 --> 00:35:20,953 Who from? 535 00:35:22,561 --> 00:35:24,916 Oh, you know, my people. 536 00:35:27,321 --> 00:35:29,437 It's generally around four. 537 00:35:30,601 --> 00:35:32,637 That's another two hours. 538 00:35:35,521 --> 00:35:39,912 Never mind. I'll put my Jack Buchanan record. 539 00:35:50,081 --> 00:35:54,120 *# Who stole my heart away 540 00:35:54,201 --> 00:35:59,639 # Who makes me dream all day 541 00:35:59,721 --> 00:36:05,353 *# Dreams I know can never come true 542 00:36:05,441 --> 00:36:10,993 *# Seems as though I'll ever be blue 543 00:36:11,641 --> 00:36:17,238 *# Who, means my happiness 544 00:36:17,321 --> 00:36:25,433 *# Who, would I answer yes to 545 00:36:25,521 --> 00:36:29,673 *# To none other than you 546 00:36:31,001 --> 00:36:34,198 *# No one, but you! 547 00:37:05,201 --> 00:37:08,398 Good, isn't it? Want to hear it again? 548 00:37:08,481 --> 00:37:10,631 - You only have the one? - only the one. 549 00:37:10,721 --> 00:37:12,120 What's on the other side? 550 00:37:12,201 --> 00:37:14,078 Oh, you do not want to listen to the other side. 551 00:37:14,161 --> 00:37:17,949 The other side is rubbish. "I never hear the other side. 552 00:37:20,081 --> 00:37:24,279 *# Who stole my heart away 553 00:37:24,361 --> 00:37:26,192 What do you miss the most? 554 00:37:28,521 --> 00:37:34,869 Well, um... Apart from Club Reform, the streets of London 555 00:37:34,961 --> 00:37:38,431 and occasionally the English countryside 556 00:37:40,281 --> 00:37:43,751 I think the only thing I really miss are the gossip 557 00:37:45,921 --> 00:37:48,196 Comrades, although they are in any other respect, 558 00:37:48,281 --> 00:37:50,749 do not gossip in the way we do it, 559 00:37:50,841 --> 00:37:52,797 or on the same issues. 560 00:37:52,881 --> 00:37:55,998 Well, pardon me for saying it, dear but the comrades seem to me to be... 561 00:37:56,081 --> 00:37:59,437 ... a sad disappointment in every department. 562 00:37:59,521 --> 00:38:02,593 No gossip their clothes are terrible 563 00:38:02,681 --> 00:38:06,196 can not make false teeth, what else is there? 564 00:38:07,161 --> 00:38:08,833 The system. 565 00:38:08,921 --> 00:38:12,596 I thought, that being English, we would be interested in that. 566 00:38:14,681 --> 00:38:17,354 What do people say about me in England? 567 00:38:18,241 --> 00:38:20,436 They do not say much anymore. 568 00:38:21,721 --> 00:38:25,350 I thought you were a little like Oscar Wilde. 569 00:38:27,641 --> 00:38:29,040 No, no. 570 00:38:30,921 --> 00:38:36,200 Although, he was a performer and I was an performer. 571 00:38:36,281 --> 00:38:37,680 Both vain. 572 00:38:39,001 --> 00:38:40,400 But I never pretended. 573 00:38:40,481 --> 00:38:43,917 If I wore a mask, it was to be exactly what I seemed. 574 00:38:44,001 --> 00:38:48,358 And in relation to the other, well I do not want to hide it 575 00:38:50,281 --> 00:38:51,794 But my analysis of situations, 576 00:38:51,881 --> 00:38:54,839 The reports that I had to send to the Foreign Office were always Marxist. 577 00:38:54,921 --> 00:38:59,756 openly so, impeccably so. 578 00:38:59,841 --> 00:39:01,797 But nobody minded. 579 00:39:01,881 --> 00:39:04,600 It is already known Guy, the old and dear Guy. Quite safe. If you do not want to tune into something 580 00:39:04,681 --> 00:39:05,909 You have to adapt to everything else 581 00:39:06,001 --> 00:39:07,354 And in all important things I did conform. 