0:00:01.575,0:00:10.115 ♪ (music) ♪ 0:00:10.491,0:00:16.282 ♪ Who, stole my heart away ♪ 0:00:16.411,0:00:22.049 ♪ Who, makes me dream all day ♪ 0:00:22.261,0:00:27.831 ♪ Dreams I know can never be true ♪ 0:00:27.891,0:00:32.890 ♪ Seems as though I'll ever be blue ♪ 0:00:34.010,0:00:39.384 ♪ Who, means my happiness ♪ 0:00:39.901,0:00:47.459 ♪ Who, would I answer yes to ♪ 0:00:48.130,0:00:52.870 ♪ Well, you ought to guess who ♪ 0:00:53.433,0:00:55.531 ♪ No one but you ♪ 0:00:55.651,0:00:56.966 ♪ (crescendo) ♪ 0:00:57.336,0:01:03.396 ♪ ( diminuendo) ♪ 0:01:03.413,0:01:14.948 ♪ (Welcome gong and trumpets) ♪[br](Hamlet playing) 0:01:15.061,0:01:18.313 (King Claudius)[br]Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern 0:01:19.491,0:01:21.850 Moreover that we much did long to see you, 0:01:22.501,0:01:25.671 The need we have to use you did provoke 0:01:25.741,0:01:27.761 Our hasty sending. 0:01:28.191,0:01:29.351 Something have you heard 0:01:29.351,0:01:31.742 Of Hamlet’s transformation; 0:01:32.471,0:01:33.191 so call it, 0:01:33.651,0:01:37.273 Sith, nor the exterior nor the inward man 0:01:37.273,0:01:39.513 Resembles that it was. 0:01:39.913,0:01:41.021 What it should be, 0:01:41.381,0:01:43.011 More than his father’s death, 0:01:43.331,0:01:44.671 that thus hath put him 0:01:44.671,0:01:47.522 So much from the understanding of himself, 0:01:48.401,0:01:49.501 I cannot dream of: 0:01:50.624,0:01:52.616 I entreat you both, 0:01:53.676,0:01:55.961 That, being of so young days[br]brought up with him, 0:01:55.961,0:01:58.858 And sith so neighbor'd[br]to his youth and humor, 0:01:59.159,0:02:01.509 That you vouchsafe[br]your rest here in our court 0:02:01.509,0:02:06.229 Some little time: so by your companies[br]- Sit properly. It's a theater, not a pub. 0:02:06.229,0:02:08.246 To draw him on to pleasures,[br]and to gather, 0:02:08.246,0:02:10.316 So much as from occasion you may glean, 0:02:10.491,0:02:13.160 Whether aught, unknown to us, 0:02:13.215,0:02:14.075 afflicts him thus, 0:02:14.498,0:02:15.498 That, open'd, 0:02:15.629,0:02:16.989 lies within our remedy. 0:02:16.989,0:02:19.431 (Queen Gertrude) Good gentlemen,[br]- Excuse me, madam. 0:02:19.431,0:02:21.591 he hath much talk'd of you;[br][russian] 0:02:21.591,0:02:24.037 And sure I am two men there is not living 0:02:24.037,0:02:25.875 To whom he more adheres.[br](inaudible) 0:02:27.011,0:02:28.226 If it will please you 0:02:28.226,0:02:30.698 To show us so much gentry and goodwill 0:02:30.821,0:02:33.452 As to expend your time with us awhile, 0:02:34.321,0:02:36.719 For the supply and profit of our hope, 0:02:37.281,0:02:40.270 Your visitation shall receive such thanks 0:02:40.765,0:02:44.051 As fits a king’s remembrance. [br](thinks) Somebody's just walking out... 0:02:44.051,0:02:47.991 (Rosencratz) Both your majesties, might[br]by the sovereign power you have of us, 0:02:47.991,0:02:50.252 Put your dread pleasures more into command 0:02:50.591,0:02:51.777 Than to entreaty. 0:02:51.979,0:02:55.419 (Guildenstern) But we both obey,[br]And here give up ourselves, in full bent 0:02:55.419,0:02:59.151 What a pleasure in this day and age to[br]hear the language so beautifully spoken. 0:02:59.151,0:03:00.581 (Guildenstern)[br]To be commanded. 0:03:00.581,0:03:04.419 Dear, dear, I'm not walking out.[br]I just have to go for a piss, you see. 0:03:04.461,0:03:08.525 (Gertrude)Thanks,[br]gentle Guildenstern and Rosencrantz 0:03:09.071,0:03:10.532 And I beseech you instantly 0:03:11.001,0:03:12.354 Wait and listen. 0:03:14.217,0:03:18.401 (Gertrude) Go some of you,[br]And bring these gentlemen where Hamlet is. 0:03:18.401,0:03:22.312 (Guildenstern) Heavens make our presence[br]and practices pleasant and helpful to him! 0:03:22.312,0:03:25.518 (Clearing throat) 0:03:25.748,0:03:29.858 (footsteps) 0:03:29.858,0:03:32.069 Going to the… excuse me. 0:03:32.952,0:03:34.022 Hmm.. 0:03:34.975,0:03:35.975 Gosh! 0:03:36.480,0:03:38.520 What is this? This is shameful. 0:03:38.683,0:03:40.164 What is this? 0:03:40.764,0:03:47.746 (footsteps) 0:03:49.071,0:03:53.301 ♪ Our hope for years to come ♪ 0:03:53.951,0:03:59.787 ♪ Our shelter from the stormy blast ♪ 0:04:00.621,0:04:05.963 ♪ And our eternal home. ♪ 0:04:06.891,0:04:12.910 ♪ Before the hills in order stood ♪ 0:04:13.521,0:04:14.259 No soap. 0:04:14.740,0:04:16.019 There's never any soap! 0:04:17.390,0:04:18.967 (Russian): There is no soap, why? 0:04:18.967,0:04:21.111 (Russian):[br]We weren't given soap, that's why! 0:04:21.271,0:04:22.646 Do I want to be sick? 0:04:22.646,0:04:23.356 Huh? 0:04:23.751,0:04:25.457 No, no, not yet. 0:04:27.261,0:04:28.005 Hmm. 0:04:28.874,0:04:29.584 You know, 0:04:30.033,0:04:31.983 you remind me of a stalker I once knew. 0:04:34.283,0:04:39.509 ♪ (Music) ♪ 0:04:39.712,0:04:44.022 (Applause) 0:04:44.801,0:04:46.242 (door being opened) 0:04:47.761,0:05:10.949 ♪ (music) ♪ 0:05:11.181,0:05:11.911 My dear lady, 0:05:12.251,0:05:13.211 I do assure you, 0:05:13.481,0:05:15.521 one is an old friend of the leading actor. 0:05:15.741,0:05:17.194 We were at Cambridge together. 0:05:17.492,0:05:20.252 Young men together at university. 0:05:21.071,0:05:23.209 They've come such a long way[br]one simply must 0:05:23.209,0:05:24.756 put one's head around the door. 0:05:25.198,0:05:28.539 (Russian): Your pass, please.[br]Otherwise, you won't get in. 0:05:28.541,0:05:30.847 My Pass? Well, my Pass... 0:05:32.351,0:05:33.920 I'm sure I'm not the first person 0:05:33.920,0:05:37.364 to remark on your pronounced resemblance[br]to the late Ernest Bevin. 0:05:38.421,0:05:40.097 It is most striking. 0:05:40.984,0:05:41.984 You could be sisters. 0:05:44.241,0:05:47.510 Yes shocking like this, I know...[br]but quite amusing. Mmm-hmm. 0:05:47.510,0:05:49.304 Do I look such a tremendous villain? 0:05:49.304,0:05:52.228 And a special news.[br]- (Russian): Your light bulb's burned out. 0:05:52.228,0:05:55.624 Oh, uh, do hurry....[br]One is not feeling at all well. 0:05:56.471,0:05:58.119 Oh, dear.Thank you.[br](clears throat) 0:05:58.119,0:06:00.100 (buzzer rings) 0:06:00.471,0:06:01.665 Thank you.[br](coughs) 0:06:02.073,0:06:03.433 (door closing) 0:06:03.507,0:06:11.807 ♪ (music) ♪ 0:06:11.807,0:06:13.237 [Russian] 0:06:13.237,0:06:15.454 [Russian] 0:06:15.454,0:06:21.264 ♪ (unsettling music) ♪ 0:06:21.452,0:06:23.942 (muffled nausea sound) 0:06:24.021,0:06:25.031 (sigh) 0:06:25.681,0:06:26.680 The drink, the drink. 0:06:26.680,0:06:27.679 (pukes) 0:06:27.679,0:06:28.389 (door bangs) 0:06:28.571,0:06:30.158 It is the drink! 0:06:30.619,0:06:32.679 (pukes) 0:06:33.451,0:06:34.903 Aren't you feeling well? 0:06:35.032,0:06:36.032 (clears throat) 0:06:36.431,0:06:37.700 Yes, thank you. 0:06:38.250,0:06:40.650 I am perfectly all right.[br](pukes again) 0:06:41.341,0:06:44.089 Well, I'll get the woman. 0:06:44.190,0:06:47.910 (knocking on the door) 0:06:48.011,0:06:50.350 I'm in a French faux. 0:06:50.871,0:06:52.911 Oh, run that tap, for God's sake. 0:06:52.911,0:06:53.611 Oh, yes. 0:06:53.611,0:06:55.667 I wouldn't care,[br]but it's only the interval. 0:06:55.667,0:06:57.531 If you want to come round and be sick 0:06:57.531,0:07:00.691 you might at least save it[br]for the end of the performance. 0:07:00.691,0:07:01.716 Oh! 0:07:02.138,0:07:03.308 Pears soap! 0:07:04.121,0:07:05.060 Who are you? 0:07:05.580,0:07:07.691 And who is that boy outside? 0:07:07.691,0:07:08.412 Boy? 0:07:08.620,0:07:09.330 Outside? 0:07:09.770,0:07:13.720 (footsteps) 0:07:13.811,0:07:15.259 I don't know. 0:07:15.259,0:07:16.869 I haven't seen that one before. 0:07:17.831,0:07:19.317 Could I have one of these? 0:07:20.989,0:07:21.719 (sighs) 0:07:23.861,0:07:24.906 I love your frock. 