WEBVTT
00:00:11.001 --> 00:00:16.792
*# Who, stole my heart away
00:00:17.281 --> 00:00:22.639
*# Who, makes me dream all day
00:00:22.721 --> 00:00:27.749
*# Dreams I know can never come true
00:00:28.321 --> 00:00:33.520
*# Seems as though I'll ever be blue
00:00:34.601 --> 00:00:39.914
*# Who, means my happiness
00:00:40.281 --> 00:00:47.119
*# Who, would I answer yes to
00:00:48.721 --> 00:00:53.749
*# To none other than you
00:00:53.841 --> 00:00:56.196
*# No one, but you!
00:01:15.601 --> 00:01:19.913
Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern.
00:01:20.001 --> 00:01:23.118
Moreover that we much did long to see you,
00:01:23.201 --> 00:01:28.958
The need we have to use you did provoke
00:01:29.041 --> 00:01:33.000
Our hasty sending. Something have you heard
Of Hamlet’s transformation, so call it,
00:01:33.081 --> 00:01:39.873
Sith nor th’ exterior nor the inward man Resembles that it was.
00:01:40.601 --> 00:01:43.798
What it should be,
More than his father’s death, that thus hath put him
00:01:43.881 --> 00:01:48.079
So much from th’ understanding of himself
I cannot dream of.
00:01:49.001 --> 00:01:50.673
I entreat you both
00:01:51.201 --> 00:01:53.556
That, being of so young days brought up with him
00:01:54.361 --> 00:01:57.478
And sith so neighbored to his youth and havior,
00:02:04.721 --> 00:02:08.873
so by your companies
To draw him on to pleasures, and to gather
00:02:08.961 --> 00:02:11.031
So much as from occasion you may glean,
00:02:11.121 --> 00:02:15.000
Whether aught to us unknown afflicts him thus
00:02:17.881 --> 00:02:19.792
- Excuse me, ma'am.
- Good gentlemen,
00:02:19.881 --> 00:02:22.475
he hath much talked of you,
00:02:22.641 --> 00:02:24.757
And sure I am two men there is not living
00:02:24.841 --> 00:02:25.910
To whom he more adheres.
00:02:27.601 --> 00:02:29.956
If it will please you
To show us so much
00:02:30.041 --> 00:02:31.520
gentry and goodwill
00:02:31.601 --> 00:02:34.832
As to expend your time with us awhile
00:02:34.921 --> 00:02:37.879
For the supply and profit of our hope,
00:02:37.961 --> 00:02:44.070
Your visitation shall receive such thanks
As fits a king’s remembrance.
00:02:45.081 --> 00:02:47.436
Some rude is leaving..
00:02:47.521 --> 00:02:49.671
Might, by the sovereign power you have of us,
Put your dread pleasures more into command
00:02:49.761 --> 00:02:52.912
Than to entreaty.
00:02:54.121 --> 00:02:55.998
But we both obey,
And here give up ourselves in the full bent
00:02:56.081 --> 00:02:57.753
What pleasure in this day and year,
00:02:57.841 --> 00:03:01.038
hear the language
so beautifully spoken.
00:03:01.121 --> 00:03:03.271
No, no, I'm not going, I...
00:03:03.361 --> 00:03:04.999
I just need to go to the service, you know.
00:03:05.081 --> 00:03:08.835
Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz.
00:03:09.721 --> 00:03:11.552
And I beseech you instantly to visit
00:03:11.641 --> 00:03:12.994
Wait for a break.
00:03:15.001 --> 00:03:19.631
Go, some of you,
And bring these gentlemen where Hamlet is.
00:03:19.721 --> 00:03:22.872
Heavens make our presence and our practices…
00:03:30.601 --> 00:03:32.637
Hello, can you excuse me?
00:03:49.561 --> 00:03:53.440
# Our hope for years to come,
00:03:54.601 --> 00:04:00.597
# Our shelter from the stormy blast,
00:04:01.281 --> 00:04:06.480
# And our eternal home.
00:04:07.521 --> 00:04:13.630
# Before the hills in order stood, #
00:04:14.241 --> 00:04:16.960
There is no soap.
00:04:21.881 --> 00:04:24.315
- I want to be sick? "Huh?"
00:04:24.401 --> 00:04:26.392
No, no, not yet.
00:04:28.041 --> 00:04:32.637
Hmm. You know, you remind me of a stoker I once knew.
00:05:11.881 --> 00:05:14.156
My dear lady, I do assure you,
00:05:14.241 --> 00:05:16.391
that I am an old friend
of the leading actor.
00:05:16.481 --> 00:05:21.760
We were in Cambridge together.
Young men together at university.
00:05:21.841 --> 00:05:22.910
We have made such a long road,
00:05:23.001 --> 00:05:25.799
that one should simply
peek out the door.
00:05:29.241 --> 00:05:31.197
My Pass... My Pass...
00:05:33.201 --> 00:05:36.557
I'm sure I'm not the first person to remark
on your pronounced resemblance
00:05:36.641 --> 00:05:41.078
to the late Ernest Bevin.
It is most striking.
00:05:41.641 --> 00:05:43.438
You could be sisters.
00:05:45.001 --> 00:05:46.593
Oh, yes
striking looks, I know,
00:05:46.681 --> 00:05:48.080
but quite amusing. Mmm-hmm.
00:05:48.161 --> 00:05:50.470
One seems such a villain.
00:05:50.561 --> 00:05:52.631
And I guess I am,
00:05:52.721 --> 00:05:56.794
Oh, uh, hurry up.
I do not feel very well.
00:05:57.321 --> 00:05:58.549
Oh, dear.Thank you.
00:06:00.321 --> 00:06:01.595
Thank you.
00:06:25.401 --> 00:06:27.471
The drink, the drink.
00:06:27.561 --> 00:06:30.598
It's the drink!
00:06:34.081 --> 00:06:35.673
Aren't you feeling well?
00:06:35.761 --> 00:06:40.357
Yes, thank you,
I am perfectly alright...
00:06:42.001 --> 00:06:44.799
Well, I'll look for the help.
00:06:48.801 --> 00:06:51.440
I'm making a French joke.
00:06:51.521 --> 00:06:53.751
Now open the tap, for God's sake.
00:06:53.841 --> 00:06:54.876
- Oh, yes.
- I wouldn't care,
00:06:54.961 --> 00:06:56.599
but it's only the interval.
00:06:56.681 --> 00:06:59.593
If you want to come round and be sick
you might at least save it
00:06:59.681 --> 00:07:01.319
for the end of the performance.
00:07:01.401 --> 00:07:03.596
Oh, Pears soap.
00:07:04.801 --> 00:07:08.350
Who are you? And who is that boy outside?
00:07:08.441 --> 00:07:10.272
Boy? Outside?
00:07:14.841 --> 00:07:17.799
I do not know. "I have not seen him before."
00:07:18.481 --> 00:07:20.517
Can I get one of these?
00:07:24.521 --> 00:07:25.636
I love your dress.
00:07:25.721 --> 00:07:28.838
You are very rude. Are you from the embassy?
00:07:28.921 --> 00:07:30.070
Not exactly.
00:07:30.161 --> 00:07:34.279
Well, there can not be many other English
in Moscow, who are you?
00:07:34.361 --> 00:07:36.431
I was in Cambridge with Hamlet.
00:07:36.521 --> 00:07:39.797
Well, why do not we tell you that you are here?
He's down there in the hallway.
00:07:39.881 --> 00:07:44.159
Everything in due time. The question is, are we as welcome as ever?
00:07:45.481 --> 00:07:47.119
I know your face.
00:07:49.001 --> 00:07:53.392
Craven A, for your throat's sake, Mmm.
00:07:55.201 --> 00:07:57.317
Are you enjoying the play?
00:07:57.401 --> 00:08:00.598
I love it.
I like the appearance of Laertes.
00:08:00.681 --> 00:08:02.239
The stockings are good.
00:08:02.321 --> 00:08:04.039
Yes, that's what he thinks.
00:08:04.121 --> 00:08:06.351
It looks like a pair of King Edwards has been put on.