582 00:39:07,441 --> 00:39:11,195 How can he be a spy? My tailor says. 583 00:39:11,281 --> 00:39:14,193 The average Englishman, you see, is not interested in ideas. 584 00:39:15,481 --> 00:39:17,915 Say what you like about political theory. No-one will listen. 585 00:39:21,441 --> 00:39:23,671 You could shove a whole slice of the Communist manifesto 586 00:39:23,761 --> 00:39:26,480 into the Queen's Speech. Nobody would turn a hair. 587 00:39:26,561 --> 00:39:28,791 Least of all, I suspect, HMQ. 588 00:39:32,761 --> 00:39:34,513 Am I boring you? 589 00:39:36,201 --> 00:39:37,919 It does not matter. 590 00:39:57,361 --> 00:40:01,673 I'll think of 101 things to ask you when you've gone. 591 00:40:01,761 --> 00:40:03,797 How is Cyril Connolly? 592 00:40:03,881 --> 00:40:06,520 You've asked me that. I do not know. 593 00:40:09,681 --> 00:40:11,637 So little, England. 594 00:40:12,801 --> 00:40:14,553 Little music, little art. 595 00:40:14,641 --> 00:40:18,919 Timid, tasteful, nice. 596 00:40:20,001 --> 00:40:23,516 And I still love her.I love her. 597 00:40:25,641 --> 00:40:29,680 You know, I can say I love London and I can say that I love England. 598 00:40:29,761 --> 00:40:32,321 I can't say I love my country. 599 00:40:32,401 --> 00:40:34,835 I don't know what that means. 600 00:40:38,041 --> 00:40:39,997 Do you watch cricket? 601 00:40:40,081 --> 00:40:41,230 No. 602 00:40:42,361 --> 00:40:44,477 Anyway, it has changed. 603 00:40:44,921 --> 00:40:46,195 Cricket? 604 00:40:46,361 --> 00:40:47,794 London. 605 00:40:49,001 --> 00:40:52,471 Why? I do not want it to change. 606 00:40:53,281 --> 00:40:55,272 Why does anybody want to change it? 607 00:40:55,361 --> 00:40:58,956 It is none of your business to change it. The fools! 608 00:40:59,041 --> 00:41:02,192 I should stop them, tie them together. 609 00:41:03,001 --> 00:41:06,516 Listen, dear. I'm only an actress. 610 00:41:07,481 --> 00:41:10,279 I am not a bright lady, by your standards. 611 00:41:11,041 --> 00:41:13,032 I have never been much interested in politics 612 00:41:13,121 --> 00:41:17,160 But if this is Communism I don't like it because it's dull! 613 00:41:17,241 --> 00:41:19,550 The poor things look so tired. 614 00:41:20,681 --> 00:41:23,400 Some people think Australia's dull. 615 00:41:23,481 --> 00:41:27,156 And that is not Communism. And look at Leeds! 616 00:41:29,761 --> 00:41:34,357 Only it occurs to me that we have sat here all afternoon 617 00:41:34,441 --> 00:41:37,274 pretending that spying, 618 00:41:38,321 --> 00:41:40,596 which is what you did, darling, 619 00:41:40,681 --> 00:41:44,390 it was just a minor social misdemeanor. 620 00:41:44,481 --> 00:41:47,712 no worse – and I’m sure in certain people’s minds much better – 621 00:41:47,801 --> 00:41:50,076 than being caught in a public lavatory 622 00:41:50,161 --> 00:41:53,995 the way gentlemen in my profession constantly are, 623 00:41:54,081 --> 00:41:58,518 and that it’s something one shouldn’t mention. 624 00:41:59,561 --> 00:42:01,472 out of politeness. 625 00:42:02,481 --> 00:42:04,995 So that we won't be embarrassed. 626 00:42:07,041 --> 00:42:08,838 That's very English. 