WEBVTT 00:00:11.001 --> 00:00:16.792 *# Who, stole my heart away 00:00:17.281 --> 00:00:22.639 *# Who, makes me dream all day 00:00:22.721 --> 00:00:27.749 *# Dreams I know can never come true 00:00:28.321 --> 00:00:33.520 *# Seems as though I'll ever be blue 00:00:34.601 --> 00:00:39.914 *# Who, means my happiness 00:00:40.281 --> 00:00:47.119 *# Who, would I answer yes to 00:00:48.721 --> 00:00:53.749 *# To none other than you 00:00:53.841 --> 00:00:56.196 *# No one, but you! 00:01:15.601 --> 00:01:19.913 STAGE ACTOR (AS KING CLAUDIUS) Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern. 00:01:20.001 --> 00:01:23.118 Moreover that we much did long to see you, 00:01:23.201 --> 00:01:28.958 The need we have to use you did provoke 00:01:29.041 --> 00:01:33.000 Our hasty sending. Something have you heard Of Hamlet’s transformation, so call it, 00:01:33.081 --> 00:01:39.873 Sith nor th’ exterior nor the inward man Resembles that it was. 00:01:40.601 --> 00:01:43.798 What it should be, More than his father’s death, that thus hath put him 00:01:43.881 --> 00:01:48.079 So much from th’ understanding of himself I cannot dream of. 00:01:49.001 --> 00:01:50.673 I entreat you both 00:01:51.201 --> 00:01:53.556 That, being of so young days brought up with him 00:01:54.361 --> 00:01:57.478 And sith so neighbored to his youth and havior, 00:02:04.721 --> 00:02:08.873 so by your companies To draw him on to pleasures, and to gather 00:02:08.961 --> 00:02:11.031 So much as from occasion you may glean, 00:02:11.121 --> 00:02:15.000 Whether aught to us unknown afflicts him thus 00:02:17.881 --> 00:02:19.792 STAGE ACTOR (AS QUEEN GERTRUDE) Good gentlemen, 00:02:19.881 --> 00:02:22.475 he hath much talked of you, 00:02:22.641 --> 00:02:24.757 And sure I am two men there is not living 00:02:24.841 --> 00:02:25.910 To whom he more adheres. 00:02:27.601 --> 00:02:29.956 If it will please you To show us so much 00:02:30.041 --> 00:02:31.520 gentry and goodwill 00:02:31.601 --> 00:02:34.832 As to expend your time with us awhile 00:02:34.921 --> 00:02:37.879 For the supply and profit of our hope, 00:02:37.961 --> 00:02:44.070 Your visitation shall receive such thanks As fits a king’s remembrance. 00:02:45.081 --> 00:02:47.436 Somebody's just walking out. 00:02:47.521 --> 00:02:49.671 STAGE ACTOR (AS ROSENCRANTZ) Sovereign power you have of us, 00:02:49.761 --> 00:02:52.912 Put your dread pleasures more into command Than to entreaty. 00:02:54.121 --> 00:02:55.998 STAGE ACTOR (AS GUILDENSTERN) But we both obey, And here give up ourselves in the full bent 00:02:56.081 --> 00:02:57.753 GUY: What a pleasure in this day and age 00:02:57.841 --> 00:03:01.038 to hear the language so beautifully spoken. 00:03:01.121 --> 00:03:03.271 Dear, dear, I'm not walking out. 00:03:03.361 --> 00:03:04.999 I just have to deal for a piss, you see. 00:03:05.081 --> 00:03:08.835 Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz. 00:03:09.721 --> 00:03:11.552 And I beseech you instantly to visit 00:03:11.641 --> 00:03:12.994 Wait. 00:03:15.001 --> 00:03:19.631 Go, some of you, And bring these gentlemen where Hamlet is. 00:03:19.721 --> 00:03:22.872 Heavens make our presence and our practices… 00:03:30.601 --> 00:03:32.637 [CLEARING THROAT] Going to the… excuse me. 00:03:49.561 --> 00:03:53.440 # Our hope for years to come, 00:03:54.601 --> 00:04:00.597 # Our shelter from the stormy blast, 00:04:01.281 --> 00:04:06.480 # And our eternal home. 00:04:07.521 --> 00:04:13.630 # Before the hills in order stood, # 00:04:14.241 --> 00:04:16.960 No soap. There's never any soap. 00:04:21.881 --> 00:04:24.315 - I want to be sick? "Huh?" 00:04:24.401 --> 00:04:26.392 No, no, not yet. 00:04:28.041 --> 00:04:32.637 Hmm. You know, you remind me of a stoker I once knew. [MUSIC PLAYING] [APPLAUSE] 00:05:11.881 --> 00:05:14.156 My dear lady, I do assure you, 00:05:14.241 --> 00:05:16.391 that I am an old friend of the leading actor. 00:05:16.481 --> 00:05:21.760 We were in Cambridge together. Young men together at university. 00:05:21.841 --> 00:05:22.910 We have made such a long road, 00:05:23.001 --> 00:05:25.799 that one should simply peek out the door. 00:05:29.241 --> 00:05:31.197 My Pass... My Pass... 00:05:33.201 --> 00:05:36.557 I'm sure I'm not the first person to remark on your pronounced resemblance 00:05:36.641 --> 00:05:41.078 to the late Ernest Bevin. It is most striking. 00:05:41.641 --> 00:05:43.438 You could be sisters. 00:05:45.001 --> 00:05:46.593 Oh, yes striking looks, I know, 00:05:46.681 --> 00:05:48.080 but quite amusing. Mmm-hmm. 00:05:48.161 --> 00:05:50.470 One seems such a villain. 00:05:50.561 --> 00:05:52.631 And I guess I am, 00:05:52.721 --> 00:05:56.794 Oh, uh, hurry up. I do not feel very well. 00:05:57.321 --> 00:05:58.549 Oh, dear.Thank you. 00:06:00.321 --> 00:06:01.595 Thank you. 00:06:25.401 --> 00:06:27.471 The drink, the drink. 00:06:27.561 --> 00:06:30.598 It's the drink! 00:06:34.081 --> 00:06:35.673 Aren't you feeling well? 00:06:35.761 --> 00:06:40.357 Yes, thank you, I am perfectly alright... 00:06:42.001 --> 00:06:44.799 Well, I'll look for the help. 00:06:48.801 --> 00:06:51.440 I'm making a French joke. 00:06:51.521 --> 00:06:53.751 Now open the tap, for God's sake. 00:06:53.841 --> 00:06:54.876 - Oh, yes. - I wouldn't care, 00:06:54.961 --> 00:06:56.599 but it's only the interval. 00:06:56.681 --> 00:06:59.593 If you want to come round and be sick you might at least save it 00:06:59.681 --> 00:07:01.319 for the end of the performance. 00:07:01.401 --> 00:07:03.596 Oh, Pears soap. 00:07:04.801 --> 00:07:08.350 Who are you? And who is that boy outside? 00:07:08.441 --> 00:07:10.272 Boy? Outside? 00:07:14.841 --> 00:07:17.799 I do not know. "I have not seen him before." 00:07:18.481 --> 00:07:20.517 Can I get one of these? 00:07:24.521 --> 00:07:25.636 I love your dress. 