0:07:25.031,0:07:27.448 You're very rude.[br]Are you from the embassy? 0:07:28.241,0:07:29.330 Not exactly. 0:07:29.471,0:07:32.578 Well, there can't be many other Englishmen[br]in Moscow, who are you? 0:07:33.731,0:07:35.291 I was at Cambridge with Hamlet. 0:07:35.631,0:07:37.565 Well, why don't we tell him you're here? 0:07:37.751,0:07:39.211 He's only down the corridor. 0:07:39.221,0:07:40.159 All in good time. 0:07:40.159,0:07:42.720 The question is, you see...[br]Are we as welcome as ever? 0:07:44.871,0:07:45.919 I know your face. 0:07:48.281,0:07:49.062 Craven A, 0:07:50.231,0:07:51.373 for your throat's sake. 0:07:52.126,0:07:52.831 Mmm. 0:07:54.491,0:07:56.058 Are you enjoying the play? 0:07:56.631,0:07:57.436 I'm adoring it. 0:07:58.238,0:07:59.448 I like the local Laertes. 0:07:59.729,0:08:01.309 He goes rather well into times. 0:08:01.511,0:08:02.879 Yes, that's what he thinks. 0:08:03.301,0:08:06.211 It looks as if he's put a couple of [br]King Edwards down there. 0:08:06.211,0:08:07.046 (laughs) 0:08:07.601,0:08:08.740 How do you like Moscow? 0:08:09.161,0:08:10.858 Oh, I loathe it, darling. 0:08:10.858,0:08:13.672 I cannot understand[br]what those Three Sisters are on about. 0:08:14.141,0:08:17.177 It gives the play a very sinister slant. 0:08:17.271,0:08:18.350 Act II begins, please. 0:08:18.531,0:08:19.766 Ah, a drink would help. 0:08:19.766,0:08:20.795 Begin Act II, please. 0:08:20.795,0:08:22.912 Don't you think you've had enough? 0:08:23.266,0:08:23.986 All right. 0:08:24.791,0:08:26.897 If you're not at the embassy,[br]what do you do? 0:08:26.901,0:08:27.756 I liaise. 0:08:27.911,0:08:28.750 Are you press? 0:08:29.331,0:08:30.031 Sort of. 0:08:30.031,0:08:30.731 Ahhh! 0:08:30.731,0:08:32.400 You're not feeling sick again? 0:08:32.761,0:08:34.895 Don't know, uh, think I am, rather 0:08:35.121,0:08:36.179 Oh, God! 0:08:36.199,0:08:38.751 A lesson I've learned in life[br]is that when one is sick 0:08:38.751,0:08:40.547 it's always in threes.[br](3 knocks) 0:08:40.547,0:08:41.996 Your call please, Miss Browne. 0:08:41.996,0:08:42.916 Yes, here it comes. 0:08:43.088,0:08:44.158 (puking sound) 0:08:44.251,0:08:45.711 Oh, God![br](pukes) 0:08:45.711,0:08:47.241 I'll send somebody in. 0:08:47.241,0:08:48.241 (banging) 0:08:48.241,0:08:49.459 Miss Browne, your call! 0:08:49.459,0:08:50.179 I must go. 0:08:50.179,0:08:50.909 Oh God! 0:08:50.909,0:08:52.388 Do try to feel better. 0:08:52.634,0:08:53.908 And go home. 0:08:54.501,0:08:56.280 Yes.[br](pukes again) 0:08:58.540,0:09:57.549 ♪ (music) ♪ 0:09:57.549,0:09:58.948 (door opening) 0:09:58.948,0:10:00.464 ♪ (music) ♪ 0:10:00.464,0:10:01.576 (door closing) 0:10:01.576,0:10:04.757 ♪ (music) ♪ 0:10:05.421,0:10:08.094 - Oh, I'm terribly...[br]- I'm a sloppy one. (russian) 0:10:09.441,0:10:10.420 Guy. 0:10:12.141,0:10:12.860 Guy! 0:10:12.860,0:10:16.261 (Hamlet)[br]...his own petard: and 't shall go hard. 0:10:16.411,0:10:19.431 But I will delve[br]one yard below their mines, 0:10:19.431,0:10:21.511 And blow them at the moon:[br](whispering) 0:10:21.511,0:10:26.451 When in one line two crafts directly meet.[br](whispering) 0:10:26.451,0:10:28.261 (inaudible) I am delighted, good. 0:10:28.261,0:10:29.255 Quiet please, shhh. 0:10:29.371,0:10:31.252 This man must set me packing: 0:10:32.021,0:10:35.005 I'll lug the guts into the neighbour room. 0:10:35.011,0:10:36.280 Mother, good night. 0:10:36.280,0:10:37.010 Indeed... 0:10:41.421,0:10:42.150 this counsellor 0:10:43.021,0:10:45.891 Is now most still, most secret[br]and most grave, 0:10:46.021,0:10:46.965 Where is Charles? 0:10:46.965,0:10:48.171 (Hamlet) Who was in life 0:10:48.421,0:10:50.255 a foolish prating knave. 0:10:50.745,0:10:51.709 Come, sir, 0:10:52.005,0:10:54.428 to draw toward an end with you. 0:10:56.071,0:10:57.699 You're cutting fine, darling. 0:10:57.699,0:11:00.738 Guess who I've just seen[br]coming down the corridor? 0:11:00.738,0:11:01.486 Who? 0:11:01.486,0:11:02.896 Guy Burgess. 0:11:03.231,0:11:04.077 Who? 0:11:04.077,0:11:06.119 Guy Burgess, dear. 0:11:06.441,0:11:07.543 The spy. 0:11:08.160,0:11:09.640 The missing diplomat. 0:11:09.640,0:11:15.981 ♪ (music) ♪ 0:11:15.981,0:11:19.844 Ah, my good lord,[br]what have I seen tonight! 0:11:19.951,0:11:21.871 What, Gertrude? How does Hamlet? 0:11:21.871,0:11:22.610 Guy Burgess? 0:11:25.021,0:11:25.864 How does Hamlet? 0:11:26.451,0:11:27.770 Mad as the sea... 0:11:27.911,0:11:32.187 Mad as the seas and wind when both contend[br]Which is the mightier: 0:11:32.761,0:11:36.425 in his lawless fit,[br]Behind the arras hearing something stir, 0:11:36.491,0:11:40.693 Whips out his rapier, cries,[br]"A rat, a rat!" 0:11:41.811,0:11:46.901 And, in his brainish apprehension, kills[br]The unseen good old man. 0:11:47.051,0:11:49.059 (King Claudius) Oh, heavy deed! 0:11:49.290,0:11:51.910 It had been so with us had we been there. 0:11:52.594,0:11:55.298 His liberty is full of threats to all; 0:11:55.631,0:11:58.245 To you yourself, to us, to everyone. 0:11:58.273,0:12:03.423 ♪ (music) ♪ 0:12:03.423,0:12:15.102 (applause) 0:12:15.102,0:12:16.191 - Why?[br]- No! 0:12:16.191,0:12:17.679 I don't want my mind broadened. 0:12:17.679,0:12:20.753 I'd not eat cabbage for breakfast at home.[br]Why'd I eat it here? 0:12:20.753,0:12:22.521 Well, it's good that I like beetroot, 0:12:22.521,0:12:24.709 Otherwise I'd be reduced to[br]skin and bones. 0:12:24.709,0:12:25.937 Do not push, Madam. 0:12:25.937,0:12:28.029 Mum must be the word, truly. 0:12:28.029,0:12:28.759 Why? 0:12:28.759,0:12:31.071 Well, we don't want anyone[br]ringing "The Express." 0:12:31.071,0:12:31.871 Give way. 0:12:31.871,0:12:34.327 If anyone's going to eat tonight,[br]knock on my door. 0:12:34.871,0:12:35.919 He's got fatter. 0:12:37.961,0:12:38.894 You knew him? 0:12:39.601,0:12:42.779 Oh, I used to run across him years ago, 0:12:42.779,0:12:44.458 the way one does, you know... 0:12:46.610,0:12:48.666 You're rather that way, aren't you? 0:12:48.666,0:12:49.666 What way? 0:12:50.381,0:12:51.174 Left. 0:12:51.781,0:12:56.411 Oh. I was. Everyone was in those days. 0:12:57.331,0:12:58.161 I like him. 0:12:58.851,0:13:01.252 Despite the fact[br]that he was sick in my basin. 0:13:01.341,0:13:02.490 Really? 0:13:02.761,0:13:04.015 Bags of charm. 0:13:04.015,0:13:04.745 Yes. 0:13:05.311,0:13:08.921 But you're right, I wouldn't set[br]The Express on my worst enemy. 0:13:09.631,0:13:10.379 Drink? 0:13:10.379,0:13:11.379 I'd love one. 0:13:13.310,0:13:14.246 It's gone! 0:13:15.305,0:13:16.042 My drink! 0:13:17.241,0:13:18.411 My cigarettes. 0:13:19.901,0:13:21.128 My soap! 0:13:21.651,0:13:24.006 That stinker! 0:13:24.381,0:13:25.404 Bags of charm... 0:13:27.492,0:13:31.052 (keys clinking) 0:13:31.381,0:13:32.085 Thank you. 0:13:32.363,0:13:36.453 (footsteps) 0:13:39.911,0:13:40.662 Nightcap? 0:13:40.662,0:13:41.412 Please! 0:13:43.506,0:13:45.492 (door opening) 0:13:46.251,0:13:48.253 Hot, hot, hot. 0:13:49.081,0:13:50.161 Is your room hotter? 0:13:50.161,0:13:50.971 Boiling! 0:13:51.387,0:13:54.584 I'm sure it's all part of the cold war... 0:13:54.997,0:13:56.337 (footsteps) 0:13:56.524,0:13:59.204 (tap running) 0:13:59.331,0:14:00.296 No plug. 0:14:02.248,0:14:03.528 (paper rustling) 0:14:05.201,0:14:08.014 Secret store. Hmm hmm. 0:14:08.378,0:14:09.928 (cupboard being closed) 0:14:10.429,0:14:13.269 (footsteps and glass clinking) 0:14:15.251,0:14:16.011 Oh! 0:14:16.836,0:14:18.596 (glasses being placed on the table) 0:14:18.911,0:14:20.183 Have you found any bugs? 0:14:20.501,0:14:21.473 Come again? 0:14:21.617,0:14:22.337 Bugs! 0:14:23.421,0:14:24.600 Have you found any bugs? 0:14:24.795,0:14:27.055 Bugs? No, mine's very clean. 