627 00:42:08,921 --> 00:42:13,278 We will pretend it has not happened because we are both sensible people. 628 00:42:13,841 --> 00:42:14,830 Well, 629 00:42:15,681 --> 00:42:20,436 I am not English, I am not sensible, 630 00:42:20,521 --> 00:42:22,273 I am an Australian. 631 00:42:24,241 --> 00:42:26,994 I can't muster much morality. 632 00:42:27,681 --> 00:42:31,754 Outside Shakespeare, the word "treason" to me means nothing - 633 00:42:33,321 --> 00:42:37,280 only you pissed in our soup, and we drank it. 634 00:42:39,721 --> 00:42:41,677 Well, very well. 635 00:42:42,961 --> 00:42:45,634 It does not affect me, darling. 636 00:42:45,721 --> 00:42:48,872 I will order your suit and your hat 637 00:42:48,961 --> 00:42:53,239 And I will upload it to my account. To mine, not a word. 638 00:42:53,601 --> 00:42:55,910 but for one reason, 639 00:42:56,961 --> 00:42:59,475 I'm sorry for you 640 00:43:01,041 --> 00:43:04,272 Now, in your book, 641 00:43:04,361 --> 00:43:06,670 in your real book, 642 00:43:06,761 --> 00:43:11,391 where you'll probably add my name to the list of all the other fools you've conned 643 00:43:11,481 --> 00:43:13,949 But you are not conning me, darling. 644 00:43:15,601 --> 00:43:17,353 I know. 645 00:43:19,041 --> 00:43:22,272 The pipe is not fooling pussy. 646 00:43:27,801 --> 00:43:31,840 A shame. I was enjoying that. 647 00:43:36,401 --> 00:43:38,835 You spoiled the lady's big speech. 648 00:43:45,281 --> 00:43:47,875 I just want to be told why. 649 00:43:52,001 --> 00:43:55,789 At the time, I thought it was the right thing to do. 650 00:43:57,281 --> 00:44:01,638 And solitude, I suppose. - Oh, solitude! 651 00:44:03,841 --> 00:44:07,151 If you have a secret, you are alone. 652 00:44:07,241 --> 00:44:11,154 But you told people - you told several people. 653 00:44:11,241 --> 00:44:14,711 There is no point in having a secret if you make a secret of it 654 00:44:15,281 --> 00:44:17,875 In fact, another thing that can bring me is an old Eaton necktie 655 00:44:17,961 --> 00:44:20,156 This one is in the last. 656 00:44:20,241 --> 00:44:22,197 Ah, here is Tolya. 657 00:44:26,201 --> 00:44:28,795 Oh, yes. Now, this is Mrs. Browne. 658 00:44:28,881 --> 00:44:31,520 She is an actress from England. 659 00:44:31,601 --> 00:44:33,796 How do you do? 660 00:44:33,881 --> 00:44:36,315 - How do you do? - Very good. 661 00:44:36,401 --> 00:44:38,073 If you give him a cigarette, an English cigarette. 662 00:44:38,161 --> 00:44:39,514 he will be your friend for life. 663 00:44:40,721 --> 00:44:41,756 Hmm. 664 00:44:43,121 --> 00:44:44,110 Ah. 665 00:44:56,001 --> 00:44:57,480 Oh, dear. I'm sorry. 666 00:44:58,641 --> 00:45:00,279 No. 667 00:45:01,481 --> 00:45:02,550 No, no, please. 668 00:45:04,081 --> 00:45:05,434 Please. 669 00:45:18,001 --> 00:45:19,912 He is a real Queen Mary. 670 00:45:21,441 --> 00:45:22,999 I could not ask him for a suit too, right? 671 00:45:23,081 --> 00:45:24,719 He would look so nice. 672 00:45:24,801 --> 00:45:27,395 Anything. Anything. 673 00:45:27,481 --> 00:45:28,516 Hello, Guy, Guy. 674 00:45:37,041 --> 00:45:40,795 Uh... Tolya wants to play a song for you. 675 00:45:40,881 --> 00:45:42,678 Uh, do let him, he will be so pleased. 676 00:45:48,401 --> 00:45:50,995 Gilbert and Sullivan. 