00:08:08.521 --> 00:08:09.670
Do you like Moscow?
00:08:09.761 --> 00:08:11.319
Oh, I hate it darling.
00:08:11.401 --> 00:08:14.632
I can not understand what these Three Sisters are doing.
00:08:14.721 --> 00:08:18.077
It gives the work a sinister bias.
00:08:18.161 --> 00:08:19.150
The second act begins, please.
00:08:19.241 --> 00:08:20.356
Ah, a drink would help.
00:08:20.441 --> 00:08:21.510
Begin the second act, please.
00:08:21.601 --> 00:08:24.638
Do not you think you've had enough?
All right.
00:08:25.521 --> 00:08:27.557
If you do not work in the embassy, what do you do?
00:08:27.641 --> 00:08:28.676
I establish contacts.
00:08:28.761 --> 00:08:29.910
Are you a journalist?
00:08:30.001 --> 00:08:31.434
Something similar, yes.
00:08:31.521 --> 00:08:32.670
Do not feel bad again?
00:08:32.761 --> 00:08:35.195
Uh, you know, I think I am,
00:08:35.281 --> 00:08:36.919
Oh, God.
00:08:37.001 --> 00:08:38.229
One of the few lessons I've learned in my life
00:08:38.321 --> 00:08:40.437
is that when one is wrong,
is always in threees.
00:08:41.601 --> 00:08:42.636
Your call, Miss Browne.
00:08:42.721 --> 00:08:43.756
Yes, here it comes.
00:08:45.361 --> 00:08:48.159
Oh, God! I'll send someone
00:08:48.241 --> 00:08:49.754
Miss Browne, your call!
00:08:49.841 --> 00:08:51.559
- I must go.
- Oh God!
00:08:51.641 --> 00:08:55.156
Try to recover.And go to your house.
00:08:55.241 --> 00:08:57.152
Yes.
00:10:06.081 --> 00:10:08.914
- Oh, I'm so sorry...
- I'm a sloppy one.
00:10:10.161 --> 00:10:11.640
Guy.
00:10:12.841 --> 00:10:13.910
Guy!
00:10:17.161 --> 00:10:20.631
But I will dig a yard
below their mines, and I will make them fly...
00:10:20.721 --> 00:10:26.796
I have a dressing room for me finally.
You have the ways of a snake
00:10:26.881 --> 00:10:28.951
- I am delighted
- Good. I am very happy...
00:10:30.121 --> 00:10:32.681
This man makes me a charger now.
00:10:32.761 --> 00:10:35.719
I'll carry it to the next room.
00:10:35.801 --> 00:10:38.269
Mother, good night.
00:10:41.801 --> 00:10:46.875
This counselor is now even more,
more secret and more severe...
00:10:46.961 --> 00:10:49.031
Where is Charles?
who was in life
00:10:49.121 --> 00:10:51.510
a crazy and truhán charlatan
00:10:51.601 --> 00:10:55.389
Come, sir, to end this conversation.
00:10:56.521 --> 00:10:58.318
You're shortening it, dear.
00:10:58.401 --> 00:11:01.438
Guess who I just saw
going down the hall?
00:11:01.521 --> 00:11:03.876
- To whom? "Guy Burgess."
00:11:03.961 --> 00:11:07.078
- To whom? "Guy Burgess, my dear.
00:11:07.161 --> 00:11:10.233
The spy. The lost diplomat.
00:11:16.561 --> 00:11:20.554
Ah, my good lord,
what I have seen tonight!
00:11:20.641 --> 00:11:22.518
What did you see, Gertrude? How's Hamlet?
00:11:22.601 --> 00:11:24.080
Guy Burgess?
00:11:25.721 --> 00:11:27.074
How is Hamlet?
00:11:27.161 --> 00:11:28.480
Furious as the sea...
00:11:28.561 --> 00:11:33.271
Furious as the seas and the wind
when both fight to be the most powerful.
00:11:33.361 --> 00:11:37.115
In its appearance without law
when hearing a noise behind the curtains,
00:11:37.201 --> 00:11:41.433
Take off your foil quickly
Shouts, "A rat, a rat!"
00:11:42.121 --> 00:11:48.151
And in this frenzy
killed the good old man who was hidden
00:11:50.001 --> 00:11:52.799
I would have done the same thing to myself
if I had been there
00:11:53.601 --> 00:11:56.115
Your freedom is full of threats
for all,
00:11:56.201 --> 00:11:58.715
for you, for us, for anyone.
00:12:16.521 --> 00:12:18.239
I do not want to open my mind.
00:12:18.321 --> 00:12:19.674
I would not like to eat cabbage
for breakfast at my house.
00:12:19.761 --> 00:12:21.433
Why should I eat cabbage for breakfast here?
00:12:21.521 --> 00:12:22.954
Well, it's a good job, I like beets,
00:12:23.041 --> 00:12:25.271
Otherwise it would return
on the skin and bones.
00:12:25.361 --> 00:12:26.589
Do not push, lady.
00:12:26.681 --> 00:12:29.479
- Mum must be the word, truly.
- Why?
00:12:29.561 --> 00:12:31.358
Well, we do not want any
calling The Express.
00:12:31.441 --> 00:12:35.434
If someone goes to dinner tonight, knock on my door.
00:12:35.521 --> 00:12:37.159
He is much fatter.
00:12:38.641 --> 00:12:40.199
Did you know him?
00:12:40.281 --> 00:12:45.639
Oh, I met him years ago,
the way it was done, you know
00:12:47.241 --> 00:12:50.995
- You are like that, right?
- As?
00:12:51.081 --> 00:12:52.434
Left-handed.
00:12:52.521 --> 00:12:57.231
Oh.It was. Everyone was then
00:12:58.041 --> 00:13:01.954
I appreciate it.Although
has become ill in my toilet.
00:13:02.041 --> 00:13:03.076
Yes?
00:13:03.161 --> 00:13:05.629
- Oh, much charm. "Yes."
00:13:05.721 --> 00:13:09.839
But you're right, I would not want to convert
to The Express in my worst enemy
00:13:09.921 --> 00:13:12.799
- A glass?
- I would love to.
00:13:14.121 --> 00:13:16.874
There is not. My drink!
00:13:17.961 --> 00:13:19.474
My cigarettes.
00:13:20.641 --> 00:13:21.960
My soap!
00:13:22.801 --> 00:13:24.439
That rogue!
00:13:25.081 --> 00:13:26.594
The bag has fallen.
00:13:32.161 --> 00:13:33.480
Thank you.
00:13:40.561 --> 00:13:42.995
- Sleep Cap?
- Please!
00:13:46.961 --> 00:13:48.633
Hot, hot, hot.
00:13:49.801 --> 00:13:51.996
- Is your room hot?
- Boiling.
00:13:52.081 --> 00:13:55.278
I am sure that everything is part
of the cold war
00:13:59.961 --> 00:14:02.316
No plug.
00:14:03.441 --> 00:14:07.878
Secret cabinet.
00:14:16.041 --> 00:14:17.474
Oh!
00:14:19.561 --> 00:14:21.313
Have you found insects?
00:14:21.401 --> 00:14:23.073
What did you say?
- Insects!
00:14:24.041 --> 00:14:27.920
- Did you find insects?
- Insects? No, my room is very clean.
00:14:34.201 --> 00:14:35.395
Oh.
00:14:35.521 --> 00:14:38.672
Wonderful rooms!
All kinds of comforts.
00:14:38.761 --> 00:14:42.470
- I reaffirm it.
- But I have a complaint.
00:14:42.561 --> 00:14:44.472
Oh, what is it, please?
00:14:45.041 --> 00:14:47.032
Well, in view
of the exploded results
00:14:47.121 --> 00:14:50.238
Of the Union of Soviet Socialist Republics.
00:14:50.321 --> 00:14:53.677
I think, at least, they should put a plug in the sink.
00:14:55.321 --> 00:14:56.959
What?
00:15:00.041 --> 00:15:04.000
It's like representing Private lives in
the matinee of a Wednesday in Oldham.