00:07:25.721 --> 00:07:28.838 You are very rude. Are you from the embassy? 00:07:28.921 --> 00:07:30.070 Not exactly. 00:07:30.161 --> 00:07:34.279 Well, there can not be many other English in Moscow, who are you? 00:07:34.361 --> 00:07:36.431 I was in Cambridge with Hamlet. 00:07:36.521 --> 00:07:39.797 Well, why do not we tell you that you are here? He's down there in the hallway. 00:07:39.881 --> 00:07:44.159 Everything in due time. The question is, are we as welcome as ever? 00:07:45.481 --> 00:07:47.119 I know your face. 00:07:49.001 --> 00:07:53.392 Craven A, for your throat's sake, Mmm. 00:07:55.201 --> 00:07:57.317 Are you enjoying the play? 00:07:57.401 --> 00:08:00.598 I love it. I like the appearance of Laertes. 00:08:00.681 --> 00:08:02.239 The stockings are good. 00:08:02.321 --> 00:08:04.039 Yes, that's what he thinks. 00:08:04.121 --> 00:08:06.351 It looks like a pair of King Edwards has been put on. 00:08:08.521 --> 00:08:09.670 Do you like Moscow? 00:08:09.761 --> 00:08:11.319 Oh, I hate it darling. 00:08:11.401 --> 00:08:14.632 I can not understand what these Three Sisters are doing. 00:08:14.721 --> 00:08:18.077 It gives the work a sinister bias. 00:08:18.161 --> 00:08:19.150 The second act begins, please. 00:08:19.241 --> 00:08:20.356 Ah, a drink would help. 00:08:20.441 --> 00:08:21.510 Begin the second act, please. 00:08:21.601 --> 00:08:24.638 Do not you think you've had enough? All right. 00:08:25.521 --> 00:08:27.557 If you do not work in the embassy, what do you do? 00:08:27.641 --> 00:08:28.676 I establish contacts. 00:08:28.761 --> 00:08:29.910 Are you a journalist? 00:08:30.001 --> 00:08:31.434 Something similar, yes. 00:08:31.521 --> 00:08:32.670 Do not feel bad again? 00:08:32.761 --> 00:08:35.195 Uh, you know, I think I am, 00:08:35.281 --> 00:08:36.919 Oh, God. 00:08:37.001 --> 00:08:38.229 One of the few lessons I've learned in my life 00:08:38.321 --> 00:08:40.437 is that when one is wrong, is always in threees. 00:08:41.601 --> 00:08:42.636 Your call, Miss Browne. 00:08:42.721 --> 00:08:43.756 Yes, here it comes. 00:08:45.361 --> 00:08:48.159 Oh, God! I'll send someone 00:08:48.241 --> 00:08:49.754 Miss Browne, your call! 00:08:49.841 --> 00:08:51.559 - I must go. - Oh God! 00:08:51.641 --> 00:08:55.156 Try to recover.And go to your house. 00:08:55.241 --> 00:08:57.152 Yes. 00:10:06.081 --> 00:10:08.914 - Oh, I'm so sorry... - I'm a sloppy one. 00:10:10.161 --> 00:10:11.640 Guy. 00:10:12.841 --> 00:10:13.910 Guy! 00:10:17.161 --> 00:10:20.631 But I will dig a yard below their mines, and I will make them fly... 00:10:20.721 --> 00:10:26.796 I have a dressing room for me finally. You have the ways of a snake 00:10:26.881 --> 00:10:28.951 - I am delighted - Good. I am very happy... 00:10:30.121 --> 00:10:32.681 This man makes me a charger now. 00:10:32.761 --> 00:10:35.719 I'll carry it to the next room. 00:10:35.801 --> 00:10:38.269 Mother, good night. 00:10:41.801 --> 00:10:46.875 This counselor is now even more, more secret and more severe... 00:10:46.961 --> 00:10:49.031 Where is Charles? who was in life 00:10:49.121 --> 00:10:51.510 a crazy and truhán charlatan 00:10:51.601 --> 00:10:55.389 Come, sir, to end this conversation. 00:10:56.521 --> 00:10:58.318 You're shortening it, dear. 00:10:58.401 --> 00:11:01.438 Guess who I just saw going down the hall? 00:11:01.521 --> 00:11:03.876 - To whom? "Guy Burgess." 00:11:03.961 --> 00:11:07.078 - To whom? "Guy Burgess, my dear. 00:11:07.161 --> 00:11:10.233 The spy. The lost diplomat. 00:11:16.561 --> 00:11:20.554 Ah, my good lord, what I have seen tonight! 00:11:20.641 --> 00:11:22.518 What did you see, Gertrude? How's Hamlet? 00:11:22.601 --> 00:11:24.080 Guy Burgess? 00:11:25.721 --> 00:11:27.074 How is Hamlet? 00:11:27.161 --> 00:11:28.480 Furious as the sea... 00:11:28.561 --> 00:11:33.271 Furious as the seas and the wind when both fight to be the most powerful. 00:11:33.361 --> 00:11:37.115 In its appearance without law when hearing a noise behind the curtains, 00:11:37.201 --> 00:11:41.433 Take off your foil quickly Shouts, "A rat, a rat!" 00:11:42.121 --> 00:11:48.151 And in this frenzy killed the good old man who was hidden 00:11:50.001 --> 00:11:52.799 I would have done the same thing to myself if I had been there 00:11:53.601 --> 00:11:56.115 Your freedom is full of threats for all, 00:11:56.201 --> 00:11:58.715 for you, for us, for anyone. 00:12:16.521 --> 00:12:18.239 I do not want to open my mind. 00:12:18.321 --> 00:12:19.674 I would not like to eat cabbage for breakfast at my house. 00:12:19.761 --> 00:12:21.433 Why should I eat cabbage for breakfast here? 00:12:21.521 --> 00:12:22.954 Well, it's a good job, I like beets, 00:12:23.041 --> 00:12:25.271 Otherwise it would return on the skin and bones. 00:12:25.361 --> 00:12:26.589 Do not push, lady. 00:12:26.681 --> 00:12:29.479 - Mum must be the word, truly. - Why? 00:12:29.561 --> 00:12:31.358 Well, we do not want any calling The Express. 00:12:31.441 --> 00:12:35.434 If someone goes to dinner tonight, knock on my door. 00:12:35.521 --> 00:12:37.159 He is much fatter. 00:12:38.641 --> 00:12:40.199 Did you know him? 00:12:40.281 --> 00:12:45.639 Oh, I met him years ago, the way it was done, you know 00:12:47.241 --> 00:12:50.995 - You are like that, right? - As? 00:12:51.081 --> 00:12:52.434 Left-handed. 00:12:52.521 --> 00:12:57.231 Oh.It was. Everyone was then 00:12:58.041 --> 00:13:01.954 I appreciate it.Although has become ill in my toilet. 00:13:02.041 --> 00:13:03.076 Yes? 00:13:03.161 --> 00:13:05.629 - Oh, much charm. "Yes." 00:13:05.721 --> 00:13:09.839 But you're right, I would not want to convert to The Express in my worst enemy 00:13:09.921 --> 00:13:12.799 - A glass? - I would love to. 00:13:14.121 --> 00:13:16.874 There is not. My drink! 00:13:17.961 --> 00:13:19.474 My cigarettes. 00:13:20.641 --> 00:13:21.960 My soap! 00:13:22.801 --> 00:13:24.439 That rogue! 