1 00:00:01,575 --> 00:00:10,115 ♪ (music) ♪ 2 00:00:10,491 --> 00:00:16,282 ♪ Who, stole my heart away ♪ 3 00:00:16,901 --> 00:00:21,799 ♪ Who, makes me dream all day ♪ 4 00:00:22,261 --> 00:00:26,809 ♪ Dreams I know can never be true ♪ 5 00:00:27,761 --> 00:00:32,760 ♪ Seems as though I'll ever be blue ♪ 6 00:00:34,250 --> 00:00:39,384 ♪ Who, means my happiness ♪ 7 00:00:39,901 --> 00:00:47,459 ♪ Who, would I answer yes to ♪ 8 00:00:48,130 --> 00:00:52,870 ♪ Well, you ought to guess who ♪ 9 00:00:53,433 --> 00:00:55,531 ♪ No one but you ♪ 10 00:00:55,651 --> 00:00:56,966 ♪ (crescendo) ♪ 11 00:00:57,336 --> 00:01:03,396 ♪ ( diminuendo) ♪ 12 00:01:03,413 --> 00:01:14,948 ♪ (Welcome gong and trumpets) ♪ [Hamlet playing] 13 00:01:15,061 --> 00:01:18,313 (King Claudius) Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern 14 00:01:19,491 --> 00:01:21,850 Moreover that we much did long to see you, 15 00:01:22,501 --> 00:01:25,671 The need we have to use you did provoke 16 00:01:25,741 --> 00:01:27,761 Our hasty sending. 17 00:01:28,191 --> 00:01:29,351 Something have you heard 18 00:01:29,351 --> 00:01:31,742 Of Hamlet’s transformation; 19 00:01:32,471 --> 00:01:33,191 so call it, 20 00:01:33,651 --> 00:01:37,273 Sith, nor the exterior nor the inward man 21 00:01:37,273 --> 00:01:39,513 Resembles that it was. 22 00:01:39,913 --> 00:01:41,021 What it should be, 23 00:01:41,381 --> 00:01:43,011 More than his father’s death, 24 00:01:43,331 --> 00:01:44,671 that thus hath put him 25 00:01:44,671 --> 00:01:47,522 So much from the understanding of himself, 26 00:01:48,401 --> 00:01:49,501 I cannot dream of: 27 00:01:50,624 --> 00:01:52,616 I entreat you both, 28 00:01:53,676 --> 00:01:55,961 That, being of so young days brought up with him, 29 00:01:55,961 --> 00:01:58,858 And sith so neighbor'd to his youth and humor, 30 00:01:59,159 --> 00:02:01,509 That you vouchsafe your rest here in our court 31 00:02:01,609 --> 00:02:03,029 Some little time: - Look, mister, sit down properly. 32 00:02:04,171 --> 00:02:05,503 so by your companies - You're in the theater, not in a pub. 33 00:02:05,552 --> 00:02:07,422 To draw him on to pleasures, 34 00:02:07,509 --> 00:02:08,246 and to gather, 35 00:02:08,246 --> 00:02:10,316 So much as from occasion you may glean, 36 00:02:10,491 --> 00:02:13,160 Whether aught, unknown to us, 37 00:02:13,215 --> 00:02:14,075 afflicts him thus, 38 00:02:14,498 --> 00:02:15,498 That, open'd, 39 00:02:15,629 --> 00:02:17,389 lies within our remedy. 40 00:02:17,389 --> 00:02:18,871 (Queen Gertrude) Good gentlemen, 41 00:02:19,241 --> 00:02:20,975 he hath much talk'd of you; 42 00:02:21,591 --> 00:02:24,037 And sure I am two men there is not living 43 00:02:24,037 --> 00:02:25,875 To whom he more adheres. 44 00:02:27,011 --> 00:02:28,226 If it will please you 45 00:02:28,226 --> 00:02:30,698 To show us so much gentry and goodwill 46 00:02:30,821 --> 00:02:33,452 As to expend your time with us awhile, 47 00:02:34,321 --> 00:02:36,719 For the supply and profit of our hope, 48 00:02:37,281 --> 00:02:40,270 Your visitation shall receive such thanks 49 00:02:41,015 --> 00:02:43,275 As fits a king’s remembrance. 50 00:02:43,275 --> 00:02:45,241 (Rosencratz) Both your majesties, might 51 00:02:45,241 --> 00:02:46,871 Might, by the sovereign power 52 00:02:46,871 --> 00:02:47,991 you have of us, 53 00:02:47,991 --> 00:02:50,252 Put your dread pleasures more into command 54 00:02:50,591 --> 00:02:51,777 Than to entreaty. 55 00:02:51,979 --> 00:02:55,419 (Guildenstern) But we both obey, And here give up ourselves, in full bent 56 00:02:55,419 --> 00:02:56,471 - Guy: What a pleasure 57 00:02:56,471 --> 00:02:59,511 in this day and age to hear the language so beautifully spoken. 58 00:02:59,511 --> 00:03:00,511 [play inaudible] 59 00:03:00,511 --> 00:03:04,419 Dear, dear, I'm not walking out. I just have to be able to piss, you see. 60 00:03:04,461 --> 00:03:08,525 (Gertrude) Thanks, genle Guildenstern and Rosencrantz 61 00:03:09,071 --> 00:03:10,532 And I beseech you instantly 62 00:03:11,641 --> 00:03:12,994 Wait and listen. 63 00:03:14,217 --> 00:03:15,638 (Gertrude) Go some of you, 64 00:03:15,710 --> 00:03:18,721 And bring these gentlemen where Hamlet is. 65 00:03:19,171 --> 00:03:22,322 (Guildenstern) Heavens make our presence and practices... 66 00:03:22,322 --> 00:03:25,518 [Clearing throat] 67 00:03:25,748 --> 00:03:29,858 [footsteps] 68 00:03:29,858 --> 00:03:32,069 Going to the… excuse me. 69 00:03:32,952 --> 00:03:34,022 Hmm.. 70 00:03:34,975 --> 00:03:35,975 Gosh! 71 00:03:36,480 --> 00:03:38,520 What is this? This is shameful. 72 00:03:38,683 --> 00:03:40,164 What is this? 73 00:03:40,764 --> 00:03:47,746 [footsteps] 74 00:03:49,071 --> 00:03:53,301 ♪ Our hope for years to come ♪ 75 00:03:53,951 --> 00:03:59,787 ♪ Our shelter from the stormy blast ♪ 76 00:04:00,621 --> 00:04:05,963 ♪ And our eternal home. ♪ 77 00:04:06,891 --> 00:04:12,910 ♪ Before the hills in order stood ♪ 78 00:04:13,521 --> 00:04:14,259 No soap. 79 00:04:14,740 --> 00:04:16,019 There's never any soap! 80 00:04:17,580 --> 00:04:18,853 There is no soap, why? 81 00:04:18,967 --> 00:04:20,511 We weren't given soap, that's why! 82 00:04:21,271 --> 00:04:22,646 Do I want to be sick? 83 00:04:22,646 --> 00:04:23,356 Huh? 84 00:04:23,751 --> 00:04:25,457 No, no, not yet. 85 00:04:27,261 --> 00:04:28,005 Hmm. 86 00:04:28,874 --> 00:04:29,584 You know, 87 00:04:30,033 --> 00:04:31,983 you remind me of a stalker I once knew. 88 00:04:34,283 --> 00:04:39,509 ♪ (Music) ♪ 89 00:04:39,712 --> 00:04:44,022 [Applause] 90 00:04:44,801 --> 00:04:46,242 [sound of a door being opened] 91 00:04:47,761 --> 00:05:10,949 ♪ (music) ♪ 92 00:05:11,181 --> 00:05:11,911 My dear lady, 93 00:05:12,251 --> 00:05:13,211 I do assure you, 94 00:05:13,481 --> 00:05:15,521 one is an old friend of the leading actor. 95 00:05:15,741 --> 00:05:17,194 We were at Cambridge together. 96 00:05:17,492 --> 00:05:20,252 Young men together at university. 97 00:05:21,071 --> 00:05:23,209 They've come such a long way one simply must 98 00:05:23,209 --> 00:05:24,756 put one's head around the door. 99 00:05:25,198 --> 00:05:26,818 Your pass, please. 100 00:05:27,249 --> 00:05:29,009 Otherwise, you won't get in. 101 00:05:29,101 --> 00:05:30,847 My Pass? Well, my Pass... 102 00:05:32,351 --> 00:05:33,920 I'm sure I'm not the first person 103 00:05:33,920 --> 00:05:37,364 to remark your pronounced resemblance to the late Ernest Bevin. 104 00:05:38,401 --> 00:05:40,245 It is most striking. - ...your light bulb's burned out. 105 00:05:40,921 --> 00:05:42,187 You could be sisters. 106 00:05:44,241 --> 00:05:46,761 Yes shocking like this, I know... but quite amusing. 107 00:05:46,761 --> 00:05:47,510 Mmm-hmm. 108 00:05:47,510 --> 00:05:49,434 Do I look such a tremendous villain? 109 00:05:49,831 --> 00:05:51,038 And a special news. 110 00:05:51,768 --> 00:05:55,674 Oh, uh, do hurry.... One is not feeling at all well. 111 00:05:56,641 --> 00:05:58,119 Oh, dear.Thank you. 112 00:05:58,119 --> 00:06:00,100 [buzzer rings] 113 00:06:00,471 --> 00:06:01,665 Thank you. (coughs) 114 00:06:02,073 --> 00:06:03,433 [sound of the door closing] 115 00:06:03,507 --> 00:06:13,193 ♪ (music) ♪ 116 00:06:13,207 --> 00:06:14,207 afdsagkjagh 117 00:06:14,254 --> 00:06:21,264 ♪ (unsettling music) ♪ 118 00:06:21,452 --> 00:06:23,942 [muffled nausea sound] 119 00:06:24,021 --> 00:06:25,031 [sigh] 120 00:06:25,681 --> 00:06:27,127 The drink, the drink. 121 00:06:27,679 --> 00:06:28,389 [door bangs] 122 00:06:28,571 --> 00:06:30,158 It is the drink! 123 00:06:30,619 --> 00:06:32,679 [sound of puking] 124 00:06:33,451 --> 00:06:34,903 Aren't you feeling well? 125 00:06:35,032 --> 00:06:36,032 [clears throat] 126 00:06:36,431 --> 00:06:37,700 Yes, thank you. 127 00:06:38,250 --> 00:06:40,650 I am perfectly all right. [is sick again] 128 00:06:41,341 --> 00:06:44,089 Well, I'll get the woman. 129 00:06:44,190 --> 00:06:47,910 [knocking on the door] 130 00:06:48,011 --> 00:06:50,350 I'm in a French faux. 131 00:06:50,871 --> 00:06:52,911 Oh, run that tap, for God's sake. 132 00:06:52,911 --> 00:06:53,611 Oh, yes. 133 00:06:53,611 --> 00:06:55,667 I wouldn't care, but it's only the interval. 134 00:06:55,667 --> 00:06:57,531 If you want to come round and be sick 135 00:06:57,531 --> 00:07:00,691 you might at least save it for the end of the performance. 136 00:07:00,691 --> 00:07:01,716 Oh! 137 00:07:02,138 --> 00:07:03,308 Pears soap! 138 00:07:04,121 --> 00:07:05,060 Who are you? 139 00:07:05,580 --> 00:07:07,691 And who is that boy outside? 