0:14:28.908,0:14:29.788 (glasses clinking) 0:14:33.511,0:14:34.221 Oh. 0:14:34.891,0:14:36.308 Wonderful rooms! 0:14:36.589,0:14:37.659 Every convenience. 0:14:38.001,0:14:38.871 All same. 0:14:39.081,0:14:41.561 I have but one complaint. 0:14:41.771,0:14:43.682 Oh, what is that, pray? 0:14:44.251,0:14:46.442 Well, in view of the splendid achievements 0:14:46.442,0:14:48.878 of the Union of[br]Soviet Socialist Republics... 0:14:49.621,0:14:52.977 I think, at least, they might want to...[br]a plug for the base... 0:14:53.047,0:14:55.216 Ha ha ha ha ha ha ha ha 0:14:55.216,0:14:55.984 What? 0:14:59.341,0:15:03.070 It's like playing Private lives[br]to a Wednesday matinee in Oldham. 0:15:03.265,0:15:04.265 Ha ha ha ha... 0:15:05.091,0:15:06.501 I'll tell you something else. 0:15:06.501,0:15:07.221 Mmm? 0:15:07.988,0:15:09.979 You can go off caviar. 0:15:10.080,0:15:12.360 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha... 0:15:21.510,0:15:23.550 (note being slid under the door) 0:15:42.528,0:15:44.268 (creaking of a door being closed) 0:15:44.741,0:15:45.855 Who came? 0:15:46.648,0:15:48.208 (Russian): I don't understand. 0:15:50.419,0:15:51.729 (Russian): Just a moment! 0:15:57.445,0:16:03.645 (footsteps) 0:16:09.073,0:16:10.333 (Russian): Here you are. 0:16:15.471,0:16:16.506 Thank you. 0:16:17.259,0:16:20.819 (footsteps receding) 0:16:21.511,0:16:23.031 (plug being fixed) 0:16:23.502,0:16:31.741 (running water) 0:16:31.983,0:16:45.839 ♪ (music) ♪ 0:16:46.260,0:16:47.090 (cups clinking) 0:16:47.495,0:17:10.557 ♪ (music) ♪ 0:17:10.557,0:17:11.557 (in Russian...) 0:17:11.557,0:17:13.577 I can't do anything, there's no last name. 0:17:13.577,0:17:15.506 How did I send you a letter then? 0:17:15.506,0:17:16.976 I didn't receive your letter. 0:17:16.976,0:17:18.166 So what should I do? 0:17:18.166,0:17:20.323 I don't really care. 0:17:20.323,0:17:21.833 It's always like this with you. 0:17:22.441,0:17:24.737 Please, how do I get there? 0:17:29.349,0:17:32.029 (Russian): Vera Ivanovna, [br]have you got such an address? 0:17:32.745,0:17:35.665 (Russian): No, I don't know. [br]Just a minute, I'll take a look. 0:17:35.791,0:17:38.537 Well, somebody must be able[br]to tell me how to get there. 0:17:50.079,0:17:52.619 (Russian): [br]There is no such address. I don't know. 0:17:52.691,0:17:53.833 This is ridiculous. 0:17:53.833,0:17:56.999 Haven't you got [br]a street directory, an A to Z? 0:17:56.999,0:18:00.230 (Russian): What are you talking about? [br]I don't understand anything! 0:18:00.411,0:18:01.722 Can I get a taxi? 0:18:01.722,0:18:02.450 No taxi. 0:18:02.991,0:18:03.975 Do you have trouble? 0:18:04.458,0:18:05.318 Oh no. 0:18:05.629,0:18:06.349 No. 0:18:09.841,0:18:10.637 Taxi! 0:18:10.641,0:18:11.361 Ta— 0:18:12.069,0:18:21.509 ♪ (music) ♪ 0:18:21.509,0:18:22.735 (Russian): Hot pies! 0:18:23.746,0:18:25.342 (Russian): Hot pies, hot pies! 0:18:27.676,0:18:29.576 (Russian): Hot pies, hot pies! 0:18:31.448,0:18:32.858 (Russian): What kind of pies? 0:18:32.939,0:18:33.939 (Russian): Meat pies. 0:18:35.071,0:18:37.724 Excuse me, do you know where this is? 0:18:37.752,0:18:39.932 (Russian): [br]I don't know, go to the embassy. 0:18:40.271,0:18:41.046 Thank you. 0:18:41.253,0:18:42.271 (Russian): Hot pies! 0:18:43.001,0:18:44.001 (Russian): Hot pies! 0:18:44.341,0:18:45.301 (Russian): Hot pies! 0:18:45.301,0:18:55.948 ♪ (music) ♪ 0:18:56.184,0:19:06.994 ♪ (upbeat music) ♪ 0:19:07.017,0:19:13.810 ♪ (increase in tempo of music) ♪ 0:19:15.271,0:19:18.296 I just want to know where the place is.[br]How do I get there? 0:19:19.395,0:19:21.363 I thought that's what embassies were for. 0:19:21.521,0:19:24.417 You have to remember,[br]the gentleman in question was a spy. 0:19:24.911,0:19:26.773 In England he'd be languishing in jail. 0:19:26.861,0:19:29.500 You'd rather, languishing here actually.[br]Ha! 0:19:30.870,0:19:34.001 (clickety-clack of a typewriter) 0:19:34.001,0:19:35.369 Bring a tape measure. 0:19:36.431,0:19:37.500 Bring a tape measure? 0:19:37.911,0:19:40.716 Mr Burgess has asked me to lunch. 0:19:41.651,0:19:42.646 With a tape measure? 0:19:42.718,0:19:43.848 Watching his waistline. 0:19:44.081,0:19:47.386 Well, you can't stop me[br]from going to lunch. It's a free country. 0:19:48.071,0:19:48.839 Rather, it is. 0:19:49.751,0:19:50.541 Have lunch here. 0:19:50.991,0:19:51.813 It's Tuesday. 0:19:52.063,0:19:53.494 It's Kedgeree, it's delicious! 0:19:53.671,0:19:56.423 It's Tuesday Tessa, Kedgeree! 0:19:59.191,0:20:01.264 Tessa doesn't think we take her seriously. 0:20:02.501,0:20:03.802 Was he a chum of yours? 0:20:04.531,0:20:07.754 He popped by my dressing room[br]last night and threw up in the basin. 0:20:08.221,0:20:10.060 It was love at first sight. 0:20:10.361,0:20:12.028 First impressions are always best. 0:20:12.571,0:20:14.577 You never had any contact with him before? 0:20:15.051,0:20:15.776 No. 0:20:15.811,0:20:18.341 You didn't meet him[br]when he was at the Foreign Office? 0:20:18.341,0:20:19.096 No. 0:20:19.171,0:20:20.090 On the BBC? 0:20:20.295,0:20:21.025 No. 0:20:21.351,0:20:22.604 What about Maclean? 0:20:23.462,0:20:24.462 No! 0:20:24.671,0:20:27.359 Odd he should come[br]into your dressing room! 0:20:27.711,0:20:29.511 Ladies aren't exactly his like. 0:20:29.921,0:20:30.921 Are they yours? 0:20:31.661,0:20:34.617 Of course, if all he wanted[br]was to be sick, that would figure. 0:20:35.151,0:20:37.723 He was coming around[br]to see one of the actors. 0:20:37.961,0:20:38.768 Which one? 0:20:39.370,0:20:41.851 You're not being paid[br]for The Daily Express, are you? 0:20:41.851,0:20:43.753 They're very keen to get a hold of him. 0:20:43.911,0:20:46.488 I should give up the idea.[br]Have lunch with us. Come on. 0:20:46.731,0:20:49.451 I have no intention of having[br]lunch with you. 0:20:50.256,0:20:52.309 He has asked me to call. 0:20:52.467,0:20:57.154 (clickety-clack of a typewriter) 0:20:57.265,0:20:58.521 Do you know where this is? 0:20:58.948,0:21:01.490 Oh, Tessa does not know, do you, Tessa? 0:21:01.660,0:21:02.854 Tessa's such a skinny. 0:21:03.934,0:21:05.893 Tessa's ambition is just marking time 0:21:05.893,0:21:08.555 until her face is on the front page[br]of Country Life 0:21:08.645,0:21:10.234 after the advertisements 0:21:10.774,0:21:11.812 for gateleg tables. 0:21:13.902,0:21:19.512 (clickety-clack of a typewriter) 0:21:19.612,0:21:20.791 Stalin is dead. 0:21:22.422,0:21:23.838 Exchanges are taking place. 0:21:24.183,0:21:25.741 You, the Old Vic. 0:21:26.394,0:21:27.801 Not overtures, I admit. 0:21:27.927,0:21:30.281 But the tuning up,[br]preparatory to the overtures... 0:21:30.965,0:21:33.894 For the first time in 10 years,[br]we're on speaking terms. 0:21:34.671,0:21:36.295 Our friends, the foe, 0:21:37.088,0:21:38.698 are just beginning to play ball. 0:21:38.741,0:21:41.525 We don't want them[br]to take that bat home, do we? 0:21:41.811,0:21:44.490 Burgess and Maclean,[br]they're yesterday's breakfast. 0:21:45.221,0:21:48.282 We wanted to get them,[br]the Russians want to forget them. 0:21:49.641,0:21:52.142 The thing is,[br]we do not want any fuss at this point. 0:21:52.431,0:21:53.234 No scenes. 0:21:54.351,0:21:55.510 This is grown-up stuff. 0:21:55.661,0:21:57.411 I am going to lunch. 0:21:57.901,0:21:59.101 A quiet little meal. 0:21:59.931,0:22:00.696 I am an actress. 0:22:00.696,0:22:03.430 All actresses are fools,[br]it's a well established fact. 0:22:04.621,0:22:06.036 Why should there be any fuss? 0:22:07.306,0:22:08.500 May I just take the note? 0:22:08.721,0:22:11.175 Certainly not. The impudence! 0:22:11.301,0:22:13.656 Oh, do stay to lunch,[br]there'll be jokes. 0:22:13.841,0:22:15.327 Yes, Giles knows lots of jokes. 