00:13:25.081 --> 00:13:26.594 The bag has fallen. 00:13:32.161 --> 00:13:33.480 Thank you. 00:13:40.561 --> 00:13:42.995 - Sleep Cap? - Please! 00:13:46.961 --> 00:13:48.633 Hot, hot, hot. 00:13:49.801 --> 00:13:51.996 - Is your room hot? - Boiling. 00:13:52.081 --> 00:13:55.278 I am sure that everything is part of the cold war 00:13:59.961 --> 00:14:02.316 No plug. 00:14:03.441 --> 00:14:07.878 Secret cabinet. 00:14:16.041 --> 00:14:17.474 Oh! 00:14:19.561 --> 00:14:21.313 Have you found insects? 00:14:21.401 --> 00:14:23.073 What did you say? - Insects! 00:14:24.041 --> 00:14:27.920 - Did you find insects? - Insects? No, my room is very clean. 00:14:34.201 --> 00:14:35.395 Oh. 00:14:35.521 --> 00:14:38.672 Wonderful rooms! All kinds of comforts. 00:14:38.761 --> 00:14:42.470 - I reaffirm it. - But I have a complaint. 00:14:42.561 --> 00:14:44.472 Oh, what is it, please? 00:14:45.041 --> 00:14:47.032 Well, in view of the exploded results 00:14:47.121 --> 00:14:50.238 Of the Union of Soviet Socialist Republics. 00:14:50.321 --> 00:14:53.677 I think, at least, they should put a plug in the sink. 00:14:55.321 --> 00:14:56.959 What? 00:15:00.041 --> 00:15:04.000 It's like representing Private lives in the matinee of a Wednesday in Oldham. 00:15:06.001 --> 00:15:08.595 I'll tell you something else. "Mmm?" 00:15:08.681 --> 00:15:10.672 You can lose your taste for caviar. 00:15:45.361 --> 00:15:46.635 Who came? 00:16:15.921 --> 00:16:17.479 Thank you. 00:17:22.721 --> 00:17:25.997 Uh, how do I get there? 00:17:36.481 --> 00:17:40.315 Well, someone has to be able to tell me how to get there. 00:17:53.401 --> 00:17:57.633 This is ridiculous.Do not have a street? An A to Z? 00:18:00.161 --> 00:18:03.392 - Well, uh... Can I take a taxi? - Do not. 00:18:03.481 --> 00:18:06.996 - Do you have problems? - Oh no. No. 00:18:10.441 --> 00:18:11.954 Taxi! 00:18:35.441 --> 00:18:38.274 Excuse me, do you know where this is? 00:18:40.881 --> 00:18:42.200 Thank you. 00:19:15.881 --> 00:19:17.872 Good. I just want to know where is the place. 00:19:17.961 --> 00:19:20.031 How do I get there? 00:19:20.121 --> 00:19:21.759 I thought that for this were the embassies. 00:19:21.841 --> 00:19:25.720 You have to remember, that the lord in question is a spy. 00:19:25.801 --> 00:19:27.553 In England it would be languishing in jail. 00:19:27.641 --> 00:19:30.280 You better languish here. 00:19:34.641 --> 00:19:36.950 \x22 Bring a tape measure. \x22 00:19:37.041 --> 00:19:38.520 Bring a tape measure? 00:19:38.601 --> 00:19:41.752 Mr Burgess asked me to eat together. 00:19:42.521 --> 00:19:44.716 With a tape measure? - caring for your waistline. 00:19:44.801 --> 00:19:46.598 Well, you can not help but that I will eat with him. 00:19:46.681 --> 00:19:48.751 is a free country. 00:19:48.841 --> 00:19:50.399 or enough, is not it? 00:19:50.481 --> 00:19:54.190 Enjoy the food here. It's Tuesday. There is fish with rice and boiled egg. It is delicious. 00:19:54.281 --> 00:19:57.273 It's Tuesday. There is fish with rice and hard-boiled egg. 00:19:59.801 --> 00:20:02.599 Tessa thinks we do not we take seriously. 00:20:03.441 --> 00:20:05.113 Was he a friend of yours? 00:20:05.201 --> 00:20:08.750 Last night passed by my dressing room and returned in the sink. 00:20:08.841 --> 00:20:10.911 It was love at first sight. 00:20:11.001 --> 00:20:13.196 First impressions are always the best. 00:20:13.281 --> 00:20:15.397 Never had contact with him before? 00:20:15.481 --> 00:20:16.516 No. 00:20:16.961 --> 00:20:18.633 Not seen with him when he was in the Foreign Office? 00:20:18.721 --> 00:20:19.756 No. 00:20:19.841 --> 00:20:22.150 - O on the BBC? - Do not. 00:20:22.241 --> 00:20:25.233 "And with Maclean?" - Do not! 00:20:25.321 --> 00:20:28.597 Strange to pass by his dressing room. 00:20:28.681 --> 00:20:32.276 - The ladies are are exactly their path. "Are they your own?" 00:20:32.361 --> 00:20:35.717 Of course, if all that happened to him was that he felt bad, that would explain. 00:20:35.801 --> 00:20:38.793 He came to see one of the actors. 00:20:38.881 --> 00:20:40.473 To whom? 00:20:40.561 --> 00:20:42.517 You are not paid for The Daily Express, right? 00:20:42.601 --> 00:20:44.592 They are very anxious to take the glove. 00:20:44.681 --> 00:20:47.400 I must forget my idea. Eat with us.Go 00:20:47.481 --> 00:20:50.439 I do not intend to eat with you. He has asked me to call you. 00:20:50.961 --> 00:20:52.917 Do you know where this is? 00:20:57.921 --> 00:20:59.593 Oh, Tessa does not know, does she, Tessa? 00:20:59.681 --> 00:21:02.275 Well, Tessa is very thin. 00:21:02.361 --> 00:21:04.477 Tessa's interest is to waste time. 00:21:04.561 --> 00:21:06.756 Until you see the first page of Country Life. 00:21:06.841 --> 00:21:09.230 After the ads. 00:21:09.321 --> 00:21:10.549 of special tables. 00:21:10.641 --> 00:21:13.474 Stalin is dead. 00:21:20.241 --> 00:21:22.152 Exchanges are occurring. 00:21:23.161 --> 00:21:24.719 You, the Old Vic theater. No overtures, I admit it. 00:21:24.801 --> 00:21:28.555 But the preparatory tuning of the overtures. 00:21:31.681 --> 00:21:35.230 For the first time in 10 years, we are in the phase of talking to each other. 00:21:35.321 --> 00:21:39.360 Our friends, the enemy, are beginning to play with the ball. 00:21:39.441 --> 00:21:42.399 We do not want to take the bat home, right? 00:21:42.481 --> 00:21:45.837 Burgess and Maclean, are yesterday's breakfast. 00:21:45.921 --> 00:21:49.550 We want to forget them. The Russians want to forget 00:21:50.321 --> 00:21:52.960 The point is, we do not want any complications at this time. 00:21:53.041 --> 00:21:54.394 No scenes. 00:21:55.041 --> 00:21:56.360 This is a matter of maturity. 00:21:56.441 --> 00:21:59.990 I'm going to eat a small, quiet meal. 00:22:00.521 --> 00:22:02.716 I am an actress All actresses are crazy. 