140 00:07:07,691 --> 00:07:08,412 Boy? 141 00:07:08,620 --> 00:07:09,330 Outside? 142 00:07:09,770 --> 00:07:13,720 [sound of footsteps] 143 00:07:13,811 --> 00:07:15,259 I do not know. 144 00:07:15,259 --> 00:07:16,869 I haven't seen that one before. 145 00:07:17,831 --> 00:07:19,317 Could I have one of these? 146 00:07:20,399 --> 00:07:22,879 [sighs] 147 00:07:23,861 --> 00:07:24,906 I love your frock. 148 00:07:25,031 --> 00:07:27,448 You are very rude. Are you from the embassy? 149 00:07:28,241 --> 00:07:29,330 Not exactly. 150 00:07:29,471 --> 00:07:32,578 Well, there can't be many other Englishmen in Moscow, who are you? 151 00:07:33,731 --> 00:07:35,291 I was at Cambridge with Hamlet. 152 00:07:35,631 --> 00:07:37,565 Well, why don't we tell him you're here? 153 00:07:37,751 --> 00:07:39,211 He's only down the corridor. 154 00:07:39,221 --> 00:07:40,159 All in good time. 155 00:07:40,159 --> 00:07:42,720 The question is, you see are we as welcome as ever? 156 00:07:44,871 --> 00:07:45,919 I know your face. 157 00:07:48,281 --> 00:07:52,672 Craven A, for your throat's sake, Mmm. 158 00:07:54,491 --> 00:07:56,058 Are you enjoying the play? 159 00:07:56,631 --> 00:07:57,436 I'm adoring it. 160 00:07:58,238 --> 00:07:59,448 I like the local Laertes. 161 00:07:59,729 --> 00:08:01,309 He goes rather well into times. 162 00:08:01,511 --> 00:08:02,879 Yes, that's what he thinks. 163 00:08:03,301 --> 00:08:06,271 It looks as if he's put a couple of King Edwards down there. 164 00:08:06,306 --> 00:08:07,046 [laughs] 165 00:08:07,601 --> 00:08:08,740 How do you like Moscow? 166 00:08:09,161 --> 00:08:10,879 Oh, loathe it, darling. 167 00:08:10,879 --> 00:08:13,672 I cannot understand what those Three Sisters are on about. 168 00:08:14,141 --> 00:08:17,177 It gives the play a very sinister slant. 169 00:08:17,271 --> 00:08:18,350 Act II begins, please. 170 00:08:18,531 --> 00:08:19,766 Ah, a drink would help. 171 00:08:19,766 --> 00:08:20,795 Begin Act II, please. 172 00:08:20,795 --> 00:08:22,912 Don't you think you've had enough? 173 00:08:23,266 --> 00:08:23,986 All right. 174 00:08:24,791 --> 00:08:26,897 If you're not at the embassy, what do you do? 175 00:08:26,901 --> 00:08:27,756 I liaise. 176 00:08:27,911 --> 00:08:28,750 Are you press? 177 00:08:29,331 --> 00:08:30,144 Sort of. 178 00:08:30,731 --> 00:08:32,400 You're not feeling sick again? 179 00:08:32,761 --> 00:08:34,895 Don't know, uh, think I am, rather 180 00:08:35,121 --> 00:08:36,179 Oh, God! 181 00:08:36,199 --> 00:08:38,751 A lesson I've learned in life is that when one is sick 182 00:08:38,751 --> 00:08:40,547 it's always in threes. [3 knocks] 183 00:08:40,547 --> 00:08:41,996 Your call please, Miss Browne. 184 00:08:41,996 --> 00:08:42,916 Yes, here it comes. 185 00:08:43,088 --> 00:08:44,158 [puking sound] 186 00:08:44,251 --> 00:08:45,711 Oh, God! [puking sound] 187 00:08:45,711 --> 00:08:47,241 I'll send somebody in. 188 00:08:47,241 --> 00:08:48,241 [banging] 189 00:08:48,241 --> 00:08:49,459 Miss Browne, your call! 190 00:08:49,459 --> 00:08:50,179 I must go. 191 00:08:50,179 --> 00:08:50,909 Oh God! 192 00:08:50,909 --> 00:08:52,388 Do try to feel better. 193 00:08:52,634 --> 00:08:53,908 And go home. 194 00:08:54,501 --> 00:08:56,280 Yes. [pukes again] 195 00:08:58,540 --> 00:09:57,549 [music] 196 00:09:57,549 --> 00:09:58,948 [sound of door opening] 197 00:09:58,948 --> 00:10:00,464 [music] 198 00:10:00,464 --> 00:10:01,576 [sound of door closing] 199 00:10:01,576 --> 00:10:04,757 [music] 200 00:10:05,421 --> 00:10:08,094 - Oh, I'm so sorry... - I'm a sloppy one. [russian?] 201 00:10:09,441 --> 00:10:10,420 Guy. 202 00:10:12,141 --> 00:10:12,860 Guy! 203 00:10:12,860 --> 00:10:16,261 ...his own petard: and 't shall go hard. 204 00:10:16,411 --> 00:10:19,431 But I will delve one yard below their mines, 205 00:10:19,431 --> 00:10:21,511 And blow them at the moon: 206 00:10:21,511 --> 00:10:26,451 When in one line two crafts directly meet. [2 persons whispering amongst themselves] 207 00:10:26,451 --> 00:10:28,261 [inaudible] I am delighted, good. 208 00:10:28,261 --> 00:10:29,255 Quiet please, shhh. 209 00:10:29,371 --> 00:10:31,252 This man must set me packing: 210 00:10:32,021 --> 00:10:35,005 I'll lug the guts into the neighbour room. 211 00:10:35,011 --> 00:10:36,280 Mother, good night. 212 00:10:36,280 --> 00:10:37,010 Indeed... 213 00:10:41,421 --> 00:10:42,150 this counsellor 214 00:10:43,021 --> 00:10:45,891 Is now most still, most secret and most grave, 215 00:10:46,021 --> 00:10:46,965 Where is Charles? 216 00:10:46,965 --> 00:10:47,911 Who was in life 217 00:10:48,421 --> 00:10:50,255 a foolish prating knave. 218 00:10:50,745 --> 00:10:51,709 Come, sir, 219 00:10:52,005 --> 00:10:54,428 to draw toward an end with you. 220 00:10:56,071 --> 00:10:57,699 You're cutting fine, darling. 221 00:10:57,699 --> 00:11:00,738 Guess who I've just seen coming down the corridor? 222 00:11:00,738 --> 00:11:01,486 Who? 223 00:11:01,486 --> 00:11:02,896 Guy Burgess 224 00:11:03,231 --> 00:11:04,077 Who? 225 00:11:04,077 --> 00:11:06,119 Guy Burgess, dear. 226 00:11:06,441 --> 00:11:07,543 The spy. 227 00:11:08,160 --> 00:11:09,640 The missing diplomat. 228 00:11:09,640 --> 00:11:15,981 ♪ (music) ♪ 229 00:11:15,981 --> 00:11:19,844 Ah, my good lord, what have I seen tonight! 230 00:11:19,951 --> 00:11:21,871 What, Gertrude? How does Hamlet? 231 00:11:21,871 --> 00:11:22,610 Guy Burgess? 232 00:11:25,021 --> 00:11:25,864 How does Hamlet? 233 00:11:26,451 --> 00:11:27,770 Mad as the sea... 234 00:11:27,911 --> 00:11:32,187 Mad as the seas and wind when both contend Which is the mightier: 235 00:11:32,761 --> 00:11:36,425 in his lawless fit, Behind the arras hearing something stir, 236 00:11:36,491 --> 00:11:40,693 Whips out his rapier, cries, "A rat, a rat!" 237 00:11:41,811 --> 00:11:46,901 And, in his brainish apprehension, kills The unseen good old man. 238 00:11:47,051 --> 00:11:49,059 Oh, heavy deed! 239 00:11:49,290 --> 00:11:51,910 It had been so with us had we been there. 240 00:11:52,594 --> 00:11:55,298 His liberty is full of threats to all; 241 00:11:55,631 --> 00:11:58,245 To you yourself, to us, to everyone. 242 00:11:58,273 --> 00:12:03,423 ♪ (music) ♪ 243 00:12:03,423 --> 00:12:15,102 (applause) 244 00:12:15,102 --> 00:12:16,191 - Why? - No! 245 00:12:16,191 --> 00:12:17,679 I don't want my mind broadened. 246 00:12:17,679 --> 00:12:20,753 I'd not eat cabbage for breakfast at home. Why'd I eat it here? 247 00:12:20,753 --> 00:12:22,521 Well, it's good that I like beetroot, 248 00:12:22,521 --> 00:12:24,709 Otherwise I'd be reduced to skin and bones. 249 00:12:24,709 --> 00:12:25,937 Do not push, Madam. 250 00:12:25,937 --> 00:12:28,029 Mum must be the word, truly. 251 00:12:28,029 --> 00:12:28,759 Why? 252 00:12:28,759 --> 00:12:31,071 Well, we don't want anyone ringing "The Express." 253 00:12:31,071 --> 00:12:31,871 Give way. 254 00:12:31,871 --> 00:12:34,327 If anyone's going to eat tonight, knock on my door. 255 00:12:34,871 --> 00:12:35,919 He's got fatter. 256 00:12:37,961 --> 00:12:38,894 You knew him? 257 00:12:39,601 --> 00:12:42,779 Oh, I used to run across him years ago, 258 00:12:42,779 --> 00:12:44,458 the way one does, you know... 259 00:12:46,610 --> 00:12:48,666 You're rather that way, aren't you? 260 00:12:48,666 --> 00:12:49,666 What way? 261 00:12:50,381 --> 00:12:51,174 Left. 262 00:12:51,781 --> 00:12:56,411 Oh. I was. Everyone was in those days. 263 00:12:57,331 --> 00:12:58,161 I like him. 264 00:12:58,851 --> 00:13:01,252 Despite the fact that he was sick in my basin. 265 00:13:01,341 --> 00:13:02,490 Really? 266 00:13:02,761 --> 00:13:04,015 Bags of charm. 267 00:13:04,015 --> 00:13:04,745 Yes. 268 00:13:05,311 --> 00:13:08,921 But you're right, I wouldn't set The Express on my worst enemy 269 00:13:09,631 --> 00:13:10,379 Drink? 270 00:13:10,379 --> 00:13:11,379 I'd love one. 271 00:13:13,310 --> 00:13:14,246 It's gone! 272 00:13:15,305 --> 00:13:16,042 My drink! 273 00:13:17,241 --> 00:13:18,411 My cigarettes. 274 00:13:19,901 --> 00:13:21,128 My soap! 275 00:13:21,651 --> 00:13:24,006 Huh! That stinker! 276 00:13:24,381 --> 00:13:25,404 Bags of charm... 277 00:13:27,492 --> 00:13:31,052 (keys clinking) 278 00:13:31,381 --> 00:13:32,085 Thank you. 279 00:13:32,363 --> 00:13:36,453 (footsteps) 280 00:13:39,911 --> 00:13:40,662 Nightcap? 281 00:13:40,662 --> 00:13:41,412 Please! 282 00:13:43,506 --> 00:13:45,492 (sound of door opening) 283 00:13:46,251 --> 00:13:48,253 Hot, hot, hot. 284 00:13:49,081 --> 00:13:50,161 Is your room hotter? 