00:15:06.001 --> 00:15:08.595
I'll tell you something else. "Mmm?"
00:15:08.681 --> 00:15:10.672
You can lose your taste for caviar.
00:15:45.361 --> 00:15:46.635
Who came?
00:16:15.921 --> 00:16:17.479
Thank you.
00:17:22.721 --> 00:17:25.997
Uh, how do I get there?
00:17:36.481 --> 00:17:40.315
Well, someone has to be able to tell me how to get there.
00:17:53.401 --> 00:17:57.633
This is ridiculous.Do not have a street?
An A to Z?
00:18:00.161 --> 00:18:03.392
- Well, uh... Can I take a taxi?
- Do not.
00:18:03.481 --> 00:18:06.996
- Do you have problems?
- Oh no. No.
00:18:10.441 --> 00:18:11.954
Taxi!
00:18:35.441 --> 00:18:38.274
Excuse me, do you know where this is?
00:18:40.881 --> 00:18:42.200
Thank you.
00:19:15.881 --> 00:19:17.872
Good. I just want to know
where is the place.
00:19:17.961 --> 00:19:20.031
How do I get there?
00:19:20.121 --> 00:19:21.759
I thought that for this were the embassies.
00:19:21.841 --> 00:19:25.720
You have to remember,
that the lord in question is a spy.
00:19:25.801 --> 00:19:27.553
In England it would be languishing
in jail.
00:19:27.641 --> 00:19:30.280
You better languish here.
00:19:34.641 --> 00:19:36.950
\x22 Bring a tape measure. \x22
00:19:37.041 --> 00:19:38.520
Bring a tape measure?
00:19:38.601 --> 00:19:41.752
Mr Burgess
asked me to eat together.
00:19:42.521 --> 00:19:44.716
With a tape measure?
- caring for your waistline.
00:19:44.801 --> 00:19:46.598
Well, you can not help but
that I will eat with him.
00:19:46.681 --> 00:19:48.751
is a free country.
00:19:48.841 --> 00:19:50.399
or enough, is not it?
00:19:50.481 --> 00:19:54.190
Enjoy the food here. It's Tuesday.
There is fish with rice and boiled egg. It is delicious.
00:19:54.281 --> 00:19:57.273
It's Tuesday.
There is fish with rice and hard-boiled egg.
00:19:59.801 --> 00:20:02.599
Tessa thinks we do not
we take seriously.
00:20:03.441 --> 00:20:05.113
Was he a friend of yours?
00:20:05.201 --> 00:20:08.750
Last night passed by my dressing room
and returned in the sink.
00:20:08.841 --> 00:20:10.911
It was love at first sight.
00:20:11.001 --> 00:20:13.196
First impressions are always the best.
00:20:13.281 --> 00:20:15.397
Never had contact with him before?
00:20:15.481 --> 00:20:16.516
No.
00:20:16.961 --> 00:20:18.633
Not seen with him when he was
in the Foreign Office?
00:20:18.721 --> 00:20:19.756
No.
00:20:19.841 --> 00:20:22.150
- O on the BBC?
- Do not.
00:20:22.241 --> 00:20:25.233
"And with Maclean?"
- Do not!
00:20:25.321 --> 00:20:28.597
Strange to pass by his dressing room.
00:20:28.681 --> 00:20:32.276
- The ladies are are exactly their path. "Are they your own?"
00:20:32.361 --> 00:20:35.717
Of course, if all that happened to him
was that he felt bad, that would explain.
00:20:35.801 --> 00:20:38.793
He came to see one of the actors.
00:20:38.881 --> 00:20:40.473
To whom?
00:20:40.561 --> 00:20:42.517
You are not paid for The Daily Express, right?
00:20:42.601 --> 00:20:44.592
They are very anxious to take the glove.
00:20:44.681 --> 00:20:47.400
I must forget my idea.
Eat with us.Go
00:20:47.481 --> 00:20:50.439
I do not intend to eat
with you. He has asked me to call you.
00:20:50.961 --> 00:20:52.917
Do you know where this is?
00:20:57.921 --> 00:20:59.593
Oh, Tessa does not know, does she, Tessa?
00:20:59.681 --> 00:21:02.275
Well, Tessa is very thin.
00:21:02.361 --> 00:21:04.477
Tessa's interest is to waste time.
00:21:04.561 --> 00:21:06.756
Until you see the first page
of Country Life.
00:21:06.841 --> 00:21:09.230
After the ads.
00:21:09.321 --> 00:21:10.549
of special tables.
00:21:10.641 --> 00:21:13.474
Stalin is dead.
00:21:20.241 --> 00:21:22.152
Exchanges are occurring.
00:21:23.161 --> 00:21:24.719
You, the Old Vic theater.
No overtures, I admit it.
00:21:24.801 --> 00:21:28.555
But the preparatory tuning
of the overtures.
00:21:31.681 --> 00:21:35.230
For the first time in 10 years, we are in the phase of talking to each other.
00:21:35.321 --> 00:21:39.360
Our friends, the enemy,
are beginning to play with the ball.
00:21:39.441 --> 00:21:42.399
We do not want to take the bat home, right?
00:21:42.481 --> 00:21:45.837
Burgess and Maclean,
are yesterday's breakfast.
00:21:45.921 --> 00:21:49.550
We want to forget them.
The Russians want to forget
00:21:50.321 --> 00:21:52.960
The point is, we do not want any complications at this time.
00:21:53.041 --> 00:21:54.394
No scenes.
00:21:55.041 --> 00:21:56.360
This is a matter of maturity.
00:21:56.441 --> 00:21:59.990
I'm going to eat a small, quiet meal.
00:22:00.521 --> 00:22:02.716
I am an actress
All actresses are crazy.
00:22:02.801 --> 00:22:05.235
It is a proven fact.
00:22:05.321 --> 00:22:07.960
Why should there be complications?
00:22:08.041 --> 00:22:09.315
Can I take the note?
00:22:09.401 --> 00:22:11.995
No. What a nerve!
00:22:12.081 --> 00:22:14.436
Oh, stay to eat,
there will be jokes.
00:22:14.521 --> 00:22:16.273
Yes, Giles knows many jokes.
00:22:16.361 --> 00:22:19.751
Only we have heard them all.
New people change everything.
00:22:19.841 --> 00:22:22.594
Well, Tessa wants you to stay. "Is not that right, Tessa?"
00:22:23.081 --> 00:22:25.436
I think you two are crap!
00:22:25.521 --> 00:22:28.274
I was just kidding! Oh God!
00:22:28.361 --> 00:22:31.353
This means that we will not talk for a week.
00:22:33.401 --> 00:22:36.598
Well, thanks for your help
00:22:37.601 --> 00:22:39.910
Oh, do not bother to join me.
00:22:41.241 --> 00:22:43.391
Enjoy your fish with rice and hard boiled eggs.
00:22:55.761 --> 00:22:57.558
Show me that address.
00:23:01.241 --> 00:23:02.799
Tessa!
00:23:05.281 --> 00:23:06.634
Naughty.
00:23:07.241 --> 00:23:08.913
Sorry.
00:23:48.321 --> 00:23:49.390
Oh...
00:23:56.881 --> 00:23:58.200
Thank you.
00:24:19.761 --> 00:24:21.114
Forgive?
00:26:24.721 --> 00:26:29.841
\x22 From the shore and the river,
shone in the crystalline mirror ',
00:26:29.921 --> 00:26:34.472
' Tirra lirra, 'by the river
Sir Lancelot sang
00:26:34.561 --> 00:26:38.952
' 'She left the canvas, left the loom, dió Three steps into the room, saw the lily bloom in the water, saw the pen
and the helmet, and looked at Camelot. The cloth flew and flew in the air. Empty the mirror broke from side to side.
00:26:39.041 --> 00:26:41.430
\x22 'The curse falls on me,'
shouted the Lady of Shallot.
00:26:55.921 --> 00:26:59.596
I have walked through the middle of Russia
to get here.
00:26:59.681 --> 00:27:01.114
Oh, dear!