00:22:02.801 --> 00:22:05.235 It is a proven fact. 00:22:05.321 --> 00:22:07.960 Why should there be complications? 00:22:08.041 --> 00:22:09.315 Can I take the note? 00:22:09.401 --> 00:22:11.995 No. What a nerve! 00:22:12.081 --> 00:22:14.436 Oh, stay to eat, there will be jokes. 00:22:14.521 --> 00:22:16.273 Yes, Giles knows many jokes. 00:22:16.361 --> 00:22:19.751 Only we have heard them all. New people change everything. 00:22:19.841 --> 00:22:22.594 Well, Tessa wants you to stay. "Is not that right, Tessa?" 00:22:23.081 --> 00:22:25.436 I think you two are crap! 00:22:25.521 --> 00:22:28.274 I was just kidding! Oh God! 00:22:28.361 --> 00:22:31.353 This means that we will not talk for a week. 00:22:33.401 --> 00:22:36.598 Well, thanks for your help 00:22:37.601 --> 00:22:39.910 Oh, do not bother to join me. 00:22:41.241 --> 00:22:43.391 Enjoy your fish with rice and hard boiled eggs. 00:22:55.761 --> 00:22:57.558 Show me that address. 00:23:01.241 --> 00:23:02.799 Tessa! 00:23:05.281 --> 00:23:06.634 Naughty. 00:23:07.241 --> 00:23:08.913 Sorry. 00:23:48.321 --> 00:23:49.390 Oh... 00:23:56.881 --> 00:23:58.200 Thank you. 00:24:19.761 --> 00:24:21.114 Forgive? 00:26:24.721 --> 00:26:29.841 \x22 From the shore and the river, shone in the crystalline mirror ', 00:26:29.921 --> 00:26:34.472 ' Tirra lirra, 'by the river Sir Lancelot sang 00:26:34.561 --> 00:26:38.952 ' 'She left the canvas, left the loom, dió Three steps into the room, saw the lily bloom in the water, saw the pen and the helmet, and looked at Camelot. The cloth flew and flew in the air. Empty the mirror broke from side to side. 00:26:39.041 --> 00:26:41.430 \x22 'The curse falls on me,' shouted the Lady of Shallot. 00:26:55.921 --> 00:26:59.596 I have walked through the middle of Russia to get here. 00:26:59.681 --> 00:27:01.114 Oh, dear! 00:27:01.201 --> 00:27:02.839 I guess that's my soap. 00:27:02.921 --> 00:27:05.719 It is, it is, and very good. 00:27:05.801 --> 00:27:07.439 Now, have a seat. 00:27:08.081 --> 00:27:09.878 What a wonderful coat. 00:27:10.601 --> 00:27:12.034 We are already here. 00:27:14.401 --> 00:27:16.437 I have been ordering. 00:27:16.921 --> 00:27:20.231 Here, have a drink? 00:27:21.201 --> 00:27:24.432 You know, honestly, I thought that you would leave me planted. 00:27:24.521 --> 00:27:29.720 I nearly did. You steal my soap, you steal my cigarettes, 00:27:29.801 --> 00:27:31.837 you even stole my face powder. 00:27:31.921 --> 00:27:35.675 I know, I know. One should have asked. One is such a coward. 00:27:37.921 --> 00:27:42.039 Good, hard to live in abundance. In fact, almost a swine. 00:27:42.121 --> 00:27:44.715 You know, I used to live on Jermyn Street. 00:27:44.801 --> 00:27:47.554 Tragic, you can think. Well, not really. 00:27:49.161 --> 00:27:50.753 That was a pigsty, too. 00:27:50.841 --> 00:27:55.471 Knows for its standards, is quite palaciego.Casi very spacious. 00:27:56.641 --> 00:27:58.313 I am very lucky. 00:28:00.841 --> 00:28:02.718 If it is our food, is burning. 00:28:02.801 --> 00:28:04.871 Oh, oh, dear. Oh yeah. 00:28:07.161 --> 00:28:09.914 Do you think that I can save something? 00:28:11.001 --> 00:28:12.639 No. 00:28:17.521 --> 00:28:21.275 Ah! All is not lost. I managed to squeeze two tomatoes. 00:28:21.361 --> 00:28:23.829 And, a topic of discussion, a grapefruit. 00:28:23.921 --> 00:28:26.037 We do. - Have a seat. 00:28:33.921 --> 00:28:35.752 - Ajo? - No thanks. 00:28:35.841 --> 00:28:37.160 I love it! 00:28:39.281 --> 00:28:41.431 Well, tell me all the gossip. 00:28:42.481 --> 00:28:44.312 Do you see Harold Nicolson? 00:28:44.401 --> 00:28:47.837 He, uh... I've seen him, but I do not know him. 00:28:47.921 --> 00:28:49.832 Oh! Nice man, nice man 00:28:51.001 --> 00:28:53.231 What about Cyril Connolly? It is everywhere. 00:28:53.321 --> 00:28:55.073 Well, I have not met him either. 00:28:55.161 --> 00:28:59.996 Oh! Somehow, I remember everyone knowing everyone else. 00:29:00.081 --> 00:29:03.437 Everyone I knew, knew all the others Auden, do you know him? 00:29:03.521 --> 00:29:05.034 Pope-Hennessy? 00:29:09.041 --> 00:29:11.509 The theater is in a terrible state. 00:29:11.601 --> 00:29:15.196 Three works closed in Shaftue in one week 00:29:15.841 --> 00:29:17.069 Really? 00:29:19.641 --> 00:29:23.919 A ballet on ice comes here. "All the comrades are nervous about it. 00:29:24.681 --> 00:29:27.149 I am an antiquated about ice. 00:29:28.041 --> 00:29:30.475 He used to drive in Cambridge, you know. 00:29:30.561 --> 00:29:34.031 One thinks about the past and wonders maybe I lost my way. 00:29:34.761 --> 00:29:37.321 Do not eat the tomato? 00:29:37.401 --> 00:29:38.720 Well, I'm not hungry. 00:29:38.801 --> 00:29:41.759 Oh, I do. Yum, yum. Mmm. 00:29:45.281 --> 00:29:46.430 There. 00:29:49.161 --> 00:29:51.595 - Mmm. "Do you see a lot of people here?" 00:29:53.361 --> 00:29:55.556 Oh, yes.Montones of friends. 00:29:58.881 --> 00:30:01.759 Do not know what you are missing with this tomato. 00:30:04.361 --> 00:30:06.670 There is a half orange, I suppose. 00:30:06.761 --> 00:30:09.036 What? Oh yeah. Hmm. 00:30:09.121 --> 00:30:11.919 He is a virtuoso of the balalaika. We play duets. 00:30:12.001 --> 00:30:13.434 Maclean? 00:30:14.521 --> 00:30:16.671 Maclean? Oh no. 00:30:18.561 --> 00:30:21.871 Maclean is not my friend. "No, honey, oh, no. No no. 00:30:21.961 --> 00:30:25.317 No, no, he's so serious. No jokes, no jokes. 00:30:25.401 --> 00:30:27.232 Positively the last person that I would have chosen 00:30:27.321 --> 00:30:29.357 if I could have chosen. 00:30:29.441 --> 00:30:32.035 And yet we are here in this terrible tandem together, you know 00:30:32.121 --> 00:30:34.351 Debenham and Freebody. 00:30:34.441 --> 00:30:36.636 Crosse and Blackwell. 00:30:36.721 --> 00:30:38.837 Auden and Isherwood. 00:30:38.921 --> 00:30:40.593 Burgess and Maclean. 00:30:40.681 --> 00:30:41.716 Do you know Auden? 