0:22:15.631,0:22:17.131 Only we've heard them all. 0:22:17.481,0:22:18.961 New people make such a change. 0:22:19.121,0:22:21.420 Tessa wants you to stay. [br]Don't you, Tessa? 0:22:22.411,0:22:24.646 I think you're both shits. 0:22:24.791,0:22:27.614 I was only teasing! Oh God! 0:22:27.614,0:22:30.046 That means that we won't be on speakers[br]for a week. 0:22:32.701,0:22:35.588 Well, thank you for all your help. 0:22:36.907,0:22:38.876 Oh, don't bother to show me out. 0:22:40.641,0:22:42.311 Enjoy your Kedgeree. 0:22:42.726,0:22:55.141 (footsteps) 0:22:55.141,0:22:56.154 Show me that address. 0:23:00.491,0:23:01.442 Tessa! 0:23:04.591,0:23:05.336 Naughty. 0:23:07.241,0:23:07.973 Sorry. 0:23:09.663,0:23:20.745 (footsteps) 0:23:20.777,0:23:47.473 ♪ (music) ♪ 0:23:47.479,0:23:48.228 Oh... 0:23:48.228,0:23:50.519 ♪ (music) ♪ 0:23:50.519,0:23:55.601 (Russian): I don't know such an address. [br]You, lady, should take a taxi. 0:23:56.481,0:23:57.285 Thank you. 0:23:57.285,0:24:03.858 ♪ (music) ♪[br](Pravda "Truth", Russian newspaper) 0:24:03.858,0:24:19.195 (inaudible conversation in russian) 0:24:19.231,0:24:20.319 Excuse me. 0:24:21.275,0:24:22.195 [russian] 0:24:22.195,0:24:30.228 ♪ (music) ♪ 0:24:30.228,0:24:32.145 (Russian): I know this place, I know it. 0:24:32.145,0:24:35.847 ♪ (music) ♪ 0:24:35.847,0:24:38.715 (Russian): Will you give me your[br]handkerchief? I'll take you. 0:24:38.715,0:25:35.136 ♪ (music) ♪ 0:25:35.136,0:25:36.196 (Russian): This is it. 0:25:36.196,0:26:23.415 ♪ (music) ♪ 0:26:24.241,0:26:26.002 ♪ From the bank and from the river ♪ 0:26:26.501,0:26:28.402 ♪ He flashed into the crystal mirror, ♪ 0:26:29.341,0:26:30.834 ♪ ‘Tirra lira,’ by the river ♪ 0:26:31.266,0:26:32.785 ♪ Sang Sir Lancelot. ♪ 0:26:34.001,0:26:36.261 ♪ She left the web, she left the loom, ♪ 0:26:36.266,0:26:38.346 ♪ She made three paces[br]through the room, ♪ 0:26:38.491,0:26:40.311 ♪ She saw the water-lilies bloom, ♪ 0:26:40.501,0:26:42.261 ♪ She saw the helmet and the plume, ♪ 0:26:42.261,0:26:43.968 ♪ She looked down to Camelot. ♪ 0:26:45.061,0:26:46.954 ♪ Out flew the web and floated wide; ♪ 0:26:47.297,0:26:49.565 ♪ The mirror cracked from side to side; ♪ 0:26:50.247,0:26:52.717 ♪ "The curse is come upon me," cried ♪ 0:26:52.717,0:26:54.790 ♪ The Lady of Shalott. ♪ 0:26:55.331,0:26:58.796 I've tracked halfway across Russia[br]to get here. 0:26:59.031,0:26:59.764 Oh, dear! 0:27:00.453,0:27:02.091 I suppose that's my soap. 0:27:02.261,0:27:04.494 It is, it is, and very nice too. 0:27:05.151,0:27:06.573 Now, do sit down. 0:27:07.401,0:27:08.601 What a splendid coat! 0:27:09.881,0:27:10.624 There we are. 0:27:13.711,0:27:14.968 I've just been tidying up. 0:27:15.994,0:27:16.754 Here... 0:27:17.772,0:27:18.502 Now... 0:27:18.611,0:27:19.513 Have a drink... 0:27:20.500,0:27:23.251 You know, quite honestly,[br]I thought that you'd chuck. 0:27:23.761,0:27:24.724 I nearly did. 0:27:25.761,0:27:26.802 You steal my soap, 0:27:27.521,0:27:28.691 you steal my cigarettes, 0:27:29.181,0:27:31.127 you even stole my face powder. 0:27:31.181,0:27:33.137 I know, I know. One should have asked. 0:27:33.448,0:27:34.448 One is such a coward. 0:27:37.198,0:27:38.818 There, hardly any luxuries left.. 0:27:39.471,0:27:40.681 Quite a pigsty, in fact. 0:27:41.451,0:27:43.447 You know I used to live[br]in German Street. 0:27:44.011,0:27:45.164 Tragic, you might think. 0:27:45.647,0:27:46.647 Well, not really. 0:27:48.481,0:27:49.893 That was a pigsty, too. 0:27:50.241,0:27:52.801 You know by their standard,[br]it's quite palatial... 0:27:53.656,0:27:54.656 even commodius... 0:27:55.511,0:27:57.003 One is very lucky. 0:28:00.151,0:28:01.918 If that's our lunch, it's burning. 0:28:02.041,0:28:04.111 Oh! Oh, dear! Oh yeah! 0:28:04.111,0:28:06.476 (food bubbling in the pot) 0:28:06.501,0:28:08.383 Can one salvage some of it, you think? 0:28:10.321,0:28:11.086 No. 0:28:12.081,0:28:13.681 Oh![br](tapping) 0:28:16.891,0:28:18.111 Ah, all is not lost. 0:28:18.516,0:28:20.286 I managed to scrounge two tomatoes 0:28:20.371,0:28:22.051 And quite a talking point... 0:28:22.286,0:28:23.006 a grapefruit 0:28:23.006,0:28:23.732 Treats. 0:28:24.049,0:28:25.049 [unclear] 0:28:27.820,0:28:28.950 (furniture being moved) 0:28:31.570,0:28:32.570 (clinking of cutlery) 0:28:33.131,0:28:33.852 Garlic? 0:28:34.381,0:28:35.511 No, thank you. 0:28:35.511,0:28:36.290 I love it! 0:28:38.711,0:28:40.326 Now, tell me all the gossip. 0:28:41.761,0:28:43.232 Did you see Harold Nicholson? 0:28:43.721,0:28:46.707 I've seen him, but I do not know him. 0:28:47.081,0:28:47.812 Oh! 0:28:48.186,0:28:49.599 Nice man, nice man 0:28:50.261,0:28:52.491 What about Cyril Connolly?[br]He's everywhere. 0:28:52.641,0:28:54.733 Well, I have'nt run across him either. 0:28:54.733,0:28:55.436 Oh! 0:28:56.088,0:28:58.708 Somehow, one remembers[br]everyone knowing everyone else. 0:28:59.434,0:29:01.184 Everyone I knew, knew everyone else. 0:29:01.501,0:29:02.697 Auden, do you know him? 0:29:02.941,0:29:03.774 Pope-Hennessy? 0:29:08.401,0:29:10.778 The theater's in a terrible state. 0:29:11.031,0:29:13.826 Three plays closed on Shaftesbury avenue[br]in one week. 0:29:14.991,0:29:15.759 Really? 0:29:18.951,0:29:20.671 Some ballet on ice is coming here. 0:29:21.248,0:29:22.928 The comrades are all agog about it. 0:29:23.981,0:29:25.749 I'm rather old-fashioned about ice. 0:29:27.401,0:29:29.325 I used to direct in Cambridge, you know. 0:29:29.901,0:29:32.381 One thinks back and wonders,[br]did one miss one's way? 0:29:34.051,0:29:35.565 You're not eating your tomato? 0:29:36.761,0:29:38.380 Well, I'm not hungry. 0:29:38.481,0:29:40.719 Oh, I am. Yum, yum. Mmm. 0:29:41.460,0:29:44.520 (clinking of cutlery) 0:29:44.581,0:29:45.350 There. 0:29:45.915,0:29:48.375 (clinking of cutlery) 0:29:48.421,0:29:49.175 Mmm. 0:29:49.348,0:29:51.028 Do you see many people here? 0:29:52.752,0:29:54.947 Oh, yes. Heaps of chums... 0:29:57.271,0:29:58.271 (chomping the tomato) 0:29:58.271,0:30:00.559 Don't know what you're missing[br]with this tomato. 0:30:01.510,0:30:02.620 (chomping) 0:30:03.681,0:30:05.610 There's your other half, I suppose... 0:30:06.191,0:30:07.426 What? Oh yeah. Hmm. 0:30:08.381,0:30:10.031 He is a dab hand of the balalaika. 0:30:10.031,0:30:10.751 We play duets. 0:30:11.361,0:30:12.234 Maclean? 0:30:13.720,0:30:14.520 Maclean? 0:30:15.056,0:30:15.806 Oh no. 0:30:16.053,0:30:17.053 [laughs] 0:30:17.851,0:30:20.091 Maclean is not my friend.[br]No doubt you'll know. 0:30:20.396,0:30:21.116 No, no, no... 0:30:21.291,0:30:24.027 No, no, no. He's so unfunny and no jokes.[br]No jokes at all. 0:30:24.331,0:30:26.598 Positively the last person[br]one would have chosen 0:30:26.598,0:30:28.138 had one had the choice.[br][laughs] 0:30:28.721,0:30:31.405 Yet we are here in this terrible[br]tandem together, you see 0:30:31.501,0:30:33.021 Debenham and Freebody.[br]Uh-hmm... 0:30:33.671,0:30:35.771 Crosse and Blackwell.[br]Hm hm hm, mhhhh... 0:30:35.991,0:30:36.947 Auden and Isherwood. 0:30:38.041,0:30:39.103 Burgess and Maclean. 0:30:39.991,0:30:40.942 Do you know Auden? 0:30:41.111,0:30:42.319 You asked me. No. 0:30:43.701,0:30:44.441 Don't look. 0:30:44.671,0:30:46.310 The seeds get inside my plate. 0:30:47.571,0:30:49.231 You know, people ask me[br]if I have any regrets 0:30:49.231,0:30:50.231 (water running) 0:30:50.231,0:30:51.401 The one regret I have 0:30:51.501,0:30:52.775 is that before I came away 0:30:52.775,0:30:56.357 I didn't get myself fitted out with[br]a good pair of National Health Gnashers. 0:30:57.131,0:31:00.200 Admirable as most things are[br]in the Soviet Socialist Republic, 0:31:00.721,0:31:02.776 making of dentures[br]is still in its infancy. 