00:27:01.201 --> 00:27:02.839
I guess that's my soap.
00:27:02.921 --> 00:27:05.719
It is, it is, and very good.
00:27:05.801 --> 00:27:07.439
Now, have a seat.
00:27:08.081 --> 00:27:09.878
What a wonderful coat.
00:27:10.601 --> 00:27:12.034
We are already here.
00:27:14.401 --> 00:27:16.437
I have been ordering.
00:27:16.921 --> 00:27:20.231
Here, have a drink?
00:27:21.201 --> 00:27:24.432
You know, honestly,
I thought that you would leave me planted.
00:27:24.521 --> 00:27:29.720
I nearly did. You steal my soap,
you steal my cigarettes,
00:27:29.801 --> 00:27:31.837
you even stole my face powder.
00:27:31.921 --> 00:27:35.675
I know, I know. One should have asked.
One is such a coward.
00:27:37.921 --> 00:27:42.039
Good, hard to live in abundance.
In fact, almost a swine.
00:27:42.121 --> 00:27:44.715
You know, I used to live
on Jermyn Street.
00:27:44.801 --> 00:27:47.554
Tragic, you can think. Well, not really.
00:27:49.161 --> 00:27:50.753
That was a pigsty, too.
00:27:50.841 --> 00:27:55.471
Knows for its standards,
is quite palaciego.Casi very spacious.
00:27:56.641 --> 00:27:58.313
I am very lucky.
00:28:00.841 --> 00:28:02.718
If it is our food,
is burning.
00:28:02.801 --> 00:28:04.871
Oh, oh, dear. Oh yeah.
00:28:07.161 --> 00:28:09.914
Do you think that I can save something?
00:28:11.001 --> 00:28:12.639
No.
00:28:17.521 --> 00:28:21.275
Ah! All is not lost.
I managed to squeeze two tomatoes.
00:28:21.361 --> 00:28:23.829
And, a topic of discussion,
a grapefruit.
00:28:23.921 --> 00:28:26.037
We do.
- Have a seat.
00:28:33.921 --> 00:28:35.752
- Ajo?
- No thanks.
00:28:35.841 --> 00:28:37.160
I love it!
00:28:39.281 --> 00:28:41.431
Well, tell me all the gossip.
00:28:42.481 --> 00:28:44.312
Go to Harold Nicolson?
00:28:44.401 --> 00:28:47.837
He, uh...
I've seen it, but I do not know it.
00:28:47.921 --> 00:28:49.832
Oh! Good man, good man
00:28:51.001 --> 00:28:53.231
And to Cyril Connolly?
It is everywhere.
00:28:53.321 --> 00:28:55.073
Well, I have not met him either.
00:28:55.161 --> 00:28:59.996
Oh! Somehow, I remember everyone knowing everyone else.
00:29:00.081 --> 00:29:03.437
Everyone I knew, knew all the others Auden,
do you know him?
00:29:03.521 --> 00:29:05.034
Pope-Hennessy?
00:29:09.041 --> 00:29:11.509
The theater is in a terrible state.
00:29:11.601 --> 00:29:15.196
Three works closed in Shaftue
in one week
00:29:15.841 --> 00:29:17.069
Really?
00:29:19.641 --> 00:29:23.919
A ballet on ice comes here. "All the comrades are nervous about it.
00:29:24.681 --> 00:29:27.149
I am an antiquated about ice.
00:29:28.041 --> 00:29:30.475
He used to drive in Cambridge, you know.
00:29:30.561 --> 00:29:34.031
One thinks about the past and wonders
maybe I lost my way.
00:29:34.761 --> 00:29:37.321
Do not eat the tomato?
00:29:37.401 --> 00:29:38.720
Well, I'm not hungry.
00:29:38.801 --> 00:29:41.759
Oh, I do. Yum, yum. Mmm.
00:29:45.281 --> 00:29:46.430
There.
00:29:49.161 --> 00:29:51.595
- Mmm. "Do you see a lot of people here?"
00:29:53.361 --> 00:29:55.556
Oh, yes.Montones of friends.
00:29:58.881 --> 00:30:01.759
Do not know what you are missing
with this tomato.
00:30:04.361 --> 00:30:06.670
There is a half orange,
I suppose.
00:30:06.761 --> 00:30:09.036
What? Oh yeah. Hmm.
00:30:09.121 --> 00:30:11.919
He is a virtuoso of the balalaika.
We play duets.
00:30:12.001 --> 00:30:13.434
Maclean?
00:30:14.521 --> 00:30:16.671
Maclean? Oh no.
00:30:18.561 --> 00:30:21.871
Maclean is not my friend. "No, honey, oh, no. No no.
00:30:21.961 --> 00:30:25.317
No, no, he's so serious.
No jokes, no jokes.
00:30:25.401 --> 00:30:27.232
Positively the last person
that I would have chosen
00:30:27.321 --> 00:30:29.357
if I could have chosen.
00:30:29.441 --> 00:30:32.035
And yet we are here in this
terrible tandem together, you know
00:30:32.121 --> 00:30:34.351
Debenham and Freebody.
00:30:34.441 --> 00:30:36.636
Crosse and Blackwell.
00:30:36.721 --> 00:30:38.837
Auden and Isherwood.
00:30:38.921 --> 00:30:40.593
Burgess and Maclean.
00:30:40.681 --> 00:30:41.716
Do you know Auden?
00:30:41.801 --> 00:30:43.632
You already asked me. No.
00:30:44.401 --> 00:30:48.314
Do not look.
The seeds get into my teeth.
00:30:48.401 --> 00:30:50.915
You know, people ask me
if I have regrets
00:30:51.001 --> 00:30:53.151
The only remorse I have
is that before I go
00:30:53.241 --> 00:30:57.757
I did not get a good pair of
National Health teeth.
00:30:57.841 --> 00:31:01.356
Admirable as they are most
of things in the Soviet Socialist Republic,
00:31:01.441 --> 00:31:04.319
The production of dentures
is still beginning.
00:31:06.321 --> 00:31:07.310
Hmm.
00:31:08.001 --> 00:31:10.799
You know, there is no one in Moscow at all.
00:31:11.521 --> 00:31:14.911
It's like staying in Cambridge
during long vacations.
00:31:15.001 --> 00:31:16.957
I settle with anyone who is around here.
00:31:17.041 --> 00:31:18.110
Me.
00:31:18.201 --> 00:31:20.157
= No, no, no, no, no.
NOTE Paragraph
00:31:20.241 --> 00:31:23.074
Besides, I asked her to come for a reason.
00:31:23.961 --> 00:31:26.600
Did you bring a tape measure?
00:31:30.161 --> 00:31:33.949
I want you to measure me for some suits, with my tailor.
00:31:34.041 --> 00:31:36.760
I only have one suit
the one I wore when I came.
00:31:36.841 --> 00:31:38.513
And I've fallen a lot since then.
00:31:38.601 --> 00:31:42.480
But I would not know where to start - what steps will you want?
00:31:42.561 --> 00:31:46.031
Oh, measure everything, he will solve it.
He is a good man.
00:31:46.121 --> 00:31:48.510
The people here,
would not make a suit?
00:31:48.601 --> 00:31:49.795
What people?
00:31:49.881 --> 00:31:51.360
The authorities.
00:31:51.441 --> 00:31:53.432
Oh, yes, but have you seen them?
00:31:53.521 --> 00:31:56.991
Clothing has never been the strong point
of the comrades.
00:31:57.081 --> 00:32:01.233
Besides, I do not want to look like the others, right?
00:32:01.321 --> 00:32:05.519
But, I seem to remember how it is done.
00:32:07.561 --> 00:32:10.473
His arms can not have changed.
00:32:10.561 --> 00:32:13.155
You know, I never cared for cumin
the clothes.
00:32:13.241 --> 00:32:16.438
I always wore traditional clothes
of my class, you know.
00:32:16.521 --> 00:32:20.673
Black coat, striped trousers, diplomatic
stripe suits, wool jackets on weekends.
00:32:20.761 --> 00:32:22.717
Shit order, of course.