00:30:41.801 --> 00:30:43.632 You asked me. No. 00:30:44.401 --> 00:30:48.314 Do not look. The seeds get into my teeth. 00:30:48.401 --> 00:30:50.915 You know, people ask me if I have regrets 00:30:51.001 --> 00:30:53.151 The only remorse I have is that before I go 00:30:53.241 --> 00:30:57.757 I did not get a good pair of National Health teeth. 00:30:57.841 --> 00:31:01.356 Admirable as they are most of things in the Soviet Socialist Republic, 00:31:01.441 --> 00:31:04.319 The production of dentures is still beginning. 00:31:06.321 --> 00:31:07.310 Hmm. 00:31:08.001 --> 00:31:10.799 You know, there is no one in Moscow at all. 00:31:11.521 --> 00:31:14.911 It's like staying in Cambridge during long vacations. 00:31:15.001 --> 00:31:16.957 I settle with anyone who is around here. 00:31:17.041 --> 00:31:18.110 Me. 00:31:18.201 --> 00:31:20.157 = No, no, no, no, no. NOTE Paragraph 00:31:20.241 --> 00:31:23.074 Besides, I asked her to come for a reason. 00:31:23.961 --> 00:31:26.600 Did you bring a tape measure? 00:31:30.161 --> 00:31:33.949 I want you to measure me for some suits, with my tailor. 00:31:34.041 --> 00:31:36.760 I only have one suit the one I wore when I came. 00:31:36.841 --> 00:31:38.513 And I've fallen a lot since then. 00:31:38.601 --> 00:31:42.480 But I would not know where to start - what steps will you want? 00:31:42.561 --> 00:31:46.031 Oh, measure everything, he will solve it. He is a good man. 00:31:46.121 --> 00:31:48.510 The people here, would not make a suit? 00:31:48.601 --> 00:31:49.795 What people? 00:31:49.881 --> 00:31:51.360 The authorities. 00:31:51.441 --> 00:31:53.432 Oh, yes, but have you seen them? 00:31:53.521 --> 00:31:56.991 Clothing has never been the strong point of the comrades. 00:31:57.081 --> 00:32:01.233 Besides, I do not want to look like the others, right? 00:32:01.321 --> 00:32:05.519 But, I seem to remember how it is done. 00:32:07.561 --> 00:32:10.473 His arms can not have changed. 00:32:10.561 --> 00:32:13.155 You know, I never cared for cumin the clothes. 00:32:13.241 --> 00:32:16.438 I always wore traditional clothes of my class, you know. 00:32:16.521 --> 00:32:20.673 Black coat, striped trousers, diplomatic stripe suits, wool jackets on weekends. 00:32:20.761 --> 00:32:22.717 Shit order, of course. Always in shit order. 00:32:22.801 --> 00:32:25.838 But lovely, I always had charm. 00:32:25.921 --> 00:32:29.630 "Well, you still have charm," she said through clenched teeth. 00:32:31.441 --> 00:32:33.318 Not here, not for them. 00:32:33.401 --> 00:32:36.632 To have charm I need words, I have no words. 00:32:36.721 --> 00:32:39.030 And without my clothes, I have no class. 00:32:39.121 --> 00:32:42.238 For them, I am English. 00:32:42.321 --> 00:32:45.233 \x22 You would want to go to bed with the English? I wonder? \x22 I do not think so. \x22 As I have been so spoiled during the war. Flooded with rude soldiery. - Habla Vd Russian? - I settle. 00:32:45.321 --> 00:32:47.312 I should learn, simply for sex. 00:32:47.401 --> 00:32:51.076 The guys are quite thin here. 00:33:04.201 --> 00:33:05.839 They can not speak my language, I can not speak theirs. 00:33:05.921 --> 00:33:08.674 so that when I contact one soon I get bored. 00:33:08.761 --> 00:33:10.319 Sex needs to talk. 00:33:10.401 --> 00:33:12.790 Well, at least he found a friend. 00:33:12.881 --> 00:33:15.031 I do not know if I found one. 00:33:15.121 --> 00:33:17.555 or if I have chosen one. 00:33:17.881 --> 00:33:20.236 And I... I know what I've done to deserve it. 00:33:20.321 --> 00:33:22.516 But what has he done to deserve me? 00:33:22.601 --> 00:33:25.035 Am I a prize or a punishment? 00:33:25.841 --> 00:33:28.913 He plays the balalaika and I play the piano. 00:33:29.881 --> 00:33:31.200 It's funny. 00:33:32.321 --> 00:33:35.313 He is a ballet electrician. 00:33:35.401 --> 00:33:37.631 Of course, he may be a cop. 00:33:37.721 --> 00:33:39.871 If you are a policeman disguises it well. 00:33:39.961 --> 00:33:42.759 Forster lived with a cop, did not he? Do you know him? 00:33:42.841 --> 00:33:46.550 I'm afraid I'm a disappointment on the subject of friends. 00:33:46.641 --> 00:33:48.393 Oh, never mind. 00:33:48.481 --> 00:33:51.791 You know, nobody will believe me when I go home. 00:33:51.881 --> 00:33:54.349 \x22 What did you do in Moscow, my dear? \x22 00:33:54.441 --> 00:33:58.593 \x22 Not much. I took measurements to Guy Burgess' inside the leg. \x22 00:34:00.921 --> 00:34:04.630 I would not think the inside of one's leg changes much, does it? 00:34:04.721 --> 00:34:06.552 One of the things that does not change. 00:34:07.681 --> 00:34:09.353 \x22 The knee is at a distance from the body, 00:34:09.441 --> 00:34:11.159 \x22 while the groin, as your lordship knows, 00:34:11.241 --> 00:34:13.357 \x22 is in the curtain of the site. \x22 00:34:13.441 --> 00:34:15.193 Excuse me? 00:34:15.281 --> 00:34:16.873 Tristram Shandy. 00:34:18.321 --> 00:34:21.472 Of course, you would not, right? 00:34:21.561 --> 00:34:23.711 Do what? 00:34:23.801 --> 00:34:25.996 Go around telling everyone. 00:34:27.041 --> 00:34:29.874 My people here would not like it. 00:34:31.161 --> 00:34:32.480 No? 00:34:33.921 --> 00:34:34.990 No. 00:34:37.201 --> 00:34:39.431 A hat would look good. 00:34:39.521 --> 00:34:41.989 7 and 5/8. Now, I will write the name of my... 00:34:42.081 --> 00:34:44.197 I have it here, and, oh, and that of my cobbler, too. 00:34:44.281 --> 00:34:46.272 Oh, it's an outfit. 00:34:46.361 --> 00:34:49.353 Yes, for marriage at gunpoint. 00:34:50.521 --> 00:34:52.637 Look, how do you know he will not say no? 00:34:52.721 --> 00:34:55.235 - Hmm? "Your tailor." 00:34:55.321 --> 00:34:58.916 It would be vulgar to say no. He will not say no. 00:35:00.521 --> 00:35:01.840 I will see what I can do. 00:35:01.921 --> 00:35:03.639 Oh, he does not leave already, does he? 00:35:03.721 --> 00:35:05.871 You do not want to leave, right? 