0:31:03.095,0:31:04.238 (plate being reinserted) 0:31:05.315,0:31:06.054 Hmm. 0:31:07.341,0:31:09.359 You know, there's no one in Moscow at all. 0:31:10.901,0:31:13.631 It's rather like staying up at Cambridge[br]for the long vac. 0:31:14.321,0:31:16.107 One makes do with whoever's around... 0:31:16.311,0:31:17.050 Me. 0:31:17.125,0:31:18.125 Ha ha ha! 0:31:18.201,0:31:19.441 No, no, no, no, no. 0:31:19.521,0:31:21.434 Besides, I asked you here for a reason. 0:31:23.451,0:31:24.860 Did you bring a tape measure? 0:31:29.441,0:31:32.539 I want you to measure me [br]for some suits from my tailor. 0:31:33.321,0:31:35.680 I only have one suit,[br]the one I came away in. 0:31:36.131,0:31:38.142 And I've fallen down a lot since then. 0:31:38.601,0:31:40.285 I shan't know where to start. 0:31:40.605,0:31:42.081 What measurements will he want? 0:31:42.081,0:31:43.891 Oh, measure it all, he'll work it out. 0:31:44.146,0:31:45.026 He is a nice man. 0:31:45.421,0:31:47.212 Won't the people here get you a suit? 0:31:47.741,0:31:48.485 What people? 0:31:49.161,0:31:49.970 The authorities. 0:31:50.711,0:31:52.249 Oh, yes, but have you seen them? 0:31:52.821,0:31:55.203 Clothes have never been[br]the comrades' strong point. 0:31:56.461,0:31:59.253 Besides, I don't want to look[br]like everyone else, right? 0:32:00.751,0:32:02.208 Now, I seem to remember 0:32:03.644,0:32:04.354 doing this. 0:32:04.732,0:32:05.461 Ah... 0:32:05.461,0:32:06.176 Hm hm hm. 0:32:06.176,0:32:06.891 Hm hm. 0:32:06.891,0:32:08.929 Your arms can't have changed. 0:32:09.781,0:32:12.402 You know, I never cared a tuppence[br]about clothes before. 0:32:12.501,0:32:15.618 I was kitted out in the traditional[br]clothes in my class, you know. 0:32:15.751,0:32:19.722 Black coat, striped trousers,[br]pinstripe suit, tweeds for weekends. 0:32:20.051,0:32:22.157 Shit order, of course. [br]Always in shit order. 0:32:22.191,0:32:24.788 But charm, now I always had charm. 0:32:25.811,0:32:28.860 "Well, you still have charm,"[br]she said through clenched teeth. 0:32:29.140,0:32:29.920 Ha ha ha ha. 0:32:30.721,0:32:32.038 Not here, not for them. 0:32:32.741,0:32:35.282 For charm one needs words.[br]I have no words. 0:32:36.001,0:32:37.690 And short of my clothes, no class. 0:32:38.501,0:32:40.778 To them, I am the Englishman. 0:32:41.629,0:32:44.308 "Would you like to go to bed[br]with the Englishman", I say. 0:32:44.568,0:32:45.418 "Not really." 0:32:46.648,0:32:48.510 How one got so spoiled during the war, 0:32:48.730,0:32:50.030 the joys of the blackout. 0:32:50.440,0:32:52.530 London awash with rude soldiery. 0:32:53.760,0:32:55.510 (Russian) Long time, no see. 0:32:56.700,0:32:57.590 You speak Russian? 0:32:57.870,0:32:58.595 I manage. 0:32:58.835,0:33:00.656 I ought to learn, simply for the sex. 0:33:01.446,0:33:03.341 Boys are quite thin on the ground here. 0:33:03.341,0:33:05.351 They can't speak my tongue,[br]I can't theirs. 0:33:05.351,0:33:07.251 So when one does get one it soon palls. 0:33:08.081,0:33:09.069 Sex needs language. 0:33:09.671,0:33:11.664 Well, at least you found a friend. 0:33:12.191,0:33:15.558 I do not know whether I've found one[br]or whether I've been allotted one. 0:33:17.071,0:33:17.771 And I... 0:33:17.771,0:33:19.551 I know what I've done to deserve him. 0:33:19.551,0:33:21.246 But what has he done to deserve me? 0:33:21.891,0:33:23.745 Am I a reward or a punishment? 0:33:25.161,0:33:27.887 He plays the balalaika and[br]I play the piano. 0:33:29.161,0:33:29.880 It's fun. 0:33:31.641,0:33:33.443 He is an electrician with the ballet. 0:33:34.691,0:33:36.381 Of course, he might be a policeman. 0:33:36.961,0:33:39.111 If he is a policeman,[br]he does it jolly well... 0:33:39.251,0:33:41.251 Forster lived with a policeman, didn't he? 0:33:41.281,0:33:42.099 Do you know him? 0:33:42.131,0:33:45.897 I feel I'm somewhat of a disappointment[br]in the friends department. 0:33:46.161,0:33:46.923 Oh, no matter. 0:33:47.761,0:33:48.521 You know... 0:33:48.881,0:33:50.701 No one will believe me when I go home. 0:33:51.411,0:33:53.089 What did you do in Moscow, darling? 0:33:53.701,0:33:54.420 Nothing much. 0:33:55.087,0:33:57.710 I measured Guy Burgess inside the leg. 0:33:58.105,0:33:58.898 Ah ha ha ha... 0:34:00.201,0:34:02.950 I shouldn't think one's inside leg[br]alters much, would you? 0:34:04.021,0:34:05.127 One of the immutables. 0:34:06.491,0:34:08.693 The knee is such a distance[br]from the main body, 0:34:08.693,0:34:10.571 whereas the groin,[br]as your honour knows, 0:34:10.571,0:34:12.412 is upon the very curtain of the place. 0:34:12.781,0:34:13.513 Come again? 0:34:14.481,0:34:15.268 Tristram Shandy. 0:34:17.951,0:34:20.002 Of course, you wouldn't do that,[br]would you? 0:34:20.751,0:34:21.501 Do what? 0:34:23.241,0:34:24.626 Go around telling everybody. 0:34:26.261,0:34:28.656 My people here wouldn't like that. 0:34:30.531,0:34:31.260 No? 0:34:33.321,0:34:34.050 No. 0:34:36.491,0:34:37.531 A hat would be nice. 0:34:38.761,0:34:39.621 7 and 5/8. 0:34:39.621,0:34:41.301 Now, I will write the name of my... 0:34:41.301,0:34:43.517 I have it here, and, oh,[br]and my bootmaker, too. 0:34:43.521,0:34:45.512 Yeah, it's a trousseau. 0:34:45.581,0:34:46.313 Yeah ! 0:34:46.677,0:34:47.787 For a shotgun marriage. 0:34:49.721,0:34:51.837 Look, how do you know he won't say no? 0:34:51.837,0:34:52.549 Hmm? 0:34:52.826,0:34:53.826 Your tailor... 0:34:54.431,0:34:55.896 It would be vulgar to say no. 0:34:55.896,0:34:56.756 (paper being torn) 0:34:57.028,0:34:58.028 He won't say no. 0:34:59.771,0:35:01.090 I'll see what I can do. 0:35:01.231,0:35:02.849 Oh, you're not going yet, are you? 0:35:03.021,0:35:04.611 You don't want to go yet, do you? 0:35:05.231,0:35:07.511 Well, couldn't we go somewhere? 0:35:08.011,0:35:09.471 You could show me the sights. 0:35:10.111,0:35:11.939 Uh... Well, I can't go out yet... 0:35:12.600,0:35:14.340 I have to wait for a telephone call. 0:35:15.241,0:35:17.832 When the telephone call comes,[br]I am permitted to leave. 0:35:18.541,0:35:19.262 Who from? 0:35:21.831,0:35:22.746 Oh, you know... 0:35:23.398,0:35:24.158 my people. 0:35:26.721,0:35:28.017 It's generally around four. 0:35:30.051,0:35:31.567 That's another two hours! 0:35:34.631,0:35:35.342 Never mind. 0:35:36.131,0:35:37.992 I'll play you my Jack Buchanan record. 0:35:44.921,0:35:47.481 ♪ (music) ♪ 0:35:47.491,0:35:54.120 ♪ Who, stole my heart away ♪ 0:35:54.201,0:35:58.899 ♪ Who, makes me dream all day ♪ 0:35:59.071,0:36:04.823 ♪ Dreams I know can never be true ♪ 0:36:04.861,0:36:10.933 ♪ Seems as though I'll ever be blue ♪ 0:36:10.971,0:36:17.018 ♪ Who, means my happiness ♪ 0:36:17.061,0:36:24.903 ♪ Who, would I answer yes to ♪ 0:36:25.231,0:36:29.243 ♪ Well you ought to guess who ♪ 0:36:30.381,0:36:32.518 ♪ No one, but you ♪ 0:36:32.669,0:36:47.559 ♪ (crescendo) ♪ 0:36:47.576,0:36:52.510 ♪ No one else... ♪ [br]♪ (music tempo rising) ♪ 0:36:52.510,0:36:57.238 ♪ no one else... ♪[br]♪ (music tempo rising) ♪ 0:36:57.238,0:36:58.728 ♪ else ♪ 0:36:58.728,0:36:59.714 ♪ else but you... ♪ 0:36:59.714,0:37:02.439 ♪ (music tempo rises and ends) ♪ 0:37:04.411,0:37:05.188 Good, isn't it? 0:37:06.024,0:37:07.094 Want to hear it again? 0:37:07.761,0:37:08.841 You just have the one? 0:37:08.971,0:37:09.711 Just the one. 0:37:09.983,0:37:11.202 What's on the other side? 0:37:11.202,0:37:13.429 Oh, you don't want to listen[br]to the other side. 0:37:13.441,0:37:14.708 The other side is rubbish. 0:37:14.835,0:37:16.555 I never listen to the other side. 0:37:17.258,0:37:19.688 ♪ (music) ♪ 0:37:19.701,0:37:23.599 ♪ Who, stole my heart away ♪ 0:37:23.599,0:37:25.127 What do you miss the most? 0:37:25.127,0:37:27.781 ♪ Who ♪ 0:37:27.781,0:37:29.481 Well, um...