285 00:13:50,161 --> 00:13:50,971 Boiling! 286 00:13:51,387 --> 00:13:54,584 I am sure it's all part of the cold war... 287 00:13:59,331 --> 00:14:00,296 No plug. 288 00:14:05,201 --> 00:14:07,096 Secret store. 289 00:14:08,378 --> 00:14:09,928 (sound of cupboard being closed) 290 00:14:10,429 --> 00:14:13,269 (footsteps and glass clinking) 291 00:14:15,251 --> 00:14:16,011 Oh! 292 00:14:16,836 --> 00:14:18,386 (sound of glasses on the table) 293 00:14:18,911 --> 00:14:20,183 Have you found any bugs? 294 00:14:20,501 --> 00:14:21,473 Come again? 295 00:14:21,617 --> 00:14:22,337 Bugs! 296 00:14:23,421 --> 00:14:24,600 Have you found any bugs? 297 00:14:24,795 --> 00:14:27,055 Bugs? No, mine is very clean. 298 00:14:28,908 --> 00:14:29,788 (glasses clinking) 299 00:14:33,511 --> 00:14:34,221 Oh. 300 00:14:34,891 --> 00:14:36,308 Wonderful rooms! 301 00:14:36,589 --> 00:14:37,659 Every convenience. 302 00:14:38,001 --> 00:14:38,871 All same. 303 00:14:39,081 --> 00:14:41,561 I have but one complaint. 304 00:14:41,771 --> 00:14:43,682 Oh, what is that, pray? 305 00:14:44,251 --> 00:14:46,442 Well, in view of the splendid achievements 306 00:14:46,442 --> 00:14:48,878 Of the Union of Soviet Socialist Republics. 307 00:14:49,621 --> 00:14:52,977 I think, at least, they might want to plug the base... 308 00:14:53,047 --> 00:14:55,216 Ha ha ha ha ha ha ha ha 309 00:14:55,216 --> 00:14:55,984 What? 310 00:14:59,341 --> 00:15:03,070 It's like playing Private lives to a Wednesday matinee in Oldham. 311 00:15:03,265 --> 00:15:04,265 Ha ha ha ha... 312 00:15:05,091 --> 00:15:06,501 I'll tell you something else. 313 00:15:06,501 --> 00:15:07,221 Mmm? 314 00:15:07,988 --> 00:15:09,979 You can go off caviar. 315 00:15:10,080 --> 00:15:12,360 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha... 316 00:15:21,510 --> 00:15:23,550 (sound of note sliding under the door) 317 00:15:42,855 --> 00:15:43,798 (sound of door being closed) 318 00:15:44,741 --> 00:15:45,855 Who came? 319 00:15:46,648 --> 00:15:47,938 I don't understand. 320 00:15:50,419 --> 00:15:51,729 Just a moment! 321 00:15:57,445 --> 00:16:03,645 (footsteps) 322 00:16:09,073 --> 00:16:10,073 Here you are. 323 00:16:15,471 --> 00:16:16,506 Thank you. 324 00:16:17,259 --> 00:16:20,819 (sound of receding footsteps) 325 00:16:21,511 --> 00:16:23,031 (sound of plug being fixed) 326 00:16:23,502 --> 00:16:29,906 (sound of running water) 327 00:16:31,983 --> 00:16:45,839 ♪ (music) ♪ 328 00:16:46,260 --> 00:16:47,090 (cups clinking) 329 00:16:47,495 --> 00:17:12,527 ♪ (music) ♪ 330 00:17:12,867 --> 00:17:13,567 I can't do anything, there's no last name. 331 00:17:13,567 --> 00:17:15,506 How did I send you a letter then? 332 00:17:15,506 --> 00:17:16,976 I didn't receive your letter. 333 00:17:16,976 --> 00:17:18,166 So what should I do? 334 00:17:18,166 --> 00:17:20,323 I don't really care. 335 00:17:20,323 --> 00:17:21,593 It's always like this with you. 336 00:17:22,121 --> 00:17:24,737 Please, how do I get there? 337 00:17:29,349 --> 00:17:31,829 Vera Ivanovna, have you got such an address? 338 00:17:33,065 --> 00:17:35,315 No, I don't know. Just a minute, I'll take a look. 339 00:17:35,791 --> 00:17:38,537 Well, somebody must be able to tell me how to get there. 340 00:17:50,079 --> 00:17:52,619 There is no such address. I don't know. 341 00:17:52,691 --> 00:17:53,833 This is ridiculous. 342 00:17:53,833 --> 00:17:56,999 Haven't you got a street directory an A to Z? 343 00:17:57,040 --> 00:17:59,810 What are you talking about? I don't understand anything! 344 00:18:00,411 --> 00:18:01,722 Can I get a taxi? 345 00:18:01,722 --> 00:18:02,450 No taxi. 346 00:18:02,991 --> 00:18:03,975 Do you have trouble? 347 00:18:04,458 --> 00:18:05,318 Oh no. 348 00:18:05,629 --> 00:18:06,349 No. 349 00:18:09,841 --> 00:18:10,637 Taxi! 350 00:18:10,641 --> 00:18:11,361 Ta— 351 00:18:12,069 --> 00:18:21,509 ♪ (music) ♪ 352 00:18:21,509 --> 00:18:22,735 Hot pies! 353 00:18:23,746 --> 00:18:25,342 Hot pies, hot pies! 354 00:18:27,676 --> 00:18:29,576 Hot pies, hot pies! 355 00:18:31,448 --> 00:18:32,538 What kind of pies? 356 00:18:32,939 --> 00:18:33,939 Meat pies. 357 00:18:35,071 --> 00:18:37,724 Excuse me, do you know where this is? 358 00:18:37,752 --> 00:18:39,642 I don't know, go to the embassy. 359 00:18:40,271 --> 00:18:41,046 Thank you. 360 00:18:41,253 --> 00:18:42,061 Hot pies! 361 00:18:43,001 --> 00:18:44,001 Hot pies! 362 00:18:44,341 --> 00:18:45,161 Hot pies! 363 00:18:45,221 --> 00:18:55,948 ♪ (music) ♪ 364 00:18:56,184 --> 00:19:06,994 ♪ (lively music) ♪ 365 00:19:07,017 --> 00:19:13,810 ♪ (increase in tempo of music) ♪ 366 00:19:15,271 --> 00:19:18,296 I just want to know where the place is. How do I get there? 367 00:19:19,395 --> 00:19:21,363 I thought that's what embassies were for. 368 00:19:21,521 --> 00:19:24,417 You have to remember, the gentleman in question was a spy. 369 00:19:24,911 --> 00:19:26,773 In England he'd be languishing in jail. 370 00:19:26,861 --> 00:19:29,500 You'd rather, languishing here actually. Ha! 371 00:19:34,001 --> 00:19:35,369 Bring a tape measure. 372 00:19:36,431 --> 00:19:37,500 Bring a tape measure? 373 00:19:37,911 --> 00:19:40,716 Mr Burgess has asked me to lunch. 374 00:19:41,651 --> 00:19:42,646 With a tape measure? 375 00:19:42,718 --> 00:19:43,848 Watching his waistline. 376 00:19:44,081 --> 00:19:47,386 Well, you can not stop me from going to lunch. It is a free country. 377 00:19:48,071 --> 00:19:48,839 Rather, it is. 378 00:19:49,751 --> 00:19:50,541 Have lunch here. 379 00:19:50,991 --> 00:19:51,813 It's Tuesday. 380 00:19:52,063 --> 00:19:53,494 It's Kedgeree, it's delicious! 381 00:19:53,671 --> 00:19:56,423 It's Tuesday Tessa, Kedgeree! 382 00:19:59,191 --> 00:20:01,174 Tessa doesn't think we take it seriously. 383 00:20:02,501 --> 00:20:03,802 Was he a chum of yours? 384 00:20:04,531 --> 00:20:07,754 He popped by my dressing room last night and threw up in the basin. 385 00:20:08,221 --> 00:20:10,060 It was love at first sight. 386 00:20:10,361 --> 00:20:12,028 First impressions are always best. 387 00:20:12,571 --> 00:20:14,577 You never had any contact with him before? 388 00:20:15,051 --> 00:20:15,776 No. 389 00:20:15,811 --> 00:20:18,341 You didn't meet him when he was at the Foreign Office? 390 00:20:18,341 --> 00:20:19,096 No. 391 00:20:19,171 --> 00:20:20,090 On the BBC? 392 00:20:20,295 --> 00:20:21,025 No. 393 00:20:21,351 --> 00:20:22,604 What about Maclean? 394 00:20:23,462 --> 00:20:24,462 No! 395 00:20:24,671 --> 00:20:27,359 Odd he should come into your dressing room! 396 00:20:27,711 --> 00:20:29,511 Ladies aren't exactly his like. 397 00:20:29,921 --> 00:20:30,921 Are they yours? 398 00:20:31,661 --> 00:20:34,617 Of course, if all he wanted was to be sick, that would figure. 399 00:20:35,151 --> 00:20:37,723 He was coming around to see one of the actors. 400 00:20:37,961 --> 00:20:38,768 Which one? 401 00:20:39,370 --> 00:20:41,851 You're not being paid for The Daily Express, are you? 402 00:20:41,851 --> 00:20:43,753 They're very keen to get a hold of him. 403 00:20:43,911 --> 00:20:46,488 I should give up the idea. Have lunch with us. Come on. 404 00:20:46,731 --> 00:20:49,451 I have no intention of having lunch with you. 405 00:20:50,256 --> 00:20:52,309 He has asked me to call. 406 00:20:52,467 --> 00:20:57,154 (sounds of the typewriter) 407 00:20:57,265 --> 00:20:58,521 Do you know where this is? 408 00:20:58,948 --> 00:21:01,490 Oh, Tessa does not know, do you, Tessa? 409 00:21:01,660 --> 00:21:02,854 Tessa's such a skinny. 410 00:21:03,934 --> 00:21:05,893 Tessa's ambition is just marking time 411 00:21:05,893 --> 00:21:08,555 until her face is on the front page of Country Life. 412 00:21:08,645 --> 00:21:10,234 after the advertisements 413 00:21:10,774 --> 00:21:11,812 for gateleg tables. 414 00:21:13,902 --> 00:21:19,512 (sounds of the typewriter) 415 00:21:19,612 --> 00:21:20,791 Stalin is dead. 416 00:21:22,422 --> 00:21:23,838 Exchanges are taking place. 417 00:21:24,183 --> 00:21:25,741 You, the Old Vic. 418 00:21:26,394 --> 00:21:27,801 Not overtures, I admit. 419 00:21:27,927 --> 00:21:30,151 But the tuning up, preparatory to the overtures 420 00:21:30,965 --> 00:21:33,894 For the first time in 10 years, we're on speaking terms 421 00:21:34,671 --> 00:21:36,295 Our friends, the foe, 422 00:21:37,088 --> 00:21:38,698 are just beginning to play ball. 423 00:21:38,741 --> 00:21:41,525 We don't want them to take that bat home, do we? 424 00:21:41,811 --> 00:21:44,490 Burgess and Maclean, they're yesterday's breakfast. 