00:35:05.961 --> 00:35:10.751 Well, could not we go somewhere? You could show me the sights. 00:35:10.841 --> 00:35:15.869 Uh... Well, I can not leave yet, I have to wait for a telephone call 00:35:15.961 --> 00:35:19.192 When calling the phone, I am allowed to leave. 00:35:19.281 --> 00:35:20.953 Whose? 00:35:22.561 --> 00:35:24.916 Oh, you know, my people. 00:35:27.321 --> 00:35:29.437 It generally happens around four. 00:35:30.601 --> 00:35:32.637 That's another two hours. 00:35:35.521 --> 00:35:39.912 Never mind. I'll put my Jack Buchanan record. 00:35:50.081 --> 00:35:54.120 *# Who stole my heart away 00:35:54.201 --> 00:35:59.639 # Who makes me dream all day 00:35:59.721 --> 00:36:05.353 *# Dreams I know can never come true 00:36:05.441 --> 00:36:10.993 *# Seems as though I'll ever be blue 00:36:11.641 --> 00:36:17.238 *# Who, means my happiness 00:36:17.321 --> 00:36:25.433 *# Who, would I answer yes to 00:36:25.521 --> 00:36:29.673 *# To none other than you 00:36:31.001 --> 00:36:34.198 *# No one, but you! 00:37:05.201 --> 00:37:08.398 Good, isn't it? Want to hear it again? 00:37:08.481 --> 00:37:10.631 - You only have the one? - only the one. 00:37:10.721 --> 00:37:12.120 What's on the other side? 00:37:12.201 --> 00:37:14.078 Oh, you do not want to listen to the other side. 00:37:14.161 --> 00:37:17.949 The other side is rubbish. "I never hear the other side. 00:37:20.081 --> 00:37:24.279 *# Who stole my heart away 00:37:24.361 --> 00:37:26.192 What do you miss the most? 00:37:28.521 --> 00:37:34.869 Well, um... Apart from Club Reform, the streets of London 00:37:34.961 --> 00:37:38.431 and occasionally the English countryside 00:37:40.281 --> 00:37:43.751 I think the only thing I really miss are the gossip 00:37:45.921 --> 00:37:48.196 Comrades, although they are in any other respect, 00:37:48.281 --> 00:37:50.749 do not gossip in the way we do it, 00:37:50.841 --> 00:37:52.797 or on the same issues. 00:37:52.881 --> 00:37:55.998 Well, pardon me for saying it, dear but the comrades seem to me to be... 00:37:56.081 --> 00:37:59.437 ... a sad disappointment in every department. 00:37:59.521 --> 00:38:02.593 No gossip their clothes are terrible 00:38:02.681 --> 00:38:06.196 can not make false teeth, what else is there? 00:38:07.161 --> 00:38:08.833 The system. 00:38:08.921 --> 00:38:12.596 I thought, that being English, we would be interested in that. 00:38:14.681 --> 00:38:17.354 What do people say about me in England? 00:38:18.241 --> 00:38:20.436 They do not say much anymore. 00:38:21.721 --> 00:38:25.350 I thought you were a little like Oscar Wilde. 00:38:27.641 --> 00:38:29.040 No, no. 00:38:30.921 --> 00:38:36.200 Although, he was a performer and I was an performer. 00:38:36.281 --> 00:38:37.680 Both useless. 00:38:39.001 --> 00:38:40.400 But I never pretended. 00:38:40.481 --> 00:38:43.917 If I wore a mask, it was to be exactly what it looked like. 00:38:44.001 --> 00:38:48.358 And in relation to the other, well I do not want to hide it 00:38:50.281 --> 00:38:51.794 But my analysis of situations, 00:38:51.881 --> 00:38:54.839 The reports that I had to send to the Foreign Office were always Marxist. 00:38:54.921 --> 00:38:59.756 openly so, impeccably so. 00:38:59.841 --> 00:39:01.797 But nobody cared. 00:39:01.881 --> 00:39:04.600 It is already known Guy, the old and dear Guy. Pretty sure. If you do not want to tune into something 00:39:04.681 --> 00:39:05.909 You have to adapt to everything else 00:39:06.001 --> 00:39:07.354 And in all important things I adapted. 00:39:07.441 --> 00:39:11.195 How can a spy be? My tailor says. 00:39:11.281 --> 00:39:14.193 The average Englishman, you see, is not interested in ideas. 00:39:15.481 --> 00:39:17.915 Say what you like about political theory. No-one will listen. 00:39:21.441 --> 00:39:23.671 You could shove a whole slice of the Communist manifesto 00:39:23.761 --> 00:39:26.480 into the Queen's Speech. Nobody would turn a hair. 00:39:26.561 --> 00:39:28.791 Least of all, I suspect, HMQ. 00:39:32.761 --> 00:39:34.513 Am I boring you? 00:39:36.201 --> 00:39:37.919 It does not matter. 00:39:57.361 --> 00:40:01.673 I'll think of 101 things to ask you when it's gone 00:40:01.761 --> 00:40:03.797 How is Cyril Connolly? 00:40:03.881 --> 00:40:06.520 He already asked me that.I do not know. 00:40:09.681 --> 00:40:11.637 So small, England. 00:40:12.801 --> 00:40:14.553 Small music, small art. 00:40:14.641 --> 00:40:18.919 Timid, flavorful, pretty. 00:40:20.001 --> 00:40:23.516 And I still love her.I love her. 00:40:25.641 --> 00:40:29.680 You know, I can say I love London and I can say that I love England. 00:40:29.761 --> 00:40:32.321 I can't say I love my country. 00:40:32.401 --> 00:40:34.835 I don't know what that means. 00:40:38.041 --> 00:40:39.997 Do you watch cricket? 00:40:40.081 --> 00:40:41.230 No. 00:40:42.361 --> 00:40:44.477 Anyway, it has changed 00:40:44.921 --> 00:40:46.195 Cricket? 00:40:46.361 --> 00:40:47.794 London. 00:40:49.001 --> 00:40:52.471 Why? I do not want it to change. 00:40:53.281 --> 00:40:55.272 Why do they all want me to change it? 00:40:55.361 --> 00:40:58.956 It is none of your business to change it. Crazy! 00:40:59.041 --> 00:41:02.192 I should stop them, tie them together. 00:41:03.001 --> 00:41:06.516 Listen, dear. I'm only an actress. 00:41:07.481 --> 00:41:10.279 I am not a bright lady, by your standards. 00:41:11.041 --> 00:41:13.032 I have never been very interested in politics 00:41:13.121 --> 00:41:17.160 But if this is Communism I don't like it because it's dull! 00:41:17.241 --> 00:41:19.550 The poor things look so tired. 00:41:20.681 --> 00:41:23.400 Some people think Australia's dull. 00:41:23.481 --> 00:41:27.156 And that is not Communism. And look at Leeds! 00:41:29.761 --> 00:41:34.357 The only thing that happens is that we sat here all afternoon. 