Always in shit order.
00:32:22.801 --> 00:32:25.838
But lovely, I always had charm.
00:32:25.921 --> 00:32:29.630
"Well, you still have charm," she said through clenched teeth.
00:32:31.441 --> 00:32:33.318
Not here, not for them.
00:32:33.401 --> 00:32:36.632
To have charm I need words,
I have no words.
00:32:36.721 --> 00:32:39.030
And without my clothes, I have no class.
00:32:39.121 --> 00:32:42.238
For them, I am English.
00:32:42.321 --> 00:32:45.233
\x22 You would want to go to bed with the English? I wonder? \x22 I do not think so. \x22 As I have been so spoiled during the war. Flooded with rude soldiery.
- Habla Vd Russian? - I settle.
00:32:45.321 --> 00:32:47.312
I should learn, simply for sex.
00:32:47.401 --> 00:32:51.076
The guys are quite thin here.
00:33:04.201 --> 00:33:05.839
They can not speak my language,
I can not speak theirs.
00:33:05.921 --> 00:33:08.674
so that when I contact one
soon I get bored.
00:33:08.761 --> 00:33:10.319
Sex needs to talk.
00:33:10.401 --> 00:33:12.790
Well, at least he found a friend.
00:33:12.881 --> 00:33:15.031
I do not know if I found one.
00:33:15.121 --> 00:33:17.555
or if I have chosen one.
00:33:17.881 --> 00:33:20.236
And I... I know what I've done
to deserve it.
00:33:20.321 --> 00:33:22.516
But what has he done to deserve me?
00:33:22.601 --> 00:33:25.035
Am I a prize or a punishment?
00:33:25.841 --> 00:33:28.913
He plays the balalaika and
I play the piano.
00:33:29.881 --> 00:33:31.200
It's funny.
00:33:32.321 --> 00:33:35.313
He is a ballet electrician.
00:33:35.401 --> 00:33:37.631
Of course, he may be a cop.
00:33:37.721 --> 00:33:39.871
If you are a policeman
disguises it well.
00:33:39.961 --> 00:33:42.759
Forster lived with a cop, did not he? Do you know him?
00:33:42.841 --> 00:33:46.550
I'm afraid I'm a disappointment
on the subject of friends.
00:33:46.641 --> 00:33:48.393
Oh, never mind.
00:33:48.481 --> 00:33:51.791
You know,
nobody will believe me when I go home.
00:33:51.881 --> 00:33:54.349
\x22 What did you do in Moscow, my dear? \x22
00:33:54.441 --> 00:33:58.593
\x22 Not much.
I took measurements to Guy Burgess' inside the leg. \x22
00:34:00.921 --> 00:34:04.630
I would not think the inside of one's leg changes much, does it?
00:34:04.721 --> 00:34:06.552
One of the things that does not change.
00:34:07.681 --> 00:34:09.353
\x22 The knee is at a distance
from the body,
00:34:09.441 --> 00:34:11.159
\x22 while the groin,
as your lordship knows,
00:34:11.241 --> 00:34:13.357
\x22 is in the curtain of the site. \x22
00:34:13.441 --> 00:34:15.193
Excuse me?
00:34:15.281 --> 00:34:16.873
Tristram Shandy.
00:34:18.321 --> 00:34:21.472
Of course, you would not, right?
00:34:21.561 --> 00:34:23.711
Do what?
00:34:23.801 --> 00:34:25.996
Go around telling everyone.
00:34:27.041 --> 00:34:29.874
My people here would not like it.
00:34:31.161 --> 00:34:32.480
No?
00:34:33.921 --> 00:34:34.990
No.
00:34:37.201 --> 00:34:39.431
A hat would look good.
00:34:39.521 --> 00:34:41.989
7 and 5/8.
Now, I will write the name of my...
00:34:42.081 --> 00:34:44.197
I have it here, and, oh,
and that of my cobbler, too.
00:34:44.281 --> 00:34:46.272
Oh, it's an outfit.
00:34:46.361 --> 00:34:49.353
Yes, for marriage
at gunpoint.
00:34:50.521 --> 00:34:52.637
Look, how do you know he will not say no?
00:34:52.721 --> 00:34:55.235
- Hmm? "Your tailor."
00:34:55.321 --> 00:34:58.916
It would be vulgar to say no.
He will not say no.
00:35:00.521 --> 00:35:01.840
I will see what I can do.
00:35:01.921 --> 00:35:03.639
Oh, he does not leave already, does he?
00:35:03.721 --> 00:35:05.871
You do not want to leave, right?
00:35:05.961 --> 00:35:10.751
Well, could not we go somewhere?
You could show me the sights.
00:35:10.841 --> 00:35:15.869
Uh... Well, I can not leave yet,
I have to wait for a telephone call
00:35:15.961 --> 00:35:19.192
When calling the phone,
I am allowed to leave.
00:35:19.281 --> 00:35:20.953
Whose?
00:35:22.561 --> 00:35:24.916
Oh, you know, my people.
00:35:27.321 --> 00:35:29.437
It generally happens around four.
00:35:30.601 --> 00:35:32.637
That's another two hours.
00:35:35.521 --> 00:35:39.912
Never mind.
I'll put my Jack Buchanan record.
00:35:50.081 --> 00:35:54.120
*# Who stole my heart away
00:35:54.201 --> 00:35:59.639
# Who makes me dream all day
00:35:59.721 --> 00:36:05.353
*# Dreams I know can never come true
00:36:05.441 --> 00:36:10.993
*# Seems as though I'll ever be blue
00:36:11.641 --> 00:36:17.238
*# Who, means my happiness
00:36:17.321 --> 00:36:25.433
*# Who, would I answer yes to
00:36:25.521 --> 00:36:29.673
*# To none other than you
00:36:31.001 --> 00:36:34.198
*# No one, but you!
00:37:05.201 --> 00:37:08.398
Good, isn't it?
Want to hear it again?
00:37:08.481 --> 00:37:10.631
- You only have the one?
- only the one.
00:37:10.721 --> 00:37:12.120
What's on the other side?
00:37:12.201 --> 00:37:14.078
Oh, you do not want to listen to the other side.
00:37:14.161 --> 00:37:17.949
The other side is rubbish. "I never hear the other side.
00:37:20.081 --> 00:37:24.279
*# Who stole my heart away
00:37:24.361 --> 00:37:26.192
What do you miss the most?
00:37:28.521 --> 00:37:34.869
Well, um... Apart from Club Reform,
the streets of London
00:37:34.961 --> 00:37:38.431
and occasionally
the English countryside
00:37:40.281 --> 00:37:43.751
I think the only thing I really miss
are the gossip
00:37:45.921 --> 00:37:48.196
Comrades, although they are
in any other respect,
00:37:48.281 --> 00:37:50.749
do not gossip in the way we do it,
00:37:50.841 --> 00:37:52.797
or on the same issues.
00:37:52.881 --> 00:37:55.998
Well, pardon me for saying it, dear
but the comrades seem to me to be...
00:37:56.081 --> 00:37:59.437
... a sad disappointment in every department.
00:37:59.521 --> 00:38:02.593
No gossip
their clothes are terrible
00:38:02.681 --> 00:38:06.196
can not make false teeth,
what else is there?
00:38:07.161 --> 00:38:08.833
The system.
00:38:08.921 --> 00:38:12.596
I thought, that being English,
we would be interested in that.
00:38:14.681 --> 00:38:17.354
What do people say about me in England?
00:38:18.241 --> 00:38:20.436
They do not say much anymore.
00:38:21.721 --> 00:38:25.350
I thought you were
a little like Oscar Wilde.
00:38:27.641 --> 00:38:29.040
No, no.
00:38:30.921 --> 00:38:36.200
Although, he was a performer
and I was an performer.
00:38:36.281 --> 00:38:37.680
Both useless.
00:38:39.001 --> 00:38:40.400
But I never pretended.
00:38:40.481 --> 00:38:43.917
If I wore a mask, it was to be exactly what it looked like.