425 00:21:45,221 --> 00:21:48,282 We wanted to get them, the Russians want to forget them. 426 00:21:49,641 --> 00:21:52,142 The thing is, we do not want any fuss at this point. 427 00:21:52,431 --> 00:21:53,234 No scenes. 428 00:21:54,351 --> 00:21:55,510 This is grown-up stuff. 429 00:21:55,661 --> 00:21:57,411 I am going to lunch. 430 00:21:57,901 --> 00:21:59,101 A quiet little meal. 431 00:21:59,931 --> 00:22:00,696 I am an actress. 432 00:22:00,696 --> 00:22:03,430 All actresses are fools, it's a well established fact. 433 00:22:04,621 --> 00:22:06,036 Why should there be any fuss? 434 00:22:07,306 --> 00:22:08,500 May I just take the note? 435 00:22:08,721 --> 00:22:11,175 Certainly not. The impudence! 436 00:22:11,301 --> 00:22:13,656 Oh, do stay to lunch, there'll be jokes. 437 00:22:13,841 --> 00:22:15,327 Yes, Giles knows lots of jokes. 438 00:22:15,631 --> 00:22:17,131 Only we've heard them all. 439 00:22:17,481 --> 00:22:18,961 New people make such a change. 440 00:22:19,121 --> 00:22:21,420 Tessa wants you to stay. Don't you, Tessa? 441 00:22:22,411 --> 00:22:24,646 I think you're both shits. 442 00:22:24,791 --> 00:22:27,614 I was only teasing! Oh God! 443 00:22:27,614 --> 00:22:30,046 That means that we won't be on speakers for a week. 444 00:22:32,701 --> 00:22:35,588 Well, thank you for all your help. 445 00:22:36,907 --> 00:22:38,876 Oh, don't bother to show me out. 446 00:22:40,641 --> 00:22:42,311 Enjoy your Kedgeree. 447 00:22:55,141 --> 00:22:56,154 Show me that address. 448 00:23:00,491 --> 00:23:01,442 Tessa! 449 00:23:04,591 --> 00:23:05,336 Naughty. 450 00:23:07,241 --> 00:23:07,973 Sorry. 451 00:23:21,517 --> 00:23:47,473 ♪ (music) ♪ 452 00:23:47,479 --> 00:23:48,228 Oh... 453 00:23:48,228 --> 00:23:50,519 ♪ (music) ♪ 454 00:23:50,519 --> 00:23:55,601 I don't know such an address. You, lady, should take a taxi. 455 00:23:56,481 --> 00:23:57,285 Thank you. 456 00:23:57,285 --> 00:24:03,858 ♪ (music) ♪ [Pravda "Truth", Russian newspaper] 457 00:24:03,858 --> 00:24:19,195 [inaudible conversation in russian] 458 00:24:19,231 --> 00:24:20,319 Excuse me. 459 00:24:21,275 --> 00:24:22,195 [russian] 460 00:24:22,195 --> 00:24:30,288 ♪ (music) ♪ 461 00:24:30,288 --> 00:24:31,768 I know this place, I know it. 462 00:24:31,768 --> 00:24:36,407 ♪ (music) ♪ 463 00:24:36,407 --> 00:24:38,715 Will you give me your handkerchief? I'll take you. 464 00:24:38,715 --> 00:25:35,136 ♪ (music) ♪ 465 00:25:35,136 --> 00:25:35,846 This is it. 466 00:25:35,846 --> 00:26:23,415 ♪ (music) ♪ 467 00:26:24,241 --> 00:26:26,002 ♪ From the bank and from the river ♪ 468 00:26:26,501 --> 00:26:28,402 ♪ He flashed into the crystal mirror, ♪ 469 00:26:29,341 --> 00:26:30,834 ♪ ‘Tirra lira,’ by the river ♪ 470 00:26:31,266 --> 00:26:32,785 ♪ Sang Sir Lancelot. ♪ 471 00:26:34,001 --> 00:26:36,261 ♪ She left the web, she left the loom, ♪ 472 00:26:36,266 --> 00:26:38,346 ♪ She made three paces through the room, ♪ 473 00:26:38,491 --> 00:26:40,311 ♪ She saw the water-lily bloom, ♪ 474 00:26:40,501 --> 00:26:42,261 ♪ She saw the helmet and the plume, ♪ 475 00:26:42,261 --> 00:26:43,968 ♪ She looked down to Camelot. ♪ 476 00:26:45,061 --> 00:26:46,954 ♪ Out flew the web and floated wide; ♪ 477 00:26:47,297 --> 00:26:49,565 ♪ The mirror cracked from side to side; ♪ 478 00:26:50,247 --> 00:26:52,717 ♪ "The curse is come upon me," cried ♪ 479 00:26:52,717 --> 00:26:54,790 ♪ The Lady of Shalott. ♪ 480 00:26:55,331 --> 00:26:58,796 I've tracked halfway across Russia to get here. 481 00:26:59,031 --> 00:26:59,764 Oh, dear! 482 00:27:00,453 --> 00:27:02,091 I suppose that's my soap. 483 00:27:02,261 --> 00:27:04,494 It is, it is, and very nice too. 484 00:27:05,151 --> 00:27:06,573 Now, do sit down. 485 00:27:07,401 --> 00:27:08,601 What a splendid coat! 486 00:27:09,881 --> 00:27:10,624 There we are. 487 00:27:13,711 --> 00:27:14,968 I've just been tidying up. 488 00:27:15,994 --> 00:27:16,754 Here... 489 00:27:17,772 --> 00:27:18,502 Now... 490 00:27:18,611 --> 00:27:19,513 Have a drink... 491 00:27:20,500 --> 00:27:23,251 You know, quite honestly, I thought that you'd chuck. 492 00:27:23,761 --> 00:27:24,724 I nearly did. 493 00:27:25,761 --> 00:27:26,802 You steal my soap, 494 00:27:27,521 --> 00:27:28,691 you steal my cigarettes, 495 00:27:29,181 --> 00:27:31,127 you even stole my face powder. 496 00:27:31,181 --> 00:27:33,137 I know, I know. One should have asked. 497 00:27:33,448 --> 00:27:34,448 One is such a coward. 498 00:27:37,198 --> 00:27:38,818 There, hardly any luxuries left.. 499 00:27:39,471 --> 00:27:40,681 Quite a pigsty, in fact. 500 00:27:41,451 --> 00:27:43,447 You know I used to live in German Street. 501 00:27:44,011 --> 00:27:45,164 Tragic, you might think. 502 00:27:45,647 --> 00:27:46,647 Well, not really. 503 00:27:48,481 --> 00:27:49,893 That was a pigsty, too. 504 00:27:50,241 --> 00:27:52,801 You know by their standard, it's quite palatial... 505 00:27:53,656 --> 00:27:54,656 even commodius... 506 00:27:55,511 --> 00:27:57,003 One is very lucky. 507 00:28:00,151 --> 00:28:01,918 If that's our lunch, it's burning. 508 00:28:02,041 --> 00:28:04,111 Oh! Oh, dear! Oh yeah! 509 00:28:06,501 --> 00:28:08,383 Can one salvage some of it? 510 00:28:10,321 --> 00:28:11,086 No. 511 00:28:12,081 --> 00:28:13,681 Oh! [tapping sound] 512 00:28:16,891 --> 00:28:18,111 Ah, all is not lost. 513 00:28:18,516 --> 00:28:20,286 I managed to scrounge two tomatoes 514 00:28:20,371 --> 00:28:22,051 And quite a talking point... 515 00:28:22,286 --> 00:28:23,006 a grapefruit 516 00:28:23,006 --> 00:28:23,732 Treats. 517 00:28:24,049 --> 00:28:25,049 [unclear] 518 00:28:33,131 --> 00:28:33,852 Garlic? 519 00:28:34,381 --> 00:28:35,511 No, thank you. 520 00:28:35,511 --> 00:28:36,290 I love it! 521 00:28:38,711 --> 00:28:40,326 Now, tell me all the gossip. 522 00:28:41,761 --> 00:28:43,232 Did you see Harold Nicholson? 523 00:28:43,721 --> 00:28:46,707 I've seen him, but I do not know him. 524 00:28:47,081 --> 00:28:47,812 Oh! 525 00:28:48,186 --> 00:28:49,599 Nice man, nice man 526 00:28:50,261 --> 00:28:52,491 What about Cyril Connolly? He's everywhere. 527 00:28:52,641 --> 00:28:54,733 Well, I have'nt run across him either. 528 00:28:54,733 --> 00:28:55,436 Oh! 529 00:28:56,088 --> 00:28:58,708 Somehow, one remembers everyone knowing everyone else. 530 00:28:59,434 --> 00:29:01,184 Everyone I knew, knew everyone else. 531 00:29:01,501 --> 00:29:02,697 Auden, do you know him? 532 00:29:02,941 --> 00:29:03,774 Pope-Hennessy? 533 00:29:08,401 --> 00:29:10,778 The theater is in a terrible state. 534 00:29:11,031 --> 00:29:13,826 The 3 plays closed in Shaftesbury avenue in one week. 535 00:29:14,991 --> 00:29:15,759 Really? 536 00:29:18,951 --> 00:29:20,671 Some ballet on ice is coming here. 537 00:29:21,248 --> 00:29:22,928 The comrades are all agog about it. 538 00:29:23,981 --> 00:29:25,749 I am rather old-fashioned about ice. 539 00:29:27,401 --> 00:29:29,285 I used to drive in Cambridge, you know. 540 00:29:29,901 --> 00:29:32,381 One thinks back and wonders, did one lose one's way? 541 00:29:34,051 --> 00:29:35,565 You are not eating your tomato? 542 00:29:37,131 --> 00:29:38,380 Well, I'm not hungry. 543 00:29:38,481 --> 00:29:40,719 Oh, I am. Yum, yum. Mmm. 544 00:29:44,581 --> 00:29:45,350 There. 545 00:29:48,421 --> 00:29:49,175 Mmm. 546 00:29:49,348 --> 00:29:51,028 "Do you see many people here?" 547 00:29:52,752 --> 00:29:54,947 Oh, yes. Heaps of chums... 548 00:29:58,271 --> 00:30:00,559 Don't know what you're missing with this tomato. 549 00:30:03,681 --> 00:30:05,610 There's your other half, I suppose... 550 00:30:06,191 --> 00:30:07,426 What? Oh yeah. Hmm. 551 00:30:08,381 --> 00:30:10,031 He is a dab hand of the balalaika. 552 00:30:10,031 --> 00:30:10,751 We play duets. 553 00:30:11,361 --> 00:30:12,234 Maclean? 554 00:30:13,720 --> 00:30:14,520 Maclean? 555 00:30:15,056 --> 00:30:15,806 Oh no. 556 00:30:16,053 --> 00:30:17,053 [laughs] 557 00:30:17,851 --> 00:30:20,091 Maclean is not my friend. No doubt you'll know. 558 00:30:20,396 --> 00:30:21,116 No, no, no... 559 00:30:21,291 --> 00:30:24,027 No, no, no. He's so unfunny and no jokes. No jokes at all. 560 00:30:24,331 --> 00:30:26,598 Positively the last person one would have chosen 561 00:30:26,598 --> 00:30:28,138 had one had the choice. [laughs] 562 00:30:28,721 --> 00:30:31,405 Yet we are here in this terrible tandem together, you see 563 00:30:31,501 --> 00:30:33,021 Debenham and Freebody. Uh-hmm... 564 00:30:33,671 --> 00:30:35,771 Crosse and Blackwell. Hm hm hm, mhhhh... 