00:41:34.441 --> 00:41:37.274 pretending to spy, 00:41:38.321 --> 00:41:40.596 what did you do, my darling, 00:41:40.681 --> 00:41:44.390 it was just a minor social offense. 00:41:44.481 --> 00:41:47.712 Not worse, and I'm sure than in the minds of some better 00:41:47.801 --> 00:41:50.076 to be stopped in a public lavatory, 00:41:50.161 --> 00:41:53.995 in the way that gentlemen in my profession are constantly. 00:41:54.081 --> 00:41:58.518 But it's just something that we should not mention 00:41:59.561 --> 00:42:01.472 out of politeness. 00:42:02.481 --> 00:42:04.995 So that we won't be embarrassed. 00:42:07.041 --> 00:42:08.838 That's very English. 00:42:08.921 --> 00:42:13.278 We pretend that it has not happened because we are both sensible people. 00:42:13.841 --> 00:42:14.830 Good, 00:42:15.681 --> 00:42:20.436 I am not English, I am not sensible, 00:42:20.521 --> 00:42:22.273 I am Australian. 00:42:24.241 --> 00:42:26.994 I can't master much morality. 00:42:27.681 --> 00:42:31.754 Outside Shakespeare, the word "treason" to me means nothing - 00:42:33.321 --> 00:42:37.280 only you pissed in our soup, and we drank it. 00:42:39.721 --> 00:42:41.677 Well, very well. 00:42:42.961 --> 00:42:45.634 It does not affect me, darling. 00:42:45.721 --> 00:42:48.872 I will order your suit and your hat 00:42:48.961 --> 00:42:53.239 And I will upload it to my account. To mine, not a word. 00:42:53.601 --> 00:42:55.910 but for a reason, 00:42:56.961 --> 00:42:59.475 Sorry for you 00:43:01.041 --> 00:43:04.272 Now, in your notebook, 00:43:04.361 --> 00:43:06.670 in his real notebook, 00:43:06.761 --> 00:43:11.391 where you'll probably add my name to the list of all the crazy ones you've ripped 00:43:11.481 --> 00:43:13.949 But you have not cheated me, dear. 00:43:15.601 --> 00:43:17.353 I know. 00:43:19.041 --> 00:43:22.272 The pipe is not playing with the vagina. 00:43:27.801 --> 00:43:31.840 A shame.I was enjoying. 00:43:36.401 --> 00:43:38.835 Destroyed the lady's great speech. 00:43:45.281 --> 00:43:47.875 I just want you to tell me why. 00:43:52.001 --> 00:43:55.789 At that moment, I thought was to do the right thing. 00:43:57.281 --> 00:44:01.638 "And the loneliness, I suppose." "Oh, loneliness!" 00:44:03.841 --> 00:44:07.151 If you have a secret, you are alone. 00:44:07.241 --> 00:44:11.154 But you told people - you told several people. 00:44:11.241 --> 00:44:14.711 There is no reason to keep a secret if you make it a secret 00:44:15.281 --> 00:44:17.875 In fact, another thing that can bring me is an old Eaton necktie 00:44:17.961 --> 00:44:20.156 This one is in the last. 00:44:20.241 --> 00:44:22.197 Ah, here is Tolya. 00:44:26.201 --> 00:44:28.795 Oh, yes. Now, this is Mrs. Browne. 00:44:28.881 --> 00:44:31.520 She is an actress from England. 00:44:31.601 --> 00:44:33.796 How are you? 00:44:33.881 --> 00:44:36.315 - Who are you? - Very good. 00:44:36.401 --> 00:44:38.073 If you give her a cigarette, an English cigarette. 00:44:38.161 --> 00:44:39.514 will be your friend forever. 00:44:40.721 --> 00:44:41.756 Hmm. 00:44:43.121 --> 00:44:44.110 Ah. 00:44:56.001 --> 00:44:57.480 Oh, dear.I'm sorry. 00:44:58.641 --> 00:45:00.279 No. 00:45:01.481 --> 00:45:02.550 No, no, please. 00:45:04.081 --> 00:45:05.434 Please. 00:45:18.001 --> 00:45:19.912 He is a real Queen Mary. 00:45:21.441 --> 00:45:22.999 I could not ask him for a suit too, right? 00:45:23.081 --> 00:45:24.719 I would be so handsome. 00:45:24.801 --> 00:45:27.395 Anything. Anything. 00:45:27.481 --> 00:45:28.516 Hello, Guy, Guy. 00:45:37.041 --> 00:45:40.795 Uh... Tolya wants to play a song for you. 00:45:40.881 --> 00:45:42.678 Uh, allow it, you will be so happy. 00:45:48.401 --> 00:45:50.995 Gilbert and Sullivan. 00:45:54.881 --> 00:45:57.679 # Take a pair of sparkling eyes, 00:45:57.761 --> 00:46:00.116 # Hidden, ever and anon, 00:46:00.201 --> 00:46:02.761 # In a merciful eclipse 00:46:03.521 --> 00:46:06.115 # Do not heed their mild surprise 00:46:06.201 --> 00:46:08.590 # Having passed the Rubicon. 00:46:08.681 --> 00:46:11.149 # Take a pair of rosy lips ; 00:46:12.161 --> 00:46:15.597 What do you think? Reward or punishment? 00:46:16.641 --> 00:46:18.791 # (Be particular in this) ; 00:46:18.881 --> 00:46:20.997 # Take a tender little hand, 00:46:21.081 --> 00:46:23.549 # Fringed with dainty fingerettes, 00:46:23.641 --> 00:46:25.438 # Press it in parenthesis ; 00:46:27.561 --> 00:46:29.040 Where are we going? 00:46:29.121 --> 00:46:30.349 To the church. 00:46:30.441 --> 00:46:32.875 Do you like the church? I adore it. 00:46:32.961 --> 00:46:34.314 In this one, the songs are very good. 00:46:34.401 --> 00:46:38.952 The opera singers are in the choir, warming up for the evening performance 00:46:39.521 --> 00:46:41.989 Is not that, uh, another friend? 00:46:42.081 --> 00:46:43.719 Oh, good God no. 00:46:43.801 --> 00:46:46.440 You know, when I came here for the first time. 00:46:46.521 --> 00:46:48.716 I was followed by a rather large police. 00:46:48.801 --> 00:46:50.473 This was when I was a celebrity. 00:46:50.561 --> 00:46:52.870 Now they only send me to those who are in training.. 00:46:52.961 --> 00:46:54.440 Irony, that. 00:46:55.041 --> 00:46:56.713 Good afternoon. (Russian) Good afternoon. 00:46:58.641 --> 00:47:00.199 They are not strong in ironies, comrades. 00:47:02.641 --> 00:47:04.632 Did you meet Jack Buchanan? 00:47:04.721 --> 00:47:06.632 Yes, I suppose. 00:47:07.721 --> 00:47:09.552 We nearly got married. 00:47:20.321 --> 00:47:22.118 It's strange. 00:47:22.641 --> 00:47:24.632 Sybil Thorndik liked it. 00:49:20.561 --> 00:49:22.756 I gave you my old mama's number, right? 00:49:22.841 --> 00:49:24.320 Yes. 00:49:26.241 --> 00:49:29.711 I... like this. 00:49:31.201 --> 00:49:33.271 Do not tell anyone I do not like it. 00:49:33.361 --> 00:49:36.433 And thanks again, in advance. 00:50:11.481 --> 00:50:13.278 Are you Mrs. Burguess? 