677 00:45:54,881 --> 00:45:57,679 # Take a pair of sparkling eyes, 678 00:45:57,761 --> 00:46:00,116 # Hidden, ever and anon, 679 00:46:00,201 --> 00:46:02,761 # In a merciful eclipse 680 00:46:03,521 --> 00:46:06,115 # Do not heed their mild surprise 681 00:46:06,201 --> 00:46:08,590 # Having passed the Rubicon. 682 00:46:08,681 --> 00:46:11,149 # Take a pair of rosy lips ; 683 00:46:12,161 --> 00:46:15,597 What do you think? Reward or punishment? 684 00:46:16,641 --> 00:46:18,791 # (Be particular in this) ; 685 00:46:18,881 --> 00:46:20,997 # Take a tender little hand, 686 00:46:21,081 --> 00:46:23,549 # Fringed with dainty fingerettes, 687 00:46:23,641 --> 00:46:25,438 # Press it in parenthesis ; 688 00:46:27,561 --> 00:46:29,040 Where are we going? 689 00:46:29,121 --> 00:46:30,349 Church. 690 00:46:30,441 --> 00:46:32,875 Do you like church? I adore it. 691 00:46:32,961 --> 00:46:34,314 In this one, the songs are very good. 692 00:46:34,401 --> 00:46:38,952 The opera singers are in the choir, warming up for the evening performance 693 00:46:39,521 --> 00:46:41,989 Is not that, uh, another friend? 694 00:46:42,081 --> 00:46:43,719 Oh, good God no. 695 00:46:43,801 --> 00:46:46,440 You know, when I first came here, 696 00:46:46,521 --> 00:46:48,716 I was shadowed by a rather large police. 697 00:46:48,801 --> 00:46:50,473 That was when I was a celebrity. 698 00:46:50,561 --> 00:46:52,870 Nowadays they just send me to those who are in training.. 699 00:46:52,961 --> 00:46:54,440 Irony, that. 700 00:46:55,041 --> 00:46:56,713 Good afternoon. (Russian) Good afternoon. 701 00:46:58,641 --> 00:47:00,199 They are not strong in ironies, comrades. 702 00:47:02,641 --> 00:47:04,632 Did you know Jack Buchanan? 703 00:47:04,721 --> 00:47:06,632 Yes, I suppose. 704 00:47:07,721 --> 00:47:09,552 We nearly got married. 705 00:47:20,321 --> 00:47:22,118 It's strange. 706 00:47:22,641 --> 00:47:24,632 Sybil Thorndik loved it. 707 00:49:20,561 --> 00:49:22,756 I gave you my old mama's number, didn't I? 708 00:49:22,841 --> 00:49:24,320 Yes. 709 00:49:26,241 --> 00:49:29,711 I... do like it here. 710 00:49:31,201 --> 00:49:33,271 Do not tell anyone I do not. 711 00:49:33,361 --> 00:49:36,433 And thanks again, in advance. 712 00:50:11,481 --> 00:50:13,278 Are you Mrs. Burguess? 713 00:50:13,361 --> 00:50:14,919 My name is Coral Browne, 714 00:50:15,001 --> 00:50:17,834 I just saw Guy in Moscow, and asked me to call him. 715 00:50:17,921 --> 00:50:20,310 - What does it look like? "Oh, he looks good." 716 00:50:20,401 --> 00:50:21,959 I wish I could see you. 717 00:50:22,041 --> 00:50:23,235 Old rogue. 718 00:50:23,321 --> 00:50:25,915 Will not you go again? I know you'd like to see him. 719 00:50:26,001 --> 00:50:28,993 I do not think I can now I got a stupid hip. 720 00:50:29,081 --> 00:50:30,992 Oh, I'm so sorry. 721 00:50:31,081 --> 00:50:34,517 Well, maybe they will let him come back sometime. 722 00:50:34,601 --> 00:50:37,718 You should not be on the corner for the rest of his life. 723 00:50:37,801 --> 00:50:40,793 They are site years. People are silly. 