565 00:30:35,991 --> 00:30:36,947 Auden and Isherwood. 566 00:30:38,041 --> 00:30:39,103 Burgess and Maclean. 567 00:30:39,991 --> 00:30:40,942 Do you know Auden? 568 00:30:41,111 --> 00:30:42,319 You asked me. No. 569 00:30:43,701 --> 00:30:44,441 Don't look. 570 00:30:44,671 --> 00:30:46,310 The seeds get inside my plate. 571 00:30:47,571 --> 00:30:49,705 You know, people ask me if I have any regrets 572 00:30:50,231 --> 00:30:51,401 The one regret I have 573 00:30:51,501 --> 00:30:52,775 is that before I came away 574 00:30:52,775 --> 00:30:56,357 I didn't get myself fitted out with a good pair of National Health Gnashers. 575 00:30:57,131 --> 00:31:00,200 Admirable as most things are in the Soviet Socialist Republic, 576 00:31:00,721 --> 00:31:02,776 making of dentures is still in its infancy. 577 00:31:05,315 --> 00:31:06,054 Hmm. 578 00:31:07,341 --> 00:31:09,359 You know, there's no one in Moscow at all. 579 00:31:10,901 --> 00:31:13,471 It's rather like staying in Cambridge for the long vac. 580 00:31:14,321 --> 00:31:16,107 One makes do with whoever's around... 581 00:31:16,311 --> 00:31:17,050 Me. 582 00:31:17,125 --> 00:31:18,125 Ha ha ha! 583 00:31:18,201 --> 00:31:19,441 No, no, no, no, no. 584 00:31:19,521 --> 00:31:21,434 Besides, I asked you here for a reason. 585 00:31:23,451 --> 00:31:24,860 Did you bring a tape measure? 586 00:31:29,441 --> 00:31:32,539 I want you to measure me for some suits for my tailor. 587 00:31:33,321 --> 00:31:35,680 I only have one suit the one I came away in. 588 00:31:36,131 --> 00:31:38,142 And I've fallen down a lot since then. 589 00:31:38,601 --> 00:31:40,285 I shan't know where to start. 590 00:31:40,605 --> 00:31:42,081 What measurements will he want? 591 00:31:42,081 --> 00:31:43,891 Oh, measure it all, he'll work it out. 592 00:31:44,146 --> 00:31:45,026 He is a nice man. 593 00:31:45,421 --> 00:31:47,212 Won't the people here get you a suit? 594 00:31:47,741 --> 00:31:48,485 What people? 595 00:31:49,161 --> 00:31:49,970 The authorities. 596 00:31:50,711 --> 00:31:52,249 Oh, yes, but have you seen them? 597 00:31:52,821 --> 00:31:55,203 Clothes have never been the comrades' strong point 598 00:31:56,461 --> 00:31:59,213 Besides, I do not want to look like everybody else, right? 599 00:32:00,751 --> 00:32:02,208 Now, I seem to remember 600 00:32:03,644 --> 00:32:04,354 doing this. 601 00:32:04,732 --> 00:32:05,461 Ah... 602 00:32:05,461 --> 00:32:06,176 Hm hm hm. 603 00:32:06,176 --> 00:32:06,891 Hm hm. 604 00:32:06,891 --> 00:32:08,929 Your arms can't have changed. 605 00:32:09,781 --> 00:32:12,402 You know, I never cared a tuppence about clothes before. 606 00:32:12,501 --> 00:32:15,618 I was kitted out in the traditional clothes in my class, you know. 607 00:32:15,751 --> 00:32:19,722 Black coat, striped trousers, pinstripe suit, tweeds for weekends. 608 00:32:20,051 --> 00:32:22,157 Shit order, of course. Always in shit order. 609 00:32:22,191 --> 00:32:24,788 But charm, now I always had charm. 610 00:32:25,811 --> 00:32:28,860 "Well, you still have charm," she said through clenched teeth. 611 00:32:29,140 --> 00:32:29,920 Ha ha ha ha. 612 00:32:30,721 --> 00:32:32,038 Not here, not for them. 613 00:32:32,741 --> 00:32:35,282 For charm one needs words. I have no words. 614 00:32:36,001 --> 00:32:37,690 And short of my clothes, no class. 615 00:32:38,501 --> 00:32:40,358 To them, I am the Englishman. 616 00:32:41,629 --> 00:32:44,308 "Would you like to go to bed with the Englishman", I say. 617 00:32:44,568 --> 00:32:45,418 Not really. 618 00:32:46,648 --> 00:32:48,510 How one got so spoiled during the war, 619 00:32:48,730 --> 00:32:50,030 the joys of the blackout. 620 00:32:50,440 --> 00:32:52,530 London awash with rude soldiery. 621 00:32:53,760 --> 00:32:55,510 [russian] 622 00:32:56,700 --> 00:32:57,590 You speak Russian? 623 00:32:57,870 --> 00:32:58,595 I manage. 624 00:32:58,835 --> 00:33:00,656 I ought to learn, simply for the sex. 625 00:33:01,446 --> 00:33:03,341 Boys are quite thin on the ground here. 626 00:33:03,341 --> 00:33:05,351 They can't speak my tongue, I can't theirs, 627 00:33:05,351 --> 00:33:07,251 so when one does get one it soon palls. 628 00:33:08,081 --> 00:33:09,069 Sex needs language. 629 00:33:09,671 --> 00:33:11,664 Well, at least you found a friend. 630 00:33:12,191 --> 00:33:15,558 I do not know whether I've found one or whether I've been allotted one. 631 00:33:17,071 --> 00:33:17,771 And I... 632 00:33:17,771 --> 00:33:19,551 I know what I've done to deserve him. 633 00:33:19,551 --> 00:33:21,246 But what has he done to deserve me? 634 00:33:21,891 --> 00:33:23,745 Am I a reward or a punishment? 635 00:33:25,161 --> 00:33:27,887 He plays the balalaika and I play the piano. 636 00:33:29,161 --> 00:33:29,880 It's fun. 637 00:33:31,641 --> 00:33:33,443 He is an electrician with the ballet. 638 00:33:34,691 --> 00:33:36,381 Of course, he might be a policeman. 639 00:33:36,961 --> 00:33:39,111 If he is a policeman, he does it jolly well... 640 00:33:39,251 --> 00:33:41,251 Forster lived with a policeman, didn't he? 641 00:33:41,281 --> 00:33:42,099 Do you know him? 642 00:33:42,131 --> 00:33:45,897 I feel I'm somewhat of a disappointment in the friends department. 643 00:33:46,161 --> 00:33:46,923 Oh, no matter. 644 00:33:47,761 --> 00:33:48,521 You know... 645 00:33:48,881 --> 00:33:50,701 No one will believe me when I go home. 646 00:33:51,411 --> 00:33:53,089 What did you do in Moscow, darling? 647 00:33:53,701 --> 00:33:54,420 Nothing much. 648 00:33:55,087 --> 00:33:57,710 I measured Guy Burgess inside the leg. 649 00:33:58,105 --> 00:33:58,898 Ah ha ha ha... 650 00:34:00,201 --> 00:34:02,950 I shouldn't think one's inside leg alters much, would you? 651 00:34:04,021 --> 00:34:05,127 One of the immutables. 652 00:34:06,491 --> 00:34:08,713 The knee is such a distance from the main body, 653 00:34:08,713 --> 00:34:10,559 while the groin, as your honour knows, 654 00:34:10,571 --> 00:34:12,412 is upon the very curtain of the place. 655 00:34:12,781 --> 00:34:13,513 Come again? 656 00:34:14,481 --> 00:34:15,268 Tristram Shandy. 657 00:34:17,951 --> 00:34:20,002 Of course, you wouldn't do that, would you? 658 00:34:20,751 --> 00:34:21,501 Do what? 659 00:34:23,241 --> 00:34:24,626 Go around telling everybody. 660 00:34:26,261 --> 00:34:28,656 My people here wouldn't like that. 661 00:34:30,531 --> 00:34:31,260 No? 662 00:34:33,321 --> 00:34:34,050 No. 663 00:34:36,491 --> 00:34:37,531 A hat would be nice. 664 00:34:38,761 --> 00:34:39,621 7 and 5/8. 665 00:34:39,621 --> 00:34:41,301 Now, I will write the name of my... 666 00:34:41,301 --> 00:34:43,517 I have it here, and, oh, and my bootmaker, too. 667 00:34:43,521 --> 00:34:45,512 Yeah, it's a trousseau. 668 00:34:45,581 --> 00:34:46,313 Yeah ! 669 00:34:46,677 --> 00:34:47,787 For a shotgun marriage. 670 00:34:49,721 --> 00:34:51,837 Look, how do you know he won't say no? 671 00:34:51,837 --> 00:34:52,549 Hmm? 672 00:34:52,826 --> 00:34:53,826 Your tailor... 673 00:34:54,431 --> 00:34:55,896 It would be vulgar to say no. 674 00:34:57,028 --> 00:34:58,028 He won't say no. 675 00:34:59,771 --> 00:35:01,090 I'll see what I can do. 676 00:35:01,231 --> 00:35:02,849 Oh, you're not going yet, are you? 677 00:35:03,021 --> 00:35:04,611 You don't want to go yet, do you? 678 00:35:05,961 --> 00:35:07,511 Well, could not we go somewhere? 679 00:35:08,011 --> 00:35:09,471 You could show me the sights. 680 00:35:10,111 --> 00:35:11,939 Uh... Well, I can not go out yet... 681 00:35:12,600 --> 00:35:14,340 I have to wait for a telephone call. 682 00:35:15,241 --> 00:35:17,832 When the telephone call comes, I am permitted to leave. 683 00:35:18,541 --> 00:35:19,262 Who from? 684 00:35:21,831 --> 00:35:22,746 Oh, you know... 685 00:35:23,398 --> 00:35:24,158 my people. 686 00:35:26,721 --> 00:35:28,017 It's generally around four. 687 00:35:30,051 --> 00:35:31,567 That's another two hours! 688 00:35:34,631 --> 00:35:35,342 Never mind. 689 00:35:36,131 --> 00:35:37,992 I'll play you my Jack Buchanan record. 