[br]♪ makes me dream ♪ 0:37:29.481,0:37:32.031 Apart from the Reform Club,[br]♪ all day. Dreams I ♪ 0:37:32.031,0:37:33.418 the streets of London[br]♪ know ♪ 0:37:33.418,0:37:35.331 and[br]♪ can never be true ♪ 0:37:35.361,0:37:37.339 occasionally the English countryside... 0:37:39.711,0:37:41.441 I think the only thing I really miss 0:37:42.386,0:37:43.156 is gossip. 0:37:44.961,0:37:47.516 The comrades, though splendid[br]in every other respect, 0:37:47.611,0:37:50.079 don't gossip in quite the way we do 0:37:50.121,0:37:51.712 or about quite the same subjects. 0:37:52.201,0:37:53.831 Now, pardon me for saying so, dear 0:37:53.831,0:37:55.411 but the comrades seem to me to be 0:37:55.411,0:37:58.024 a sad disappointment in every department. 0:37:58.851,0:37:59.718 There's no gossip, 0:38:00.377,0:38:01.706 their clothes are terrible, 0:38:02.161,0:38:03.616 they can't make false teeth, 0:38:04.211,0:38:05.151 what else is there? 0:38:06.431,0:38:07.174 The system... 0:38:08.201,0:38:10.886 though being English,[br]you wouldn't be interested in that. 0:38:14.001,0:38:15.958 What do people say about me in England? 0:38:17.551,0:38:18.946 They don't say much anymore. 0:38:20.981,0:38:24.038 I thought you as a bit like Oscar Wilde. 0:38:25.039,0:38:25.779 Ha ha. 0:38:26.941,0:38:27.740 No, no. 0:38:30.211,0:38:31.548 Though he was a performer 0:38:31.944,0:38:33.104 (clinking of cutlery) 0:38:33.341,0:38:34.521 and I was a performer. 0:38:34.521,0:38:35.521 (clinking of cutlery) 0:38:35.521,0:38:36.285 Both vain. 0:38:38.301,0:38:39.350 But I never pretended. 0:38:39.781,0:38:42.327 If I wore a mask,[br]it was to be exactly what I seemed. 0:38:43.251,0:38:44.648 And as for the other, well... 0:38:45.374,0:38:46.901 I made no bones about the other. 0:38:47.151,0:38:49.461 (clinking of cutlery) 0:38:49.461,0:38:50.894 But my analysis of situations, 0:38:50.999,0:38:54.241 the precis I had to submit[br]to the Foreign Office were always Marxist. 0:38:54.241,0:38:54.963 Openly so, 0:38:56.701,0:38:58.411 impeccably so.[br](clinking of cutlery) 0:38:59.151,0:39:01.047 But nobody minded.[br](clinking of cutlery) 0:39:01.321,0:39:03.191 It's only Guy, dear old Guy.[br]Quite safe. 0:39:03.381,0:39:05.381 See, if you do wish[br]to conform in one thing 0:39:05.381,0:39:09.061 you must conform in all the others.[br]And in all important things I did conform. 0:39:09.131,0:39:10.341 (clinking of cutlery) 0:39:10.621,0:39:11.615 How can he be a spy? 0:39:11.732,0:39:12.732 He goes to my tailor! 0:39:14.469,0:39:17.292 The average Englishman, you see,[br]is not interested in ideas. 0:39:17.334,0:39:20.208 Say what you like about political theory,[br]no one will listen. 0:39:20.208,0:39:21.602 You could shove a whole slice 0:39:21.602,0:39:24.082 of the Communist manifesto[br]into the Queen's Speech. 0:39:24.082,0:39:25.301 Nobody would turn a hair. 0:39:25.861,0:39:27.391 Least of all, I suspect, HMQ. 0:39:27.391,0:39:32.161 (stove-top being cleaned) 0:39:32.211,0:39:33.306 Am I boring you? 0:39:35.581,0:39:36.514 It does not matter. 0:39:38.495,0:39:41.117 (stove-top being cleaned) 0:39:41.117,0:39:56.671 ♪ (piano music) ♪ 0:39:56.671,0:39:59.408 I'll think of 101 things to ask you[br]when you've gone. 0:40:01.061,0:40:02.197 How is Cyril Connolly? 0:40:03.311,0:40:04.975 You've asked me that.[br]I do not know. 0:40:09.131,0:40:09.887 So little... 0:40:10.264,0:40:10.973 England. 0:40:12.101,0:40:13.333 Little music, little art. 0:40:13.962,0:40:14.692 Hmm. 0:40:14.771,0:40:15.499 Timid, 0:40:15.760,0:40:16.480 tasteful, 0:40:17.240,0:40:17.951 nice. 0:40:19.431,0:40:20.266 Yet one loves it. 0:40:21.933,0:40:22.673 Loves it. 0:40:25.101,0:40:28.000 You see, I can say I love London[br]and I can say I love England. 0:40:29.151,0:40:31.771 I can't say I love my country. 0:40:31.771,0:40:33.725 I don't know what that means. 0:40:37.271,0:40:38.307 Do you watch cricket? 0:40:39.271,0:40:39.980 No. 0:40:41.891,0:40:42.917 Anyway, it's changed. 0:40:44.101,0:40:44.855 Cricket? 0:40:45.711,0:40:46.444 London. 0:40:48.372,0:40:49.092 Why? 0:40:50.261,0:40:51.511 I don't want it to change. 0:40:52.581,0:40:54.252 Why does anybody want to change it? 0:40:54.671,0:40:56.198 They've no business changing it. 0:40:56.758,0:40:57.488 The fools! 0:40:58.314,0:40:59.901 You should stop them changing it. 0:40:59.901,0:41:00.722 Band together. 0:41:02.621,0:41:03.341 Listen, dear. 0:41:04.161,0:41:05.141 I'm only an actress. 0:41:06.891,0:41:08.859 I'm not a bright lady, by your standards. 0:41:10.381,0:41:12.431 I've never been[br]much interested in politics. 0:41:12.431,0:41:15.770 But if this is Communism,[br]I don't like it because it's dull! 0:41:16.611,0:41:18.090 The poor things look so tired. 0:41:20.191,0:41:22.390 But then, some people think[br]Australia's dull. 0:41:22.761,0:41:24.026 And that's not Communism. 0:41:24.914,0:41:25.794 And look at Leeds! 0:41:29.121,0:41:30.631 Only it occurs to me 0:41:31.931,0:41:33.721 that we have sat here all afternoon 0:41:33.791,0:41:35.994 pretending that spying, 0:41:37.951,0:41:39.586 which is what you did, my darling, 0:41:40.101,0:41:42.960 was just a minor social misdemeanor, 0:41:43.781,0:41:44.501 no worse... 0:41:44.861,0:41:47.221 And I’m sure[br]in certain people’s minds much better 0:41:47.221,0:41:49.436 than being caught in a public lavatory 0:41:49.501,0:41:51.962 the way gentlemen [br]in my profession constantly are. 0:41:53.411,0:41:57.238 That’s just something[br]we shouldn’t mention 0:41:58.971,0:41:59.852 out of politeness. 0:42:01.751,0:42:03.315 So that we won't be embarrassed. 0:42:05.088,0:42:06.238 Hmm hmm hhh... 0:42:06.321,0:42:07.368 That's very English. 0:42:08.221,0:42:12.113 We'll pretend that hasn't happened[br]because we're both sensible people. 0:42:13.291,0:42:14.010 Well, 0:42:15.379,0:42:16.259 I am not English, 0:42:17.021,0:42:18.660 I am not sensible, 0:42:20.011,0:42:20.983 I am an Australian. 0:42:23.511,0:42:25.114 I can't muster much morality 0:42:27.011,0:42:30.474 and outside Shakespeare,[br]the word "treason" to me means nothing. 0:42:32.711,0:42:34.430 Only, you pissed in our soup, 0:42:35.440,0:42:36.338 and we drank it. 0:42:39.151,0:42:40.437 Well, very well. 0:42:42.301,0:42:43.884 It doesn't affect me, darling. 0:42:45.061,0:42:47.123 I will order your suit and your hat. 0:42:48.251,0:42:49.781 And I will keep it under mine. 0:42:50.111,0:42:51.479 Mum, not a word. 0:42:53.141,0:42:54.164 But for one reason, 0:42:56.381,0:42:57.285 I'm sorry for you. 0:43:00.501,0:43:01.241 Now, 0:43:02.061,0:43:03.061 in your book, 0:43:03.651,0:43:05.339 in your real book, 0:43:06.061,0:43:10.001 that probably adds my name to the list[br]of all the other fools you've conned. 0:43:10.741,0:43:12.489 But you are not conning me, darling. 0:43:14.891,0:43:15.883 I know. 0:43:18.501,0:43:21.032 Pipe isn't fooling pussy. 0:43:22.716,0:43:27.296 [Telephone rings] 0:43:27.298,0:43:28.298 Excuse me. 0:43:29.521,0:43:30.544 I was enjoying that. 0:43:30.544,0:43:35.050 [the ringing continues] 0:43:35.631,0:43:37.295 You spoiled the lady's big speech. 0:43:39.258,0:43:40.318 (Russian): Thank you. 0:43:41.239,0:43:42.009 Yeah, yeah. 0:43:44.561,0:43:46.230 I just want to be told why. 0:43:51.311,0:43:52.142 At the time, 0:43:52.835,0:43:54.815 I thought it was the right thing to do... 0:43:56.581,0:43:58.595 and solitude, I suppose. 0:43:59.379,0:44:00.139 Oh, solitude! 0:44:03.161,0:44:04.191 If you have a secret, 0:44:05.551,0:44:06.283 you're alone. 0:44:06.561,0:44:07.651 But you told people. 0:44:08.111,0:44:09.411 You told several people. 