00:38:44.001 --> 00:38:48.358
And in relation to the other, well
I do not want to hide it
00:38:50.281 --> 00:38:51.794
But my analysis of situations,
00:38:51.881 --> 00:38:54.839
The reports that I had to send to the Foreign Office
were always Marxist.
00:38:54.921 --> 00:38:59.756
openly so, impeccably so.
00:38:59.841 --> 00:39:01.797
But nobody cared.
00:39:01.881 --> 00:39:04.600
It is already known Guy, the old and dear Guy.
Pretty sure. If you do not want to tune into something
00:39:04.681 --> 00:39:05.909
You have to adapt to everything else
00:39:06.001 --> 00:39:07.354
And in all important things
I adapted.
00:39:07.441 --> 00:39:11.195
How can a spy be?
My tailor says.
00:39:11.281 --> 00:39:14.193
The average Englishman, you see, is not interested in ideas.
00:39:15.481 --> 00:39:17.915
Say what you like about political theory. No-one will listen.
00:39:21.441 --> 00:39:23.671
You could shove a whole slice
of the Communist manifesto
00:39:23.761 --> 00:39:26.480
into the Queen's Speech.
Nobody would turn a hair.
00:39:26.561 --> 00:39:28.791
Least of all, I suspect, HMQ.
00:39:32.761 --> 00:39:34.513
Am I boring you?
00:39:36.201 --> 00:39:37.919
It does not matter.
00:39:57.361 --> 00:40:01.673
I'll think of 101 things to ask you
when it's gone
00:40:01.761 --> 00:40:03.797
How is Cyril Connolly?
00:40:03.881 --> 00:40:06.520
He already asked me that.I do not know.
00:40:09.681 --> 00:40:11.637
So small, England.
00:40:12.801 --> 00:40:14.553
Small music, small art.
00:40:14.641 --> 00:40:18.919
Timid, flavorful, pretty.
00:40:20.001 --> 00:40:23.516
And I still love her.I love her.
00:40:25.641 --> 00:40:29.680
You know, I can say I love London
and I can say that I love England.
00:40:29.761 --> 00:40:32.321
I can't say I love my country.
00:40:32.401 --> 00:40:34.835
I don't know what that means.
00:40:38.041 --> 00:40:39.997
Do you watch cricket?
00:40:40.081 --> 00:40:41.230
No.
00:40:42.361 --> 00:40:44.477
Anyway, it has changed
00:40:44.921 --> 00:40:46.195
Cricket?
00:40:46.361 --> 00:40:47.794
London.
00:40:49.001 --> 00:40:52.471
Why? I do not want it to change.
00:40:53.281 --> 00:40:55.272
Why do they all want me to change it?
00:40:55.361 --> 00:40:58.956
It is none of your business to change it.
Crazy!
00:40:59.041 --> 00:41:02.192
I should stop them,
tie them together.
00:41:03.001 --> 00:41:06.516
Listen, dear. I'm only an actress.
00:41:07.481 --> 00:41:10.279
I am not a bright lady,
by your standards.
00:41:11.041 --> 00:41:13.032
I have never been very interested in politics
00:41:13.121 --> 00:41:17.160
But if this is communism
I do not like it because it is dull.
00:41:17.241 --> 00:41:19.550
Poor things look so tired.
00:41:20.681 --> 00:41:23.400
There are people who think that Australia is dull.
00:41:23.481 --> 00:41:27.156
And that is not communism. "And look at Leeds.
00:41:29.761 --> 00:41:34.357
The only thing that happens is that we sat here all afternoon.
00:41:34.441 --> 00:41:37.274
pretending to spy,
00:41:38.321 --> 00:41:40.596
what did you do, my darling,
00:41:40.681 --> 00:41:44.390
it was just a minor social offense.
00:41:44.481 --> 00:41:47.712
Not worse, and I'm sure
than in the minds of some better
00:41:47.801 --> 00:41:50.076
to be stopped in a public lavatory,
00:41:50.161 --> 00:41:53.995
in the way that gentlemen
in my profession are constantly.
00:41:54.081 --> 00:41:58.518
But it's just something
that we should not mention
00:41:59.561 --> 00:42:01.472
out of politeness.
00:42:02.481 --> 00:42:04.995
So that we won't be embarrassed.
00:42:07.041 --> 00:42:08.838
That's very English.
00:42:08.921 --> 00:42:13.278
We pretend that it has not happened
because we are both sensible people.
00:42:13.841 --> 00:42:14.830
Good,
00:42:15.681 --> 00:42:20.436
I am not English, I am not sensible,
00:42:20.521 --> 00:42:22.273
I am Australian.
00:42:24.241 --> 00:42:26.994
I can't master much morality.
00:42:27.681 --> 00:42:31.754
Outside Shakespeare, the word "treason" to me means nothing -
00:42:33.321 --> 00:42:37.280
only you pissed in our soup, and we drank it.
00:42:39.721 --> 00:42:41.677
Well, very well.
00:42:42.961 --> 00:42:45.634
It does not affect me, darling.
00:42:45.721 --> 00:42:48.872
I will order your suit and your hat
00:42:48.961 --> 00:42:53.239
And I will upload it to my account.
To mine, not a word.
00:42:53.601 --> 00:42:55.910
but for a reason,
00:42:56.961 --> 00:42:59.475
Sorry for you
00:43:01.041 --> 00:43:04.272
Now, in your notebook,
00:43:04.361 --> 00:43:06.670
in his real notebook,
00:43:06.761 --> 00:43:11.391
where you'll probably add my name
to the list of all the crazy ones you've ripped
00:43:11.481 --> 00:43:13.949
But you have not cheated me, dear.
00:43:15.601 --> 00:43:17.353
I know.
00:43:19.041 --> 00:43:22.272
The pipe is not playing with the vagina.
00:43:27.801 --> 00:43:31.840
A shame.I was enjoying.
00:43:36.401 --> 00:43:38.835
Destroyed the lady's great speech.
00:43:45.281 --> 00:43:47.875
I just want you to tell me why.
00:43:52.001 --> 00:43:55.789
At that moment, I thought
was to do the right thing.
00:43:57.281 --> 00:44:01.638
"And the loneliness, I suppose." "Oh, loneliness!"
00:44:03.841 --> 00:44:07.151
If you have a secret, you are alone.
00:44:07.241 --> 00:44:11.154
But you told people - you told several people.
00:44:11.241 --> 00:44:14.711
There is no reason to keep a secret
if you make it a secret
00:44:15.281 --> 00:44:17.875
In fact, another thing that can bring me
is an old Eaton necktie
00:44:17.961 --> 00:44:20.156
This one is in the last.
00:44:20.241 --> 00:44:22.197
Ah, here is Tolya.
00:44:26.201 --> 00:44:28.795
Oh, yes. Now, this is Mrs. Browne.
00:44:28.881 --> 00:44:31.520
She is an actress from England.
00:44:31.601 --> 00:44:33.796
How are you?
00:44:33.881 --> 00:44:36.315
- Who are you?
- Very good.
00:44:36.401 --> 00:44:38.073
If you give her a cigarette,
an English cigarette.
00:44:38.161 --> 00:44:39.514
will be your friend forever.
00:44:40.721 --> 00:44:41.756
Hmm.
00:44:43.121 --> 00:44:44.110
Ah.
00:44:56.001 --> 00:44:57.480
Oh, dear.I'm sorry.
00:44:58.641 --> 00:45:00.279
No.
00:45:01.481 --> 00:45:02.550
No, no, please.
00:45:04.081 --> 00:45:05.434
Please.
00:45:18.001 --> 00:45:19.912
He is a real Queen Mary.
00:45:21.441 --> 00:45:22.999
I could not ask him for a suit too, right?
00:45:23.081 --> 00:45:24.719
I would be so handsome.
00:45:24.801 --> 00:45:27.395
Anything. Anything.
00:45:27.481 --> 00:45:28.516
Hello, Guy, Guy.
00:45:37.041 --> 00:45:40.795
Uh... Tolya wants to play a song for you.
00:45:40.881 --> 00:45:42.678
Uh, allow it, you will be so happy.