690 00:35:47,491 --> 00:35:54,120 ♪ Who, stole my heart away ♪ 691 00:35:54,201 --> 00:35:58,899 ♪ Who, makes me dream all day ♪ 692 00:35:59,071 --> 00:36:04,823 ♪ Dreams I know can never come true ♪ 693 00:36:04,861 --> 00:36:10,933 ♪ Seems as though I'll ever be blue ♪ 694 00:36:10,971 --> 00:36:17,018 ♪ Who, means my happiness ♪ 695 00:36:17,061 --> 00:36:24,903 ♪ Who, would I answer yes to ♪ 696 00:36:25,231 --> 00:36:29,243 ♪ Well you ought to guess who ♪ 697 00:36:30,381 --> 00:36:32,518 ♪ No one, but you ♪ 698 00:36:32,669 --> 00:36:47,559 ♪ (crescendo) ♪ 699 00:36:47,576 --> 00:36:52,510 ♪ No one else... ♪ ♪ (music tempo rising) ♪ 700 00:36:52,510 --> 00:36:57,238 ♪ no one else... ♪ ♪ (music tempo rising) ♪ 701 00:36:57,238 --> 00:36:58,728 ♪ else ♪ 702 00:36:58,728 --> 00:36:59,714 ♪ else but you... ♪ 703 00:36:59,714 --> 00:37:02,439 ♪ (music tempo rises and ends) ♪ 704 00:37:04,411 --> 00:37:05,188 Good, isn't it? 705 00:37:06,024 --> 00:37:07,094 Want to hear it again? 706 00:37:07,761 --> 00:37:08,841 You just have the one? 707 00:37:08,971 --> 00:37:09,711 Just the one. 708 00:37:09,983 --> 00:37:11,202 What's on the other side? 709 00:37:11,202 --> 00:37:13,429 Oh, you don't want to listen to the other side. 710 00:37:13,441 --> 00:37:14,138 The other side is rubbish. 711 00:37:14,835 --> 00:37:16,555 I never listen to the other side. 712 00:37:17,258 --> 00:37:19,688 ♪ (music) ♪ 713 00:37:19,701 --> 00:37:23,599 ♪ Who stole my heart away ♪ 714 00:37:23,599 --> 00:37:25,127 What do you miss the most? 715 00:37:25,127 --> 00:37:27,781 ♪ (song playing in the background) ♪ 716 00:37:27,781 --> 00:37:29,481 Well, um... 717 00:37:29,481 --> 00:37:30,771 Apart from the Reform Club, 718 00:37:32,031 --> 00:37:33,041 the streets of London 719 00:37:34,621 --> 00:37:35,331 and 720 00:37:35,361 --> 00:37:37,339 occasionally the English countryside 721 00:37:39,711 --> 00:37:41,441 I think the only thing I really miss 722 00:37:42,386 --> 00:37:43,156 is gossip 723 00:37:44,961 --> 00:37:47,516 The comrades, though splendid in every other respect, 724 00:37:47,611 --> 00:37:50,079 don't gossip in quite the way we do 725 00:37:50,121 --> 00:37:51,712 or about quite the same subjects. 726 00:37:52,201 --> 00:37:53,831 Now, pardon me for saying so, dear 727 00:37:53,831 --> 00:37:55,411 but the comrades seem to me to be 728 00:37:55,411 --> 00:37:57,547 a sad disappointment in every department. 729 00:37:58,851 --> 00:37:59,718 There's no gossip, 730 00:38:00,377 --> 00:38:01,706 their clothes are terrible, 731 00:38:02,161 --> 00:38:03,616 they can't make false teeth, 732 00:38:04,211 --> 00:38:05,151 what else is there? 733 00:38:06,431 --> 00:38:07,174 The system, 734 00:38:08,201 --> 00:38:10,886 though being English, you wouldn't be interested in that. 735 00:38:14,001 --> 00:38:15,958 What do people say about me in England? 736 00:38:17,551 --> 00:38:18,946 They don't say much anymore. 737 00:38:20,981 --> 00:38:23,838 I thought you as a bit like Oscar Wilde. 738 00:38:25,039 --> 00:38:25,779 Ha ha. 739 00:38:26,941 --> 00:38:27,740 No, no. 740 00:38:30,211 --> 00:38:31,548 Though he was a performer 741 00:38:33,341 --> 00:38:34,811 and I was a performer. 742 00:38:35,521 --> 00:38:36,285 Both vain. 743 00:38:38,301 --> 00:38:39,350 But I never pretended. 744 00:38:39,781 --> 00:38:42,327 If I wore a mask, it was to be exactly what I seemed. 745 00:38:43,251 --> 00:38:44,648 And as for the other, well... 746 00:38:45,374 --> 00:38:46,901 I made no bones about the other. 747 00:38:49,461 --> 00:38:50,894 But my analysis of situations, 748 00:38:50,999 --> 00:38:54,241 The precis I had to submit to the Foreign Office were always Marxist. 749 00:38:54,241 --> 00:38:54,963 openly so, 750 00:38:56,701 --> 00:38:57,431 impeccably so. 751 00:38:59,301 --> 00:39:00,277 But nobody minded. 752 00:39:01,321 --> 00:39:03,191 It's only Guy, dear old Guy. Quite safe. 753 00:39:03,381 --> 00:39:05,381 See, if you do wish to conform in one thing 754 00:39:05,381 --> 00:39:09,061 You must conform in all the others. And in all important things I did conform. 755 00:39:10,621 --> 00:39:11,615 How can he be a spy? 756 00:39:11,732 --> 00:39:12,732 He goes to my tailor! 757 00:39:14,469 --> 00:39:17,292 The average Englishman, you see, is not interested in ideas. 758 00:39:17,334 --> 00:39:20,208 Say what you like about political theory. No one will listen. 759 00:39:20,208 --> 00:39:21,602 You could shove a whole slice 760 00:39:21,602 --> 00:39:24,082 of the Communist manifesto into the Queen's Speech. 761 00:39:24,082 --> 00:39:25,301 Nobody would turn a hair. 762 00:39:25,861 --> 00:39:27,391 Least of all, I suspect, HMQ. 763 00:39:32,211 --> 00:39:33,306 Am I boring you? 764 00:39:35,581 --> 00:39:36,514 It does not matter. 765 00:39:41,117 --> 00:39:56,671 ♪ (piano music) ♪ 766 00:39:56,671 --> 00:39:59,408 I'll think of 101 things to ask you when you've gone. 767 00:40:01,061 --> 00:40:02,197 How is Cyril Connolly? 768 00:40:03,311 --> 00:40:04,975 You've asked me that. I do not know. 769 00:40:09,131 --> 00:40:09,887 So little... 770 00:40:10,264 --> 00:40:10,973 England. 771 00:40:12,101 --> 00:40:13,333 Little music, little art. 772 00:40:13,962 --> 00:40:14,692 Hmm. 773 00:40:14,771 --> 00:40:15,499 Timid, 774 00:40:15,760 --> 00:40:16,480 tasteful, 775 00:40:17,240 --> 00:40:17,951 nice. 776 00:40:19,431 --> 00:40:20,266 Yet one loves it. 777 00:40:21,933 --> 00:40:22,673 Loves it. 778 00:40:25,101 --> 00:40:28,000 You see, I can say I love London and I can say I love England. 779 00:40:29,151 --> 00:40:30,701 I can't say I love my country. 780 00:40:31,771 --> 00:40:33,245 I don't know what that means. 781 00:40:37,271 --> 00:40:38,307 Do you watch cricket? 782 00:40:39,271 --> 00:40:39,980 No. 783 00:40:41,891 --> 00:40:42,917 Anyway, it's changed. 784 00:40:44,101 --> 00:40:44,855 Cricket? 785 00:40:45,711 --> 00:40:46,444 London. 786 00:40:48,372 --> 00:40:49,092 Why? 787 00:40:50,261 --> 00:40:51,511 I don't want it to change. 788 00:40:52,581 --> 00:40:54,252 Why does anybody want to change it? 789 00:40:54,671 --> 00:40:56,198 They've no business changing it. 790 00:40:56,758 --> 00:40:57,488 The fools! 791 00:40:58,314 --> 00:40:59,901 You should stop them changing it. 792 00:40:59,901 --> 00:41:00,722 Band together. 793 00:41:02,621 --> 00:41:03,341 Listen, dear. 794 00:41:04,161 --> 00:41:05,141 I'm only an actress. 795 00:41:06,891 --> 00:41:08,859 I'm not a bright lady, by your standards. 796 00:41:10,381 --> 00:41:12,431 I've never been much interested in politics 797 00:41:12,431 --> 00:41:15,770 But if this is Communism I don't like it because it's dull! 798 00:41:16,611 --> 00:41:18,090 The poor things look so tired. 799 00:41:20,191 --> 00:41:22,390 But then, some people think Australia's dull. 800 00:41:22,761 --> 00:41:24,026 And that is not Communism. 801 00:41:24,914 --> 00:41:25,794 And look at Leeds! 802 00:41:29,121 --> 00:41:30,631 Only it occurs to me 803 00:41:31,931 --> 00:41:33,721 that we have sat here all afternoon 804 00:41:33,791 --> 00:41:35,994 pretending that spying, 805 00:41:37,951 --> 00:41:39,586 which is what you did, my darling, 806 00:41:40,101 --> 00:41:42,960 was just a minor social misdemeanor. 807 00:41:43,781 --> 00:41:44,501 no worse 808 00:41:44,861 --> 00:41:47,221 and I’m sure in certain people’s minds much better 809 00:41:47,221 --> 00:41:49,436 than being caught in a public lavatory 810 00:41:49,501 --> 00:41:51,962 the way gentlemen in my profession constantly are. 811 00:41:53,411 --> 00:41:57,238 That’s just something we shouldn’t mention 812 00:41:58,971 --> 00:41:59,852 out of politeness. 813 00:42:01,751 --> 00:42:03,315 So that we won't be embarrassed. 814 00:42:05,088 --> 00:42:06,238 Hmm hmm hah. 815 00:42:06,321 --> 00:42:07,368 That's very English. 816 00:42:08,221 --> 00:42:12,113 We'll pretend that hasn't happened because we're both sensible people. 817 00:42:13,291 --> 00:42:14,010 Well, 818 00:42:15,379 --> 00:42:16,259 I am not English, 819 00:42:17,021 --> 00:42:18,660 I am not sensible, 820 00:42:20,011 --> 00:42:20,983 I am an Australian. 821 00:42:23,511 --> 00:42:25,114 I can't muster much morality 822 00:42:27,011 --> 00:42:30,474 and outside Shakespeare, the word "treason" to me means nothing. 823 00:42:32,711 --> 00:42:34,430 Only, you pissed in our soup, 824 00:42:35,440 --> 00:42:36,338 and we drank it. 825 00:42:39,151 --> 00:42:40,267 Well, very well. 826 00:42:42,301 --> 00:42:43,884 It doesn't affect me, darling. 827 00:42:45,061 --> 00:42:47,123 I will order your suit and your hat. 828 00:42:48,251 --> 00:42:49,781 And I will keep it under mine. 829 00:42:50,111 --> 00:42:51,479 Mum, not a word. 830 00:42:53,141 --> 00:42:54,164 But for one reason, 831 00:42:56,381 --> 00:42:57,285 I'm sorry for you. 832 00:43:00,501 --> 00:43:01,241 Now, 833 00:43:02,061 --> 00:43:03,061 in your book, 834 00:43:03,651 --> 00:43:05,339 in your real book, 835 00:43:06,061 --> 00:43:10,001 that probably adds my name to the list of all the other fools you've conned. 