0:44:10.591,0:44:13.241 No point in having a secret,[br]if you make a secret of it. 0:44:14.331,0:44:17.351 Actually, the other thing you might get me[br]is an old Etonian tie 0:44:17.351,0:44:18.711 This one's on it's last leg. 0:44:19.426,0:44:20.176 Ah! 0:44:20.241,0:44:21.242 Here is Tolya. 0:44:21.631,0:44:22.981 (Russian) - Hello, Guy.[br]- Hello. 0:44:23.201,0:44:24.031 (Russian) How's it going? 0:44:24.316,0:44:25.046 Mmmm 0:44:25.551,0:44:27.999 Ah, yes. Now, this is Ms. Browne. 0:44:28.231,0:44:30.076 She's an actress from England. 0:44:30.911,0:44:31.923 How do you do? 0:44:33.261,0:44:34.041 How do you do? 0:44:34.141,0:44:34.891 Very good. 0:44:35.051,0:44:38.874 If you give him a cigarette, an English[br]cigarette, he'll be your friend for life. 0:44:38.941,0:44:40.946 (Russian) Oh, I see now! 0:44:41.013,0:44:42.511 (Russian) Is it the theater? [br]Hamlet? 0:44:42.511,0:44:43.229 Ah. 0:44:43.755,0:44:44.865 (Russian) Thank you. 0:44:52.463,0:44:55.020 (Russian) Oh, it's a marvelous thing! [br]What a thing! 0:44:55.331,0:44:56.810 Oh dear, sorry. 0:44:56.955,0:44:57.673 Uh. 0:44:58.083,0:44:58.801 Uh. 0:44:59.241,0:44:59.979 No. 0:45:00.010,0:45:00.870 (Russian) No, really, I can't. 0:45:00.870,0:45:01.760 No, no, please. 0:45:01.760,0:45:03.420 (Russian) I can't. [br]I'm not shameless. 0:45:03.420,0:45:04.164 Please. 0:45:04.732,0:45:05.452 (Russian) Really? 0:45:06.466,0:45:07.196 0:45:12.498,0:45:13.218 (Russian) Thank you. 0:45:17.341,0:45:18.494 He's a real Queen Mary. 0:45:20.351,0:45:22.681 You couldn't order him a suit,[br]could you, too? 0:45:22.681,0:45:23.779 He would look so nice. 0:45:24.101,0:45:24.851 Anything. 0:45:25.361,0:45:26.091 Anything. 0:45:26.841,0:45:27.706 Hey Guy, Guy. 0:45:27.843,0:45:28.563 (Russian) Come here. 0:45:29.562,0:45:32.765 Listen, I would like to play [br]something for her on the balalaika. 0:45:33.253,0:45:34.973 (Russian) Do you understand? Okay? 0:45:35.507,0:45:36.217 Mmmm. 0:45:36.411,0:45:37.125 Uh... uh... 0:45:38.153,0:45:39.663 Tolya wants to play you a tune. 0:45:40.101,0:45:42.265 Uh, do let him, he'll be so pleased. 0:45:42.265,0:45:47.728 ♪ (balalaika being tuned) ♪ 0:45:47.728,0:45:49.992 Gilbert and Sullivan. 0:45:51.936,0:45:54.511 ♪ (music) ♪ 0:45:54.511,0:45:57.429 ♪ Take a pair of sparkling eyes, ♪ 0:45:57.429,0:45:59.506 ♪ Hidden, ever and anon, ♪ 0:45:59.506,0:46:03.231 ♪ In a merciful eclipse ♪ 0:46:03.231,0:46:05.765 ♪ Do not heed their mild surprise ♪ 0:46:05.765,0:46:08.031 ♪ Having passed the Rubicon. ♪ 0:46:08.031,0:46:11.501 ♪ Take a pair of rosy lips ; ♪ 0:46:11.501,0:46:15.921 What do you think?[br]Reward or punishment? 0:46:15.921,0:46:18.231 ♪ Be particular in this ♪ 0:46:18.231,0:46:20.377 ♪ Take a tender little hand, ♪ 0:46:20.377,0:46:22.519 ♪ Fringed with dainty fingerettes, ♪ 0:46:22.911,0:46:25.438 ♪ Press it, press... ♪ 0:46:26.911,0:46:27.869 Where are we going? 0:46:28.421,0:46:29.159 Church. 0:46:29.741,0:46:30.691 Do you like church? 0:46:30.971,0:46:31.721 I adore it. 0:46:32.121,0:46:33.744 This one, the singing's very good. 0:46:33.744,0:46:37.288 The opera singers are in the choir,[br]warming up for the evening performance. 0:46:38.801,0:46:41.039 That's uh, not another friend? 0:46:41.419,0:46:42.317 Oh, good God no. 0:46:43.761,0:46:46.141 You know, when I first came here, 0:46:46.141,0:46:48.156 I was shadowed by[br]a rather grand policeman. 0:46:48.156,0:46:49.688 That was when I was a celebrity. 0:46:49.971,0:46:51.998 Nowadays, they just send the trainees... 0:46:52.271,0:46:53.228 Ironic, that. 0:46:54.381,0:46:55.123 Good afternoon. 0:46:56.191,0:46:57.451 (Russian) Good afternoon. 0:46:58.381,0:47:00.069 Not strong on irony, the comrades. 0:47:01.981,0:47:03.291 Did you know Jack Buchanan? 0:47:04.231,0:47:05.085 Yes, I suppose. 0:47:07.101,0:47:08.310 We nearly got married. 0:47:08.310,0:47:19.860 ♪ (music) ♪ 0:47:19.871,0:47:20.940 It's strange. 0:47:21.971,0:47:24.072 Sybil Thorndike loved it. 0:47:24.124,0:47:29.474 (footsteps) 0:47:29.516,0:48:20.746 (singing at the church) 0:48:22.153,0:49:14.325 (chanting) 0:49:14.363,0:49:18.913 (chanting fades) 0:49:19.951,0:49:21.976 I gave you my old mum's number, didn't I? 0:49:22.251,0:49:22.990 Yes. 0:49:25.501,0:49:26.231 I... 0:49:27.666,0:49:28.466 do like it here. 0:49:30.581,0:49:32.106 Don't tell anyone I don't. 0:49:32.731,0:49:33.614 And thanks again, 0:49:34.177,0:49:34.937 in advance. 0:49:39.509,0:50:09.673 (music) 0:50:10.841,0:50:11.868 Is that Mrs. Burgess? 0:50:12.771,0:50:14.099 My name is Coral Browne. 0:50:14.381,0:50:16.921 I've just seen Guy in Moscow.[br]He asked me to call you. 0:50:17.291,0:50:18.291 How is he looking? 0:50:18.291,0:50:19.370 Oh, he's looking fine. 0:50:19.741,0:50:21.299 I do wish I could see him. 0:50:21.751,0:50:22.565 The old scamp. 0:50:22.565,0:50:25.499 Well, you should go over again.[br]I know he'd love to see you. 0:50:25.499,0:50:26.709 Don't think I could now. 0:50:26.981,0:50:28.076 I've got a stupid hip. 0:50:28.511,0:50:29.432 Oh, I'm so sorry. 0:50:30.641,0:50:32.987 Well, maybe they will let him[br]come back sometime. 0:50:33.851,0:50:36.808 He shouldn't have to stand in the corners[br]the rest of his life. 0:50:37.171,0:50:38.583 It is seven years. 0:50:39.178,0:50:40.178 People are silly. 0:50:42.501,0:50:44.106 (Tailor) Let me see? Now there... 0:50:44.311,0:50:45.041 (Tailor) Yes. 0:50:45.041,0:50:47.351 (Tailor)[br]Yes, well, it is fractionally too short. 0:50:47.351,0:50:49.153 (Tailor) But I can easily alter that. 0:50:49.211,0:50:52.401 (Tailor) They're pretty old today,[br]little over the years, you know. 0:50:53.001,0:50:53.791 (Tailor) Credit. 0:50:55.091,0:50:55.821 (Tailor) Good. 0:50:56.271,0:50:58.619 (Tailor)[br]And, I would like to try this thing... 0:50:58.619,0:51:01.315 (Tailor) No problems at all.[br]And then, now there's this. 0:51:01.315,0:51:04.451 (Tailor) We'll repair that once you[br]return it. Perhaps you would... 0:51:04.451,0:51:06.369 (Tailor) I will be with you in a moment! 0:51:06.640,0:51:08.076 (Tailor) That's fine, I think. 0:51:08.748,0:51:09.878 Ah...ahem 0:51:10.591,0:51:11.841 Yes Madam, can I help you? 0:51:11.841,0:51:13.985 Good morning.[br]I'd like to order some suits. 0:51:14.541,0:51:16.141 Certainly madam, have a seat. 0:51:16.141,0:51:19.854 You've made suits for the gentleman before[br]but now he lives abroad. 0:51:19.921,0:51:20.675 I see. 0:51:21.301,0:51:22.497 I took his measurements. 0:51:24.061,0:51:25.899 I don't know if they're quite right. 0:51:26.441,0:51:27.240 Let me see. 0:51:29.311,0:51:30.031 Oh, yes. 0:51:30.221,0:51:31.931 Yes, these are more than adequate. 0:51:32.501,0:51:34.394 Uh, could we know the gentleman's name? 0:51:35.881,0:51:36.595 Burgess. 0:51:41.121,0:51:42.966 I seem to remember that we had, uh... 0:51:43.091,0:51:44.980 We had two Mr. Burgesses. 0:51:45.070,0:51:51.139 (log books being looked up) 0:51:51.760,0:51:52.470 Yes, I'm sure. 0:51:53.041,0:51:55.438 This I take it as Mr.Burguess G. 0:51:57.431,0:51:58.827 How is Mr Burgess? 0:51:59.474,0:52:00.211 Huh! 0:52:00.511,0:52:01.966 Fatter, I see. 0:52:03.161,0:52:05.190 He was one of our more colorful customers. 0:52:05.541,0:52:08.230 Too little color in our drab lives[br]these days... 0:52:08.721,0:52:11.400 Mr Guy favoured this pattern. 0:52:11.521,0:52:15.467 It's a durable fabric. His suits were[br]meant to take a good deal of punishment. 0:52:15.467,0:52:17.399 They've stood him in good stead, I hope. 0:52:17.399,0:52:18.594 Oh yes, they have indeed. 0:52:18.594,0:52:19.700 I am glad to hear it. 0:52:20.491,0:52:22.854 Always getting into such scrapes, Mr Guy. 0:52:23.981,0:52:24.829 And your name is? 0:52:25.241,0:52:25.974 Browne. 