00:45:48.401 --> 00:45:50.995
Gilbert and Sullivan.
00:45:54.881 --> 00:45:57.679
# Take a pair of sparkling eyes,
00:45:57.761 --> 00:46:00.116
# Hidden, ever and anon,
00:46:00.201 --> 00:46:02.761
# In a merciful eclipse
00:46:03.521 --> 00:46:06.115
# Do not heed their mild surprise
00:46:06.201 --> 00:46:08.590
# Having passed the Rubicon.
00:46:08.681 --> 00:46:11.149
# Take a pair of rosy lips ;
00:46:12.161 --> 00:46:15.597
What do you think? Reward or punishment?
00:46:16.641 --> 00:46:18.791
# (Be particular in this) ;
00:46:18.881 --> 00:46:20.997
# Take a tender little hand,
00:46:21.081 --> 00:46:23.549
# Fringed with dainty fingerettes,
00:46:23.641 --> 00:46:25.438
# Press it in parenthesis ;
00:46:27.561 --> 00:46:29.040
Where are we going?
00:46:29.121 --> 00:46:30.349
To the church.
00:46:30.441 --> 00:46:32.875
Do you like the church? I adore it.
00:46:32.961 --> 00:46:34.314
In this one, the songs are very good.
00:46:34.401 --> 00:46:38.952
The opera singers are in the choir,
warming up for the evening performance
00:46:39.521 --> 00:46:41.989
Is not that, uh, another friend?
00:46:42.081 --> 00:46:43.719
Oh, good God no.
00:46:43.801 --> 00:46:46.440
You know, when I came here for the first time.
00:46:46.521 --> 00:46:48.716
I was followed by a rather large
police.
00:46:48.801 --> 00:46:50.473
This was when I was a celebrity.
00:46:50.561 --> 00:46:52.870
Now they only send me to those who are in training..
00:46:52.961 --> 00:46:54.440
Irony, that.
00:46:55.041 --> 00:46:56.713
Good afternoon.
(Russian) Good afternoon.
00:46:58.641 --> 00:47:00.199
They are not strong in ironies, comrades.
00:47:02.641 --> 00:47:04.632
Did you meet Jack Buchanan?
00:47:04.721 --> 00:47:06.632
Yes, I suppose.
00:47:07.721 --> 00:47:09.552
We nearly got married.
00:47:20.321 --> 00:47:22.118
It's strange.
00:47:22.641 --> 00:47:24.632
Sybil Thorndik liked it.
00:49:20.561 --> 00:49:22.756
I gave you my old mama's number, right?
00:49:22.841 --> 00:49:24.320
Yes.
00:49:26.241 --> 00:49:29.711
I... like this.
00:49:31.201 --> 00:49:33.271
Do not tell anyone I do not like it.
00:49:33.361 --> 00:49:36.433
And thanks again, in advance.
00:50:11.481 --> 00:50:13.278
Are you Mrs. Burguess?
00:50:13.361 --> 00:50:14.919
My name is Coral Browne,
00:50:15.001 --> 00:50:17.834
I just saw Guy in Moscow,
and asked me to call him.
00:50:17.921 --> 00:50:20.310
- What does it look like? "Oh, he looks good."
00:50:20.401 --> 00:50:21.959
I wish I could see you.
00:50:22.041 --> 00:50:23.235
Old rogue.
00:50:23.321 --> 00:50:25.915
Will not you go again?
I know you'd like to see him.
00:50:26.001 --> 00:50:28.993
I do not think I can now
I have this stupid hip.
00:50:29.081 --> 00:50:30.992
Oh, I'm so sorry.
00:50:31.081 --> 00:50:34.517
Well, maybe they will let him return
sometime.
00:50:34.601 --> 00:50:37.718
You should not be on the corner
the rest of your life.
00:50:37.801 --> 00:50:40.793
They are site años.La people are stupid.
00:50:42.881 --> 00:50:45.076
Let me see? Come back.
00:50:45.161 --> 00:50:48.278
Yeah, yeah, well, it's a little short on the left
00:50:48.361 --> 00:50:50.033
We can easily alter that.
00:50:50.121 --> 00:50:53.431
You have changed very little
over the years, you know.
00:50:53.521 --> 00:50:56.752
Credit. All right.
00:50:56.841 --> 00:51:01.551
And, if I wanted to try on the pants,
with which we had no problems,
00:51:01.641 --> 00:51:04.997
And now there's this, which has a nondescript amount of work to make...
00:51:05.081 --> 00:51:09.279
I will be with you in a moment! "That's good, I think.
00:51:11.201 --> 00:51:12.429
Yes, ma'am, can I help you?
00:51:12.521 --> 00:51:15.035
Good morning.
I would like to order some clothes
00:51:15.121 --> 00:51:16.713
Of course, ma'am, have a seat.
00:51:16.801 --> 00:51:19.076
You have, before, made suits
for this gentleman
00:51:19.161 --> 00:51:20.514
but now lives outside.
00:51:20.601 --> 00:51:21.875
I see.
00:51:21.961 --> 00:51:23.917
I took your measurements.
00:51:24.681 --> 00:51:25.909
I do not know if they're okay.
00:51:27.121 --> 00:51:28.440
Let me see.
00:51:29.961 --> 00:51:33.078
Oh, yes. Yes,
are more than adequate.
00:51:33.161 --> 00:51:35.834
Uh, could we know the name of the lord?
00:51:36.521 --> 00:51:37.749
Burgess.
00:51:41.761 --> 00:51:43.592
I seem to remember that we had, uh...
00:51:43.681 --> 00:51:45.990
We had two Mr. Burgesses.
00:51:53.681 --> 00:51:56.639
This, I have, is Mr.Burguess, G.
00:51:58.081 --> 00:52:00.037
How is Mr Burgess?
00:52:00.121 --> 00:52:02.715
Fatter, I see.
00:52:03.801 --> 00:52:06.110
He was one of our most picturesque clients.
00:52:06.201 --> 00:52:09.273
Very little color, in these times, in our
monotonous lives
00:52:09.361 --> 00:52:12.000
Mr Guy liked this design.
00:52:12.081 --> 00:52:14.231
It's a... It's a tough fiber.
00:52:14.321 --> 00:52:16.357
Their costumes always suffered
enough punishment.
00:52:16.441 --> 00:52:18.033
I hope, that you have been useful
00:52:18.121 --> 00:52:19.156
Oh, yes, they have been.
00:52:19.241 --> 00:52:21.072
I love to hear it.
00:52:21.161 --> 00:52:24.551
Always getting scratches.Mr Guy.
00:52:24.641 --> 00:52:25.790
And his name is?
00:52:25.881 --> 00:52:27.314
Browne.
00:52:27.401 --> 00:52:29.471
No discretion is needed here, ma'am
00:52:29.561 --> 00:52:31.358
No, really.
00:52:31.761 --> 00:52:33.194
My diculpas.
00:52:35.361 --> 00:52:38.717
And this is the address?
00:52:38.801 --> 00:52:41.599
We put some of us
in these suits,
00:52:41.681 --> 00:52:44.241
that is our loyalty.
00:52:44.321 --> 00:52:46.835
And mum's the word.
00:52:48.361 --> 00:52:51.034
Mum is always the word here, madam.
00:52:51.121 --> 00:52:55.672
Moscow or Maidenhead,
mum is always the word.
00:52:57.081 --> 00:52:59.754
Baldwin, Brooks...
00:53:01.841 --> 00:53:03.354
Burgess...
00:53:04.041 --> 00:53:07.636
Burgess, Burgess, Burgess,
00:53:08.161 --> 00:53:09.560
Burgess.
00:53:09.641 --> 00:53:11.233
No.
00:53:11.321 --> 00:53:15.030
"I'll call you later." "Burgess, Burgess, Burgess.
00:53:16.321 --> 00:53:18.118
5807.
00:53:18.201 --> 00:53:20.396
Well, if I wanted to follow the
bowels of the Earth.
00:53:20.481 --> 00:53:22.551
We'll see what we can find.
00:53:25.681 --> 00:53:27.876
5807...