724 00:50:42,881 --> 00:50:45,076 Let me see? Come back. 725 00:50:45,161 --> 00:50:48,278 Yeah, yeah, well, it's a little short on the left 726 00:50:48,361 --> 00:50:50,033 We can easily alter that. 727 00:50:50,121 --> 00:50:53,431 You have changed very little over the years, you know. 728 00:50:53,521 --> 00:50:56,752 Credit. Good. 729 00:50:56,841 --> 00:51:01,551 And, if I wanted to try on the pants, with which we had no problems, 730 00:51:01,641 --> 00:51:04,997 And now there's this, which has a nondescript amount of work to make... 731 00:51:05,081 --> 00:51:09,279 I will be with you in a moment! "That's fine, I think. 732 00:51:11,201 --> 00:51:12,429 Yes, ma'am, can I help you? 733 00:51:12,521 --> 00:51:15,035 Good morning. I would like to order some suits 734 00:51:15,121 --> 00:51:16,713 Certainly, ma'am, have a seat. 735 00:51:16,801 --> 00:51:19,076 You have made suits for this gentleman before 736 00:51:19,161 --> 00:51:20,514 but now he lives abroad. 737 00:51:20,601 --> 00:51:21,875 I see. 738 00:51:21,961 --> 00:51:23,917 I took his measurements. 739 00:51:24,681 --> 00:51:25,909 I do not know if they're quite right. 740 00:51:27,121 --> 00:51:28,440 Let me see. 741 00:51:29,961 --> 00:51:33,078 Oh, yes. Yes, this is more than adequate. 742 00:51:33,161 --> 00:51:35,834 Uh, could we know the gentleman's name? 743 00:51:36,521 --> 00:51:37,749 Burgess. 744 00:51:41,761 --> 00:51:43,592 I seem to remember that we had, uh... 745 00:51:43,681 --> 00:51:45,990 We had two Mr. Burgesses. 746 00:51:53,681 --> 00:51:56,639 This I take it as Mr.Burguess, G. 747 00:51:58,081 --> 00:52:00,037 How is Mr Burgess? 748 00:52:00,121 --> 00:52:02,715 Fatter, I see. 749 00:52:03,801 --> 00:52:06,110 He was one of our more colorful customers. 750 00:52:06,201 --> 00:52:09,273 Too little color in our drab lives these days 751 00:52:09,361 --> 00:52:12,000 Mr Guy favoured this pattern. 752 00:52:12,081 --> 00:52:14,231 It's a... It's a durable fabric. 753 00:52:14,321 --> 00:52:16,357 Their costumes always suffered enough punishment. 754 00:52:16,441 --> 00:52:18,033 I hope, that you have been useful 755 00:52:18,121 --> 00:52:19,156 Oh, yes, they have been. 756 00:52:19,241 --> 00:52:21,072 I am glad to hear it. 757 00:52:21,161 --> 00:52:24,551 Always getting scratches.Mr Guy. 758 00:52:24,641 --> 00:52:25,790 And your name is? 759 00:52:25,881 --> 00:52:27,314 Browne. 760 00:52:27,401 --> 00:52:29,471 No discretion is needed here, ma'am 761 00:52:29,561 --> 00:52:31,358 No, truly. 762 00:52:31,761 --> 00:52:33,194 My apologies. 763 00:52:35,361 --> 00:52:38,717 And this is the address? 764 00:52:38,801 --> 00:52:41,599 We put little of ourselves into our suits, 765 00:52:41,681 --> 00:52:44,241 that is our loyalty. 766 00:52:44,321 --> 00:52:46,835 And mum's the word. 767 00:52:48,361 --> 00:52:51,034 Mum is always the word here, madam. 768 00:52:51,121 --> 00:52:55,672 Moscow or Maidenhead, mum is always the word. 769 00:52:57,081 --> 00:52:59,754 Baldwin, Brooks... 770 00:53:01,841 --> 00:53:03,354 Burgess... 771 00:53:04,041 --> 00:53:07,636 Burgess, Burgess, Burgess, 772 00:53:08,161 --> 00:53:09,560 Burgess. 773 00:53:09,641 --> 00:53:11,233 No. 774 00:53:11,321 --> 00:53:15,030 - I'll call back later. - Burgess, Burgess, Burgess. 775 00:53:16,321 --> 00:53:18,118 5807. 776 00:53:18,201 --> 00:53:20,396 Well, if I wanted to follow the bowels of the Earth. 777 00:53:20,481 --> 00:53:22,551 We'll see what we can find. 778 00:53:25,681 --> 00:53:27,876 5807... 779 00:53:27,961 --> 00:53:31,158 This is Mr. Burguess who got into hot water. 780 00:53:31,241 --> 00:53:32,276 George! 