836 00:43:10,741 --> 00:43:12,489 But you are not conning me, darling. 837 00:43:14,891 --> 00:43:15,883 I know. 838 00:43:18,501 --> 00:43:21,032 Pipe is not fooling pussy. 839 00:43:22,716 --> 00:43:27,296 [Telephone rings] 840 00:43:27,298 --> 00:43:28,298 Excuse me. 841 00:43:29,521 --> 00:43:30,544 I was enjoying that. 842 00:43:30,544 --> 00:43:35,050 [the ringing continues] 843 00:43:35,631 --> 00:43:37,295 You spoiled the lady's big speech. 844 00:43:39,258 --> 00:43:39,998 Thank you. 845 00:43:41,239 --> 00:43:42,009 Yes, yes. 846 00:43:44,561 --> 00:43:46,230 I just want to be told why. 847 00:43:51,311 --> 00:43:52,142 At the time, 848 00:43:52,835 --> 00:43:54,725 I thought it was the right thing to do 849 00:43:56,581 --> 00:43:58,595 and solitude, I suppose. 850 00:43:59,379 --> 00:44:00,139 Oh, solitude! 851 00:44:03,161 --> 00:44:04,191 If you have a secret, 852 00:44:05,551 --> 00:44:06,283 you're alone. 853 00:44:06,561 --> 00:44:07,651 But you told people. 854 00:44:08,111 --> 00:44:09,411 You told several people. 855 00:44:10,591 --> 00:44:13,241 No point in having a secret, if you make a secret of it. 856 00:44:14,331 --> 00:44:17,351 Actually, the other thing you might get me is an old Etonian tie 857 00:44:17,351 --> 00:44:18,711 This one's on it's last leg. 858 00:44:19,426 --> 00:44:20,176 Ah! 859 00:44:20,241 --> 00:44:21,242 Here is Tolya. 860 00:44:21,631 --> 00:44:22,981 [russian] 861 00:44:23,201 --> 00:44:24,031 [russian] 862 00:44:24,316 --> 00:44:25,046 Mmmm 863 00:44:25,551 --> 00:44:27,999 Ah, yes. Now, this is Ms. Browne. 864 00:44:28,231 --> 00:44:30,076 She's an actress from England. 865 00:44:30,911 --> 00:44:31,923 How do you do? 866 00:44:33,261 --> 00:44:34,041 How do you do? 867 00:44:34,141 --> 00:44:34,891 Very good. 868 00:44:35,051 --> 00:44:38,874 If you give him a cigarette, an English cigarette, he'll be your friend for life. 869 00:44:38,941 --> 00:44:40,946 [russian] 870 00:44:41,013 --> 00:44:42,511 [russian] 871 00:44:42,511 --> 00:44:43,229 Ah. 872 00:44:43,755 --> 00:44:44,865 Lot of good they do us. 873 00:44:52,463 --> 00:44:55,020 [russian] 874 00:44:55,331 --> 00:44:56,810 Oh dear, sorry. 875 00:44:56,955 --> 00:44:57,673 Uh. 876 00:44:58,083 --> 00:44:58,801 Uh. 877 00:44:59,241 --> 00:44:59,979 No. 878 00:45:00,010 --> 00:45:00,870 [russian] 879 00:45:00,870 --> 00:45:01,760 No, no, please. 880 00:45:01,760 --> 00:45:03,420 [russian] 881 00:45:03,420 --> 00:45:04,164 Please. 882 00:45:04,732 --> 00:45:05,452 Proud? 883 00:45:06,466 --> 00:45:07,196 [russian] 884 00:45:12,498 --> 00:45:13,218 [russian] 885 00:45:17,341 --> 00:45:18,494 He's a real Queen Mary. 886 00:45:20,351 --> 00:45:22,681 You couldn't order him a suit too, could you, too? 887 00:45:22,681 --> 00:45:23,779 He would look so nice. 888 00:45:24,101 --> 00:45:24,851 Anything. 889 00:45:25,361 --> 00:45:26,091 Anything. 890 00:45:26,841 --> 00:45:27,706 Hey Guy, Guy. 891 00:45:27,843 --> 00:45:28,563 [russian] 892 00:45:29,562 --> 00:45:32,765 [russian] 893 00:45:33,253 --> 00:45:34,973 [russian] 894 00:45:35,507 --> 00:45:36,217 Mmmm. 895 00:45:36,411 --> 00:45:37,125 Uh... uh... 896 00:45:38,153 --> 00:45:39,663 Tolya wants to play you a tune. 897 00:45:40,101 --> 00:45:42,265 Uh, do let him, he'll be so pleased. 898 00:45:42,265 --> 00:45:47,728 ♪ (music) ♪ 899 00:45:47,728 --> 00:45:49,992 Gilbert and Sullivan. 900 00:45:51,936 --> 00:45:54,511 ♪ (music) ♪ 901 00:45:54,511 --> 00:45:57,429 ♪ Take a pair of sparkling eyes, ♪ 902 00:45:57,429 --> 00:45:59,506 ♪ Hidden, ever and anon, ♪ 903 00:45:59,506 --> 00:46:03,231 ♪ In a merciful eclipse ♪ 904 00:46:03,231 --> 00:46:05,765 ♪ Do not heed their mild surprise ♪ 905 00:46:05,765 --> 00:46:08,031 ♪ Having passed the Rubicon. ♪ 906 00:46:08,031 --> 00:46:11,501 ♪ Take a pair of rosy lips ; ♪ 907 00:46:11,501 --> 00:46:15,921 What do you think? Reward or punishment? 908 00:46:15,921 --> 00:46:18,231 ♪ Be particular in this ♪ 909 00:46:18,231 --> 00:46:20,377 ♪ Take a tender little hand, ♪ 910 00:46:20,377 --> 00:46:22,519 ♪ Fringed with dainty fingerettes, ♪ 911 00:46:22,911 --> 00:46:25,438 ♪ Press it, press... ♪ 912 00:46:26,911 --> 00:46:27,869 Where are we going? 913 00:46:28,421 --> 00:46:29,159 Church. 914 00:46:29,741 --> 00:46:30,691 Do you like church? 915 00:46:30,971 --> 00:46:31,721 I adore it. 916 00:46:32,121 --> 00:46:33,744 This one, the singing's very good. 917 00:46:33,744 --> 00:46:37,288 The opera singers are in the choir, warming up for the evening performance. 918 00:46:38,801 --> 00:46:41,039 That's uh, not another friend? 919 00:46:41,419 --> 00:46:42,317 Oh, good God no. 920 00:46:43,761 --> 00:46:46,141 You know, when I first came here, 921 00:46:46,141 --> 00:46:48,156 I was shadowed by a rather grand policeman. 922 00:46:48,156 --> 00:46:49,688 That was when I was a celebrity. 923 00:46:49,971 --> 00:46:51,998 Nowadays they just send the trainees... 924 00:46:52,271 --> 00:46:53,228 Ironic, that. 925 00:46:54,381 --> 00:46:55,123 Good afternoon. 926 00:46:56,191 --> 00:46:57,451 (Russian) Good afternoon. 927 00:46:58,381 --> 00:47:00,069 Not strong on irony, the comrades. 928 00:47:01,981 --> 00:47:03,291 Did you know Jack Buchanan? 929 00:47:04,231 --> 00:47:05,085 Yes, I suppose. 930 00:47:07,101 --> 00:47:08,310 We nearly got married. 931 00:47:19,871 --> 00:47:20,940 It's strange. 932 00:47:21,971 --> 00:47:24,072 Sybil Thorndike loved it. 933 00:49:20,561 --> 00:49:22,756 I gave you my old mama's number, didn't I? 934 00:49:22,841 --> 00:49:24,320 Yes. 935 00:49:26,241 --> 00:49:29,711 I... do like it here. 936 00:49:31,201 --> 00:49:33,271 Do not tell anyone I do not. 937 00:49:33,361 --> 00:49:36,433 And thanks again, in advance. 938 00:50:11,481 --> 00:50:13,278 Are you Mrs. Burguess? 939 00:50:13,361 --> 00:50:14,919 My name is Coral Browne, 940 00:50:15,001 --> 00:50:17,834 I just saw Guy in Moscow, and asked me to call him. 941 00:50:17,921 --> 00:50:20,310 - What does it look like? "Oh, he looks good." 942 00:50:20,401 --> 00:50:21,959 I wish I could see you. 943 00:50:22,041 --> 00:50:23,235 Old rogue. 944 00:50:23,321 --> 00:50:25,915 Will not you go again? I know you'd like to see him. 945 00:50:26,001 --> 00:50:28,993 I do not think I can now I got a stupid hip. 946 00:50:29,081 --> 00:50:30,992 Oh, I'm so sorry. 947 00:50:31,081 --> 00:50:34,517 Well, maybe they will let him come back sometime. 948 00:50:34,601 --> 00:50:37,718 You should not be on the corner for the rest of his life. 949 00:50:37,801 --> 00:50:40,793 They are site years. People are silly. 950 00:50:42,881 --> 00:50:45,076 Let me see? Come back. 951 00:50:45,161 --> 00:50:48,278 Yeah, yeah, well, it's a little short on the left 952 00:50:48,361 --> 00:50:50,033 We can easily alter that. 953 00:50:50,121 --> 00:50:53,431 You have changed very little over the years, you know. 954 00:50:53,521 --> 00:50:56,752 Credit. Good. 955 00:50:56,841 --> 00:51:01,551 And, if I wanted to try on the pants, with which we had no problems, 956 00:51:01,641 --> 00:51:04,997 And now there's this, which has a nondescript amount of work to make... 957 00:51:05,081 --> 00:51:09,279 I will be with you in a moment! "That's fine, I think. 958 00:51:11,201 --> 00:51:12,429 Yes, ma'am, can I help you? 959 00:51:12,521 --> 00:51:15,035 Good morning. I would like to order some suits 960 00:51:15,121 --> 00:51:16,713 Certainly, ma'am, have a seat. 961 00:51:16,801 --> 00:51:19,076 You have made suits for this gentleman before 962 00:51:19,161 --> 00:51:20,514 but now he lives abroad. 963 00:51:20,601 --> 00:51:21,875 I see. 964 00:51:21,961 --> 00:51:23,917 I took his measurements. 965 00:51:24,681 --> 00:51:25,909 I do not know if they're quite right. 966 00:51:27,121 --> 00:51:28,440 Let me see. 967 00:51:29,961 --> 00:51:33,078 Oh, yes. Yes, this is more than adequate. 968 00:51:33,161 --> 00:51:35,834 Uh, could we know the gentleman's name? 969 00:51:36,521 --> 00:51:37,749 Burgess. 970 00:51:41,761 --> 00:51:43,592 I seem to remember that we had, uh... 971 00:51:43,681 --> 00:51:45,990 We had two Mr. Burgesses. 972 00:51:53,681 --> 00:51:56,639 This I take it as Mr.Burguess, G. 973 00:51:58,081 --> 00:52:00,037 How is Mr Burgess? 974 00:52:00,121 --> 00:52:02,715 Fatter, I see. 975 00:52:03,801 --> 00:52:06,110 He was one of our more colorful customers. 