00:53:27.961 --> 00:53:31.158
This is Mr. Burguess
who got into hot water.
00:53:31.241 --> 00:53:32.276
George!
00:53:32.361 --> 00:53:33.555
Yes.
00:53:33.641 --> 00:53:38.237
5807... 5807...
00:53:42.601 --> 00:53:44.034
It's a cemetery.
00:53:44.121 --> 00:53:48.433
On the contrary, ma'am, they are all very alive and kicking
00:53:48.521 --> 00:53:51.240
5807...
00:53:51.321 --> 00:53:55.109
From time to time we make
a small bonfire.
00:53:55.201 --> 00:53:57.431
George, 5807.
00:53:58.681 --> 00:54:01.320
Ah, excuse me, sir.
00:54:04.881 --> 00:54:06.997
Well, it's far away.
00:54:07.081 --> 00:54:09.151
I thought I would never ask for others.
00:54:09.241 --> 00:54:10.913
George is quite inconsiderate.
00:54:14.881 --> 00:54:16.792
Here it is.
00:54:17.561 --> 00:54:18.880
GB.
00:54:19.841 --> 00:54:20.876
Great Britain.
00:54:25.521 --> 00:54:27.273
I wish I had told her
in due time,
00:54:27.361 --> 00:54:29.397
I would have liked to have seen the old thing again.
00:54:29.481 --> 00:54:31.711
Well, he wanted me to take him to eat.
00:54:31.801 --> 00:54:33.519
- Oh! "Give me a check."
00:54:33.601 --> 00:54:34.829
Oh!
00:54:34.921 --> 00:54:36.559
I'm not sure I should
charge it.
00:54:36.641 --> 00:54:38.597
Oh, for Guy.
00:54:41.321 --> 00:54:43.039
Did you have a problem
to send the goods?
00:54:43.121 --> 00:54:44.156
Oh, no, no, no.
00:54:44.241 --> 00:54:46.914
No one moved a tab,
why should they?
00:54:47.001 --> 00:54:48.400
Everything has been sent.
00:54:48.481 --> 00:54:51.837
Only now she has written
asking for some pajamas
00:54:51.921 --> 00:54:53.274
- Hmm? "Look."
00:54:53.361 --> 00:54:56.159
- Adios, Mario. "Bye, madam.
00:54:56.241 --> 00:55:01.235
What I really need, really,
the only thing is pajamas.
00:55:01.321 --> 00:55:05.633
Rations that can not sleep late,
in fact, are not made for that purpose.
00:55:05.721 --> 00:55:08.440
What I would like are four pairs...
00:55:08.521 --> 00:55:09.920
Oh!
00:55:13.681 --> 00:55:15.956
fairly flat,
and of these two colors.
00:55:16.041 --> 00:55:17.793
And finally my set will be complete.
00:55:17.881 --> 00:55:20.839
and I will look like a real agent,
again.
00:55:20.921 --> 00:55:22.240
What?
00:55:24.161 --> 00:55:26.959
and I will look like a real gentleman,
again
00:55:27.041 --> 00:55:28.030
Oh.
00:55:29.801 --> 00:55:32.838
Well, I think pajamas are going to be the end.
00:55:34.361 --> 00:55:35.874
Otherwise
the little Dolly
00:55:35.961 --> 00:55:37.997
will be betraying, betraying, betraying
until the cows come home.
00:55:38.081 --> 00:55:40.959
Or until the revolution comes.
00:55:49.681 --> 00:55:52.753
I'm afraid this gentleman does not have
already an account with us, ma'am
00:55:52.841 --> 00:55:56.117
His account was closed. "I know, but he wants to open it again."
00:55:56.201 --> 00:55:58.795
I'm afraid that's impossible.
00:55:58.881 --> 00:56:00.712
Why?
- Well...
00:56:01.441 --> 00:56:04.513
We send pajamas to the royal family.
00:56:04.601 --> 00:56:06.114
So?
00:56:06.201 --> 00:56:08.192
The Lord is a traitor, lady.
00:56:08.281 --> 00:56:11.159
So? Should traitors sleep on a cloth?
00:56:11.241 --> 00:56:14.233
Sorry. We have to trace the line
somewhere.
00:56:14.321 --> 00:56:16.676
Well, why there?
00:56:16.761 --> 00:56:19.434
Suppose someone commits adultery
in their precious pajamas.
00:56:19.521 --> 00:56:21.910
And I imagine it has happened,
00:56:22.001 --> 00:56:24.674
What happens when you order your next pair of pajamas?
00:56:24.761 --> 00:56:26.319
It says, Sorry, we can not?
00:56:26.401 --> 00:56:30.553
- I'm sorry.
- She says the whole time she's sorry!
00:56:30.641 --> 00:56:32.313
Oh, Jesus Christ!
00:56:32.401 --> 00:56:34.119
Vds were very happy to satisfy this man
00:56:34.201 --> 00:56:37.830
when it was one of the best-known
sodomites in London.
00:56:37.921 --> 00:56:39.593
And a drunk on offer.
00:56:39.681 --> 00:56:42.434
Oh, yes. But then it was someone in the
Foreign Office.
00:56:42.521 --> 00:56:45.672
A little red pipe on the sleeve,
Mr Burguess?.Of course.
00:56:45.761 --> 00:56:48.719
A discreet initials in the pocket,
Mr Burguess?.Oh, yes, certainly.
00:56:48.801 --> 00:56:51.076
And if there's anything else you need,
Mr Burgess,
00:56:51.161 --> 00:56:55.120
We would be very happy to lower your pants
striped
00:56:55.201 --> 00:56:56.236
and make them!
00:56:57.641 --> 00:56:58.835
But not anymore.
00:56:58.921 --> 00:57:01.515
Look, ma'am, I do not know why
is doing this for him.
00:57:01.601 --> 00:57:02.670
But as far as we are concerned,
00:57:02.761 --> 00:57:05.480
Mr Burgess is a client
with whom we have finished.
00:57:05.561 --> 00:57:07.358
Ours is a respectable firm..
00:57:07.441 --> 00:57:09.397
Highly respectable!
00:57:09.481 --> 00:57:13.110
They are pigs like you who make me
understand why he left
00:57:13.201 --> 00:57:15.157
Thank God I'm not English!
00:57:15.241 --> 00:57:19.029
In fact, lady, our signature
is not English either, in origin
00:57:19.121 --> 00:57:21.760
Oh? What nationality is it?
00:57:21.841 --> 00:57:23.354
Hungarian.
00:57:24.241 --> 00:57:25.879
I see.
00:57:25.961 --> 00:57:31.035
Well, you can not resist buying an old Eaton tie.
00:57:31.121 --> 00:57:32.634
Cash, of course.
00:57:32.721 --> 00:57:35.440
It is for the mother of the Archbishop
of Canterbury
00:57:46.841 --> 00:57:50.117
# That he is an Englishman!
00:57:51.601 --> 00:57:54.035
*# That he is an Englishman!
00:57:54.121 --> 00:57:57.830
*# For he might have been a Roosian,
00:57:59.041 --> 00:58:02.431
*#A French, or Turk, or Proosian,
00:58:02.521 --> 00:58:10.080
*# Or perhaps Itali-an!
00:58:10.161 --> 00:58:14.677
*# But in spite of all temptations
00:58:14.761 --> 00:58:18.720
*# to belong to other nations,
00:58:18.801 --> 00:58:22.271
*# He remains an Englishman!
00:58:22.361 --> 00:58:29.153
*# He remains an Englishman!
00:58:31.241 --> 00:58:35.917
*# For in spite of all temptations
00:58:36.001 --> 00:58:40.040
*# to belong to other nations,
00:58:40.121 --> 00:58:50.838
*# He remains an Englishman!
00:58:55.441 --> 00:58:59.400
*# For he himself has said it,
00:58:59.481 --> 00:59:03.838
*# And it's greatly to his credit,
00:59:03.921 --> 00:59:08.392
*# That he is an Englishman!
00:59:08.481 --> 00:59:15.353
*# That he is an Englishman!