781 00:53:32,361 --> 00:53:33,555 Yes. 782 00:53:33,641 --> 00:53:38,237 5807... 5807... 783 00:53:42,601 --> 00:53:44,034 It's a graveyard. 784 00:53:44,121 --> 00:53:48,433 On the contrary, ma'am, they are all very much alive and indeed kicking 785 00:53:48,521 --> 00:53:51,240 5807... 786 00:53:51,321 --> 00:53:55,109 From time to time we make a small bonfire. 787 00:53:55,201 --> 00:53:57,431 George, 5807. 788 00:53:58,681 --> 00:54:01,320 Ah, excuse me, sir. 789 00:54:04,881 --> 00:54:06,997 Well, it is a very long way from him. 790 00:54:07,081 --> 00:54:09,151 I thought I would never ask for others. 791 00:54:09,241 --> 00:54:10,913 George is quite inconsiderate. 792 00:54:14,881 --> 00:54:16,792 Here it is. 793 00:54:17,561 --> 00:54:18,880 GB. 794 00:54:19,841 --> 00:54:20,876 Great Britain. 795 00:54:25,521 --> 00:54:27,273 I wish I had told her in due time, 796 00:54:27,361 --> 00:54:29,397 I would have liked to have seen the old thing again. 797 00:54:29,481 --> 00:54:31,711 Well, he wanted me to take him to lunch. 798 00:54:31,801 --> 00:54:33,519 - Oh! "Give me a check." 799 00:54:33,601 --> 00:54:34,829 Oh! 800 00:54:34,921 --> 00:54:36,559 I'm not sure I should charge it. 801 00:54:36,641 --> 00:54:38,597 Oh, for Guy. 802 00:54:41,321 --> 00:54:43,039 Did you have a problem to send the goods? 803 00:54:43,121 --> 00:54:44,156 Oh, no, no, no. 804 00:54:44,241 --> 00:54:46,914 No one moved a tab, why should they? 805 00:54:47,001 --> 00:54:48,400 Everything has been sent. 806 00:54:48,481 --> 00:54:51,837 Only now she has written asking for some pajamas 807 00:54:51,921 --> 00:54:53,274 - Hmm? "Look." 808 00:54:53,361 --> 00:54:56,159 - Goodbye, Mario. - Goodbye, madam. 809 00:54:56,241 --> 00:55:01,235 What I really need, really, the only thing is pajamas. 810 00:55:01,321 --> 00:55:05,633 Rations that can not sleep late, in fact, are not made for that purpose. 811 00:55:05,721 --> 00:55:08,440 What I would like are four pairs... 812 00:55:08,521 --> 00:55:09,920 Oh! 813 00:55:13,681 --> 00:55:15,956 fairly flat, and of these two colors. 814 00:55:16,041 --> 00:55:17,793 And finally my set will be complete. 815 00:55:17,881 --> 00:55:20,839 and I should look like a real agent, again. 816 00:55:20,921 --> 00:55:22,240 What? 817 00:55:24,161 --> 00:55:26,959 and I should look like a real gent again 818 00:55:27,041 --> 00:55:28,030 Oh. 819 00:55:29,801 --> 00:55:32,838 Well, I think the pyjamas are going to be the end. 820 00:55:34,361 --> 00:55:35,874 Otherwise the little Dolly 821 00:55:35,961 --> 00:55:37,997 will be betraying, betraying, betraying until the cows come home. 822 00:55:38,081 --> 00:55:40,959 Or until the revolution comes. 823 00:55:49,681 --> 00:55:52,753 I'm afraid this gentleman does not have already an account with us, ma'am 824 00:55:52,841 --> 00:55:56,117 His account was closed. "I know, but he wants to open it again." 825 00:55:56,201 --> 00:55:58,795 I'm afraid that's impossible. 826 00:55:58,881 --> 00:56:00,712 Why? - Well... 827 00:56:01,441 --> 00:56:04,513 We send pajamas to the royal family. 828 00:56:04,601 --> 00:56:06,114 So? 829 00:56:06,201 --> 00:56:08,192 The gentleman is a traitor, Madame. 830 00:56:08,281 --> 00:56:11,159 So? Must traitors sleep on a cloth? 831 00:56:11,241 --> 00:56:14,233 Sorry. We have to trace the line somewhere. 