0:52:26.701,0:52:28.721 There's no need for discretion here,[br]madam. 0:52:29.111,0:52:29.966 No, truly. 0:52:31.501,0:52:32.244 My apologies. 0:52:35.101,0:52:36.257 And this is the address? 0:52:38.281,0:52:40.875 We put little of ourselves into our suits. 0:52:41.041,0:52:42.511 That is our loyalty. 0:52:43.681,0:52:45.159 And mum's the word. 0:52:47.711,0:52:49.744 Mum is always the word here, madam. 0:52:50.481,0:52:51.951 Moscow or Maidenhead, 0:52:52.926,0:52:54.639 mum is always the word. 0:52:56.471,0:52:57.194 Baldwin... 0:52:58.017,0:52:58.747 Brooks... 0:52:59.079,0:53:01.249 [mutters names] 0:53:01.331,0:53:02.074 Burgess... 0:53:02.257,0:53:03.257 (pages turning) 0:53:03.441,0:53:07.036 Burgess, Burgess, Burgess, 0:53:07.511,0:53:08.440 Burgess. 0:53:09.021,0:53:09.763 No. 0:53:10.681,0:53:11.800 I'll call back later. 0:53:11.800,0:53:13.580 Burgess, Burgess. 0:53:16.061,0:53:16.798 5807. 0:53:17.071,0:53:19.901 Well, if you care to follow me into the[br]bowels of the Earth, 0:53:19.901,0:53:21.231 we'll see what we can find. 0:53:25.241,0:53:26.639 5807... 0:53:27.282,0:53:30.479 This is the Mr. Burgess[br]who got into hot water. 0:53:30.531,0:53:31.296 George! 0:53:31.741,0:53:32.475 Yes. 0:53:33.011,0:53:34.357 5807... 0:53:35.864,0:53:37.562 5807... 0:53:37.691,0:53:38.424 (clears throat) 0:53:38.424,0:53:41.961 (footsteps) 0:53:41.961,0:53:43.347 It's a graveyard. 0:53:43.661,0:53:47.151 The contrary madam, these are all[br]very much alive and indeed kicking. 0:53:47.925,0:53:50.644 5807... 0:53:50.781,0:53:53.759 From time to time,[br]we do have a little bonfire. 0:53:54.501,0:53:56.316 George, 5807. 0:53:58.191,0:53:59.992 Ah, excuse me sir. 0:54:04.251,0:54:06.025 Oh, it's a very long way from him. 0:54:06.431,0:54:07.781 I thought he was done with. 0:54:08.741,0:54:10.533 George is quite ruthless.[br](sniggers) 0:54:14.171,0:54:15.320 Ah, here they are. 0:54:17.061,0:54:17.770 GB. 0:54:19.331,0:54:20.086 Great Britain. 0:54:24.501,0:54:26.515 I wish he'd told me so at the time... 0:54:26.781,0:54:28.787 I'd have liked to see the old thing again. 0:54:28.881,0:54:30.952 Well, he wanted me[br]to take you out to lunch. 0:54:31.061,0:54:31.781 Oh! 0:54:31.781,0:54:32.681 Sent me a check. 0:54:32.771,0:54:33.549 Oh! 0:54:34.281,0:54:36.221 I'm not sure that I should cash it. 0:54:36.261,0:54:37.830 Oh, to Guy! 0:54:40.562,0:54:42.460 Have you trouble getting him the stuff? 0:54:42.551,0:54:43.706 Oh, no, no, no, no. 0:54:43.751,0:54:45.939 Nobody better than I...[br]Then, why should they? 0:54:46.321,0:54:47.476 It's all been sent off. 0:54:47.841,0:54:50.727 Only now he's written[br]asking for some pyjamas. 0:54:51.101,0:54:51.821 Hmm? 0:54:51.821,0:54:52.541 Look. 0:54:52.541,0:54:53.681 (Woman) Goodbye, Mario. 0:54:54.111,0:54:55.264 (Mario) Goodbye, madam. 0:54:55.771,0:54:56.922 What I really need, 0:54:57.781,0:55:00.451 honestly the only thing more, is pyjamas. 0:55:00.691,0:55:04.562 Russian ones can't be slept in,[br]are not in fact made for that purpose. 0:55:05.101,0:55:07.891 What I would like is four pairs... 0:55:07.891,0:55:08.710 Oh! 0:55:09.245,0:55:09.965 Oh... 0:55:10.193,0:55:12.718 White or off white and navy blue silk... 0:55:13.001,0:55:15.000 quite plain and under those two colors... 0:55:15.331,0:55:17.203 and at last my outfit will be complete. 0:55:17.261,0:55:20.219 Then I shall look like a real agent,[br]again. 0:55:20.251,0:55:21.000 What? 0:55:23.521,0:55:26.319 ...then I shall look[br]like a real gent again. 0:55:26.319,0:55:27.048 Oh. 0:55:27.264,0:55:29.014 Ha ha ha ha ha. 0:55:29.121,0:55:32.348 Well, I think the pyjamas[br]are going to have to be it. 0:55:33.621,0:55:35.243 Otherwise little Dolly drop draws 0:55:35.323,0:55:37.617 will shop shop shop[br]until the cows come home. 0:55:37.721,0:55:39.503 Or till the revolution comes. 0:55:48.921,0:55:52.033 I'm afraid this gentleman no longer[br]has an account with us, madam. 0:55:52.033,0:55:53.151 His account was closed. 0:55:53.151,0:55:55.043 I know, but he wishes to open it again. 0:55:55.481,0:55:57.005 I'm afraid that is impossible. 0:55:58.251,0:55:58.972 Why? 0:55:59.246,0:55:59.976 Well... 0:56:00.931,0:56:02.813 We supply pyjamas to the royal family. 0:56:03.951,0:56:04.664 So? 0:56:05.531,0:56:07.175 The gentleman is a traitor, Madam. 0:56:07.631,0:56:08.381 So? 0:56:08.871,0:56:10.431 Must traitors sleep in the buff? 0:56:10.541,0:56:11.261 I'm sorry. 0:56:11.801,0:56:13.483 We have to draw the line somewhere. 0:56:13.701,0:56:14.836 Well, why at this? 0:56:16.001,0:56:18.784 Suppose someone commits [br]adultery in your precious pyjamas? 0:56:18.784,0:56:20.473 And I imagine it has occurred? 0:56:21.401,0:56:24.214 What happens when he orders [br]his next pair of jim-jams? 0:56:24.214,0:56:25.638 Is it sorry, no can do? 0:56:25.721,0:56:26.561 I'm very sorry. 0:56:26.731,0:56:29.294 You keep on saying you're sorry! 0:56:30.031,0:56:31.375 Oh, Jesus Christ! 0:56:31.601,0:56:33.529 You were quite happy to satisfy this man 0:56:33.529,0:56:36.847 when he was one of the most [br]notorious buggers in London! 0:56:37.271,0:56:38.943 And a drunkard into the bargain. 0:56:38.943,0:56:41.777 Oh, yes. But then he was somebody[br]in the Foreign Office. 0:56:41.886,0:56:45.037 A little red piping on the sleeve,[br]Mr Burguess? Of course. 0:56:45.037,0:56:47.235 A discreet monogram on the pocket,[br]Mr Burguess? 0:56:47.240,0:56:48.160 Oh, yes, certainly. 0:56:48.160,0:56:50.690 And if there's anything else[br]you require Mr Burgess... 0:56:50.690,0:56:55.504 We'd be only too happy to ease down[br]your pinstripe trousers and perform! 0:56:55.504,0:56:56.995 [clears throat] 0:56:56.995,0:56:58.189 But not anymore. 0:56:58.189,0:57:00.848 Look madam, I don't know[br]why you're doing this for him. 0:57:00.848,0:57:04.803 As far as we're concerned, Mr Burgess[br]is a client we have well resolved. 0:57:04.803,0:57:06.468 Ours is a highly respectable firm.. 0:57:06.471,0:57:08.499 Oh, highly respectable! 0:57:08.741,0:57:12.159 It’s pricks like you that[br]make me understand why he went! 0:57:12.531,0:57:14.487 Thank Christ, I'm not English! 0:57:14.581,0:57:15.929 As a matter of fact madam, 0:57:16.241,0:57:18.231 our firm isn't English in origin, either. 0:57:18.421,0:57:19.160 Oh? 0:57:19.760,0:57:20.480 What is it? 0:57:21.141,0:57:21.888 Hungarian. 0:57:23.511,0:57:24.259 I see. 0:57:25.241,0:57:25.961 Well... 0:57:26.075,0:57:29.818 You can't object[br]if I buy an old Etonian tie... 0:57:30.441,0:57:31.634 For cash, naturally. 0:57:32.251,0:57:34.480 For the Archbishop of Canterbury's[br]mother. 0:57:36.855,0:57:45.575 (humming) 0:57:46.241,0:57:49.222 ♪ That he is an Englishman! ♪ 0:57:49.577,0:57:53.428 ♪ That he is an Englishman! ♪ 0:57:53.479,0:57:57.508 ♪ For he might have been a Roosian, ♪ 0:57:57.931,0:58:01.728 ♪ A French, or Turk, or Proosian, ♪ 0:58:01.931,0:58:05.398 ♪ Or perhaps Itali-an! ♪ 0:58:05.519,0:58:09.518 ♪ Or perhaps Itali-an! ♪ 0:58:09.518,0:58:14.034 ♪ But in spite of all temptations ♪ 0:58:14.111,0:58:18.130 ♪ To belong to other nations, ♪ 0:58:18.191,0:58:21.661 ♪ He remains an Englishman! ♪ 0:58:21.721,0:58:30.638 ♪ He remains an Englishman! ♪ 0:58:30.638,0:58:35.254 ♪ For in spite of all temptations ♪ 0:58:35.511,0:58:39.490 ♪ to belong to other nations, ♪ 0:58:39.611,0:58:43.258 ♪ He remains an Englishman! ♪ 0:58:43.319,0:58:54.740 ♪ He remains an Englishman! ♪ 0:58:55.441,0:58:58.760 ♪ For he himself has said it, ♪ 0:58:58.897,0:59:03.254 ♪ And it's greatly to his credit, ♪ 0:59:03.254,0:59:07.725 ♪ That he is an Englishman! ♪ 0:59:07.861,0:59:18.258 ♪ That he is an Englishman! ♪ 0:59:18.979,0:59:26.839 (cheering)