976 00:52:06,201 --> 00:52:09,273 Too little color in our drab lives these days 977 00:52:09,361 --> 00:52:12,000 Mr Guy favoured this pattern. 978 00:52:12,081 --> 00:52:14,231 It's a... It's a durable fabric. 979 00:52:14,321 --> 00:52:16,357 Their costumes always suffered enough punishment. 980 00:52:16,441 --> 00:52:18,033 I hope, that you have been useful 981 00:52:18,121 --> 00:52:19,156 Oh, yes, they have been. 982 00:52:19,241 --> 00:52:21,072 I am glad to hear it. 983 00:52:21,161 --> 00:52:24,551 Always getting scratches.Mr Guy. 984 00:52:24,641 --> 00:52:25,790 And your name is? 985 00:52:25,881 --> 00:52:27,314 Browne. 986 00:52:27,401 --> 00:52:29,471 No discretion is needed here, ma'am 987 00:52:29,561 --> 00:52:31,358 No, truly. 988 00:52:31,761 --> 00:52:33,194 My apologies. 989 00:52:35,361 --> 00:52:38,717 And this is the address? 990 00:52:38,801 --> 00:52:41,599 We put little of ourselves into our suits, 991 00:52:41,681 --> 00:52:44,241 that is our loyalty. 992 00:52:44,321 --> 00:52:46,835 And mum's the word. 993 00:52:48,361 --> 00:52:51,034 Mum is always the word here, madam. 994 00:52:51,121 --> 00:52:55,672 Moscow or Maidenhead, mum is always the word. 995 00:52:57,081 --> 00:52:59,754 Baldwin, Brooks... 996 00:53:01,841 --> 00:53:03,354 Burgess... 997 00:53:04,041 --> 00:53:07,636 Burgess, Burgess, Burgess, 998 00:53:08,161 --> 00:53:09,560 Burgess. 999 00:53:09,641 --> 00:53:11,233 No. 1000 00:53:11,321 --> 00:53:15,030 - I'll call back later. - Burgess, Burgess, Burgess. 1001 00:53:16,321 --> 00:53:18,118 5807. 1002 00:53:18,201 --> 00:53:20,396 Well, if I wanted to follow the bowels of the Earth. 1003 00:53:20,481 --> 00:53:22,551 We'll see what we can find. 1004 00:53:25,681 --> 00:53:27,876 5807... 1005 00:53:27,961 --> 00:53:31,158 This is Mr. Burguess who got into hot water. 1006 00:53:31,241 --> 00:53:32,276 George! 1007 00:53:32,361 --> 00:53:33,555 Yes. 1008 00:53:33,641 --> 00:53:38,237 5807... 5807... 1009 00:53:42,601 --> 00:53:44,034 It's a graveyard. 1010 00:53:44,121 --> 00:53:48,433 On the contrary, ma'am, they are all very much alive and indeed kicking 1011 00:53:48,521 --> 00:53:51,240 5807... 1012 00:53:51,321 --> 00:53:55,109 From time to time we make a small bonfire. 1013 00:53:55,201 --> 00:53:57,431 George, 5807. 1014 00:53:58,681 --> 00:54:01,320 Ah, excuse me, sir. 1015 00:54:04,881 --> 00:54:06,997 Well, it is a very long way from him. 1016 00:54:07,081 --> 00:54:09,151 I thought I would never ask for others. 1017 00:54:09,241 --> 00:54:10,913 George is quite inconsiderate. 1018 00:54:14,881 --> 00:54:16,792 Here it is. 1019 00:54:17,561 --> 00:54:18,880 GB. 1020 00:54:19,841 --> 00:54:20,876 Great Britain. 1021 00:54:25,521 --> 00:54:27,273 I wish I had told her in due time, 1022 00:54:27,361 --> 00:54:29,397 I would have liked to have seen the old thing again. 1023 00:54:29,481 --> 00:54:31,711 Well, he wanted me to take him to lunch. 1024 00:54:31,801 --> 00:54:33,519 - Oh! "Give me a check." 1025 00:54:33,601 --> 00:54:34,829 Oh! 1026 00:54:34,921 --> 00:54:36,559 I'm not sure I should charge it. 1027 00:54:36,641 --> 00:54:38,597 Oh, for Guy. 1028 00:54:41,321 --> 00:54:43,039 Did you have a problem to send the goods? 1029 00:54:43,121 --> 00:54:44,156 Oh, no, no, no. 1030 00:54:44,241 --> 00:54:46,914 No one moved a tab, why should they? 1031 00:54:47,001 --> 00:54:48,400 Everything has been sent. 1032 00:54:48,481 --> 00:54:51,837 Only now she has written asking for some pajamas 1033 00:54:51,921 --> 00:54:53,274 - Hmm? "Look." 1034 00:54:53,361 --> 00:54:56,159 - Goodbye, Mario. - Goodbye, madam. 1035 00:54:56,241 --> 00:55:01,235 What I really need, really, the only thing is pajamas. 1036 00:55:01,321 --> 00:55:05,633 Rations that can not sleep late, in fact, are not made for that purpose. 1037 00:55:05,721 --> 00:55:08,440 What I would like are four pairs... 1038 00:55:08,521 --> 00:55:09,920 Oh! 1039 00:55:13,681 --> 00:55:15,956 fairly flat, and of these two colors. 1040 00:55:16,041 --> 00:55:17,793 And finally my set will be complete. 1041 00:55:17,881 --> 00:55:20,839 and I should look like a real agent, again. 1042 00:55:20,921 --> 00:55:22,240 What? 1043 00:55:24,161 --> 00:55:26,959 and I should look like a real gent again 1044 00:55:27,041 --> 00:55:28,030 Oh. 1045 00:55:29,801 --> 00:55:32,838 Well, I think the pyjamas are going to be the end. 1046 00:55:34,361 --> 00:55:35,874 Otherwise the little Dolly 1047 00:55:35,961 --> 00:55:37,997 will be betraying, betraying, betraying until the cows come home. 1048 00:55:38,081 --> 00:55:40,959 Or until the revolution comes. 1049 00:55:49,681 --> 00:55:52,753 I'm afraid this gentleman does not have already an account with us, ma'am 1050 00:55:52,841 --> 00:55:56,117 His account was closed. "I know, but he wants to open it again." 1051 00:55:56,201 --> 00:55:58,795 I'm afraid that's impossible. 1052 00:55:58,881 --> 00:56:00,712 Why? - Well... 1053 00:56:01,441 --> 00:56:04,513 We send pajamas to the royal family. 1054 00:56:04,601 --> 00:56:06,114 So? 1055 00:56:06,201 --> 00:56:08,192 The gentleman is a traitor, Madame. 1056 00:56:08,281 --> 00:56:11,159 So? Must traitors sleep on a cloth? 1057 00:56:11,241 --> 00:56:14,233 Sorry. We have to trace the line somewhere. 1058 00:56:14,321 --> 00:56:16,676 Well, why there? 1059 00:56:16,761 --> 00:56:19,434 Suppose someone commits adultery in your precious pajamas 1060 00:56:19,521 --> 00:56:21,910 And I imagine it has occurred? 1061 00:56:22,001 --> 00:56:24,674 What happens when he orders his next pair of jim-jams? 1062 00:56:24,761 --> 00:56:26,319 Is it sorry, no can do? 1063 00:56:26,401 --> 00:56:30,553 - I'm very sorry. - She says the whole time she's sorry! 1064 00:56:30,641 --> 00:56:32,313 Oh, Jesus Christ! 1065 00:56:32,401 --> 00:56:34,119 You were quite happy to satisfy this man 1066 00:56:34,201 --> 00:56:37,830 when he was one of the most notorious buggers in London! 1067 00:56:37,921 --> 00:56:39,593 And a drunk on offer. 1068 00:56:39,681 --> 00:56:42,434 Oh, yes. But then it was someone in the Foreign Office. 1069 00:56:42,521 --> 00:56:45,672 A little red pipe on the sleeve, Mr Burguess?.Of course. 1070 00:56:45,761 --> 00:56:48,719 A discreet initials in the pocket, Mr Burguess?.Oh, yes, certainly. 1071 00:56:48,801 --> 00:56:51,076 And if there's anything else you need, Mr Burgess, 1072 00:56:51,161 --> 00:56:55,120 We would be very happy to lower your pants striped 1073 00:56:55,201 --> 00:56:56,236 and make them! 1074 00:56:57,641 --> 00:56:58,835 But not anymore. 1075 00:56:58,921 --> 00:57:01,515 Look, ma'am, I do not know why is doing this for him. 1076 00:57:01,601 --> 00:57:02,670 But as far as we are concerned, 1077 00:57:02,761 --> 00:57:05,480 Mr Burgess is a client with whom we have finished. 1078 00:57:05,561 --> 00:57:07,358 Ours is a respectable firm.. 1079 00:57:07,441 --> 00:57:09,397 Highly respectable! 1080 00:57:09,481 --> 00:57:13,110 It’s pricks like you that make me understand why he went! 1081 00:57:13,201 --> 00:57:15,157 Thank God I'm not English! 1082 00:57:15,241 --> 00:57:19,029 In fact, lady, our signature is not English either, in origin 1083 00:57:19,121 --> 00:57:21,760 Oh? What nationality is it? 1084 00:57:21,841 --> 00:57:23,354 Hungarian. 1085 00:57:24,241 --> 00:57:25,879 I see. 1086 00:57:25,961 --> 00:57:31,035 Well, you can not resist buying an old Eaton tie. 1087 00:57:31,121 --> 00:57:32,634 Cash, of course. 1088 00:57:32,721 --> 00:57:35,440 It is for the mother of the Archbishop of Canterbury 1089 00:57:46,841 --> 00:57:50,117 # That he is an Englishman! 1090 00:57:51,601 --> 00:57:54,035 *# That he is an Englishman! 1091 00:57:54,121 --> 00:57:57,830 *# For he might have been a Roosian, 1092 00:57:59,041 --> 00:58:02,431 *#A French, or Turk, or Proosian, 1093 00:58:02,521 --> 00:58:10,080 *# Or perhaps Itali-an! 1094 00:58:10,161 --> 00:58:14,677 *# But in spite of all temptations 1095 00:58:14,761 --> 00:58:18,720 *# to belong to other nations, 1096 00:58:18,801 --> 00:58:22,271 *# He remains an Englishman! 1097 00:58:22,361 --> 00:58:29,153 *# He remains an Englishman! 1098 00:58:31,241 --> 00:58:35,917 *# For in spite of all temptations 1099 00:58:36,001 --> 00:58:40,040 *# to belong to other nations, 1100 00:58:40,121 --> 00:58:50,838 *# He remains an Englishman! 1101 00:58:55,441 --> 00:58:59,400 *# For he himself has said it, 1102 00:58:59,481 --> 00:59:03,838 *# And it's greatly to his credit, 1103 00:59:03,921 --> 00:59:08,392 *# That he is an Englishman! 1104 00:59:08,481 --> 00:59:15,353 *# That he is an Englishman!