832 00:56:14,321 --> 00:56:16,676 Well, why there? 833 00:56:16,761 --> 00:56:19,434 Suppose someone commits adultery in your precious pajamas 834 00:56:19,521 --> 00:56:21,910 And I imagine it has occurred? 835 00:56:22,001 --> 00:56:24,674 What happens when he orders his next pair of jim-jams? 836 00:56:24,761 --> 00:56:26,319 Is it sorry, no can do? 837 00:56:26,401 --> 00:56:30,553 - I'm very sorry. - She says the whole time she's sorry! 838 00:56:30,641 --> 00:56:32,313 Oh, Jesus Christ! 839 00:56:32,401 --> 00:56:34,119 You were quite happy to satisfy this man 840 00:56:34,201 --> 00:56:37,830 when he was one of the most notorious buggers in London! 841 00:56:37,921 --> 00:56:39,593 And a drunk on offer. 842 00:56:39,681 --> 00:56:42,434 Oh, yes. But then it was someone in the Foreign Office. 843 00:56:42,521 --> 00:56:45,672 A little red pipe on the sleeve, Mr Burguess?.Of course. 844 00:56:45,761 --> 00:56:48,719 A discreet initials in the pocket, Mr Burguess?.Oh, yes, certainly. 845 00:56:48,801 --> 00:56:51,076 And if there's anything else you need, Mr Burgess, 846 00:56:51,161 --> 00:56:55,120 We would be very happy to lower your pants striped 847 00:56:55,201 --> 00:56:56,236 and make them! 848 00:56:57,641 --> 00:56:58,835 But not anymore. 849 00:56:58,921 --> 00:57:01,515 Look, ma'am, I do not know why is doing this for him. 850 00:57:01,601 --> 00:57:02,670 But as far as we are concerned, 851 00:57:02,761 --> 00:57:05,480 Mr Burgess is a client with whom we have finished. 852 00:57:05,561 --> 00:57:07,358 Ours is a respectable firm.. 853 00:57:07,441 --> 00:57:09,397 Highly respectable! 854 00:57:09,481 --> 00:57:13,110 It’s pricks like you that make me understand why he went! 855 00:57:13,201 --> 00:57:15,157 Thank God I'm not English! 856 00:57:15,241 --> 00:57:19,029 In fact, lady, our signature is not English either, in origin 857 00:57:19,121 --> 00:57:21,760 Oh? What nationality is it? 858 00:57:21,841 --> 00:57:23,354 Hungarian. 859 00:57:24,241 --> 00:57:25,879 I see. 860 00:57:25,961 --> 00:57:31,035 Well, you can not resist buying an old Eaton tie. 861 00:57:31,121 --> 00:57:32,634 Cash, of course. 862 00:57:32,721 --> 00:57:35,440 It is for the mother of the Archbishop of Canterbury 863 00:57:46,841 --> 00:57:50,117 # That he is an Englishman! 864 00:57:51,601 --> 00:57:54,035 *# That he is an Englishman! 865 00:57:54,121 --> 00:57:57,830 *# For he might have been a Roosian, 866 00:57:59,041 --> 00:58:02,431 *#A French, or Turk, or Proosian, 867 00:58:02,521 --> 00:58:10,080 *# Or perhaps Itali-an! 868 00:58:10,161 --> 00:58:14,677 *# But in spite of all temptations 869 00:58:14,761 --> 00:58:18,720 *# to belong to other nations, 870 00:58:18,801 --> 00:58:22,271 *# He remains an Englishman! 871 00:58:22,361 --> 00:58:29,153 *# He remains an Englishman! 872 00:58:31,241 --> 00:58:35,917 *# For in spite of all temptations 873 00:58:36,001 --> 00:58:40,040 *# to belong to other nations, 874 00:58:40,121 --> 00:58:50,838 *# He remains an Englishman! 875 00:58:55,441 --> 00:58:59,400 *# For he himself has said it, 876 00:58:59,481 --> 00:59:03,838 *# And it's greatly to his credit, 877 00:59:03,921 --> 00:59:08,392 *# That he is an Englishman! 878 00:59:08,481 --> 00:59:15,353 *# That he is an Englishman!