00:50:13.361 --> 00:50:14.919 My name is Coral Browne, 00:50:15.001 --> 00:50:17.834 I just saw Guy in Moscow, and asked me to call him. 00:50:17.921 --> 00:50:20.310 - What does it look like? "Oh, he looks good." 00:50:20.401 --> 00:50:21.959 I wish I could see you. 00:50:22.041 --> 00:50:23.235 Old rogue. 00:50:23.321 --> 00:50:25.915 Will not you go again? I know you'd like to see him. 00:50:26.001 --> 00:50:28.993 I do not think I can now I have this stupid hip. 00:50:29.081 --> 00:50:30.992 Oh, I'm so sorry. 00:50:31.081 --> 00:50:34.517 Well, maybe they will let him return sometime. 00:50:34.601 --> 00:50:37.718 You should not be on the corner the rest of your life. 00:50:37.801 --> 00:50:40.793 They are site años.La people are stupid. 00:50:42.881 --> 00:50:45.076 Let me see? Come back. 00:50:45.161 --> 00:50:48.278 Yeah, yeah, well, it's a little short on the left 00:50:48.361 --> 00:50:50.033 We can easily alter that. 00:50:50.121 --> 00:50:53.431 You have changed very little over the years, you know. 00:50:53.521 --> 00:50:56.752 Credit. All right. 00:50:56.841 --> 00:51:01.551 And, if I wanted to try on the pants, with which we had no problems, 00:51:01.641 --> 00:51:04.997 And now there's this, which has a nondescript amount of work to make... 00:51:05.081 --> 00:51:09.279 I will be with you in a moment! "That's good, I think. 00:51:11.201 --> 00:51:12.429 Yes, ma'am, can I help you? 00:51:12.521 --> 00:51:15.035 Good morning. I would like to order some clothes 00:51:15.121 --> 00:51:16.713 Of course, ma'am, have a seat. 00:51:16.801 --> 00:51:19.076 You have, before, made suits for this gentleman 00:51:19.161 --> 00:51:20.514 but now lives outside. 00:51:20.601 --> 00:51:21.875 I see. 00:51:21.961 --> 00:51:23.917 I took your measurements. 00:51:24.681 --> 00:51:25.909 I do not know if they're okay. 00:51:27.121 --> 00:51:28.440 Let me see. 00:51:29.961 --> 00:51:33.078 Oh, yes. Yes, are more than adequate. 00:51:33.161 --> 00:51:35.834 Uh, could we know the name of the lord? 00:51:36.521 --> 00:51:37.749 Burgess. 00:51:41.761 --> 00:51:43.592 I seem to remember that we had, uh... 00:51:43.681 --> 00:51:45.990 We had two Mr. Burgesses. 00:51:53.681 --> 00:51:56.639 This, I have, is Mr.Burguess, G. 00:51:58.081 --> 00:52:00.037 How is Mr Burgess? 00:52:00.121 --> 00:52:02.715 Fatter, I see. 00:52:03.801 --> 00:52:06.110 He was one of our more colorful customers. 00:52:06.201 --> 00:52:09.273 Too little color in our drab lives these days 00:52:09.361 --> 00:52:12.000 Mr Guy liked this pattern. 00:52:12.081 --> 00:52:14.231 It's a... It's a tough fabric. 00:52:14.321 --> 00:52:16.357 Their costumes always suffered enough punishment. 00:52:16.441 --> 00:52:18.033 I hope, that you have been useful 00:52:18.121 --> 00:52:19.156 Oh, yes, they have been. 00:52:19.241 --> 00:52:21.072 I love to hear it. 00:52:21.161 --> 00:52:24.551 Always getting scratches.Mr Guy. 00:52:24.641 --> 00:52:25.790 And your name is? 00:52:25.881 --> 00:52:27.314 Browne. 00:52:27.401 --> 00:52:29.471 No discretion is needed here, ma'am 00:52:29.561 --> 00:52:31.358 No, truly. 00:52:31.761 --> 00:52:33.194 My diculpas. 00:52:35.361 --> 00:52:38.717 And this is the address? 00:52:38.801 --> 00:52:41.599 We put some of us in these suits, 00:52:41.681 --> 00:52:44.241 that is our loyalty. 00:52:44.321 --> 00:52:46.835 And mum's the word. 00:52:48.361 --> 00:52:51.034 Mum is always the word here, madam. 00:52:51.121 --> 00:52:55.672 Moscow or Maidenhead, mum is always the word. 00:52:57.081 --> 00:52:59.754 Baldwin, Brooks... 00:53:01.841 --> 00:53:03.354 Burgess... 00:53:04.041 --> 00:53:07.636 Burgess, Burgess, Burgess, 00:53:08.161 --> 00:53:09.560 Burgess. 00:53:09.641 --> 00:53:11.233 No. 00:53:11.321 --> 00:53:15.030 "I'll call you later." "Burgess, Burgess, Burgess. 00:53:16.321 --> 00:53:18.118 5807. 00:53:18.201 --> 00:53:20.396 Well, if I wanted to follow the bowels of the Earth. 00:53:20.481 --> 00:53:22.551 We'll see what we can find. 00:53:25.681 --> 00:53:27.876 5807... 00:53:27.961 --> 00:53:31.158 This is Mr. Burguess who got into hot water. 00:53:31.241 --> 00:53:32.276 George! 00:53:32.361 --> 00:53:33.555 Yes. 00:53:33.641 --> 00:53:38.237 5807... 5807... 00:53:42.601 --> 00:53:44.034 It's a cemetery. 00:53:44.121 --> 00:53:48.433 On the contrary, ma'am, they are all very alive and kicking 00:53:48.521 --> 00:53:51.240 5807... 00:53:51.321 --> 00:53:55.109 From time to time we make a small bonfire. 00:53:55.201 --> 00:53:57.431 George, 5807. 00:53:58.681 --> 00:54:01.320 Ah, excuse me, sir. 00:54:04.881 --> 00:54:06.997 Well, it's far away. 00:54:07.081 --> 00:54:09.151 I thought I would never ask for others. 00:54:09.241 --> 00:54:10.913 George is quite inconsiderate. 00:54:14.881 --> 00:54:16.792 Here it is. 00:54:17.561 --> 00:54:18.880 GB. 00:54:19.841 --> 00:54:20.876 Great Britain. 00:54:25.521 --> 00:54:27.273 I wish I had told her in due time, 00:54:27.361 --> 00:54:29.397 I would have liked to have seen the old thing again. 00:54:29.481 --> 00:54:31.711 Well, he wanted me to take him to eat. 00:54:31.801 --> 00:54:33.519 - Oh! "Give me a check." 00:54:33.601 --> 00:54:34.829 Oh! 00:54:34.921 --> 00:54:36.559 I'm not sure I should charge it. 00:54:36.641 --> 00:54:38.597 Oh, for Guy. 00:54:41.321 --> 00:54:43.039 Did you have a problem to send the goods? 00:54:43.121 --> 00:54:44.156 Oh, no, no, no. 00:54:44.241 --> 00:54:46.914 No one moved a tab, why should they? 00:54:47.001 --> 00:54:48.400 Everything has been sent. 00:54:48.481 --> 00:54:51.837 Only now she has written asking for some pajamas 00:54:51.921 --> 00:54:53.274 - Hmm? "Look." 00:54:53.361 --> 00:54:56.159 - Adios, Mario. "Bye, madam. 00:54:56.241 --> 00:55:01.235 What I really need, really, the only thing is pajamas. 00:55:01.321 --> 00:55:05.633 Rations that can not sleep late, in fact, are not made for that purpose. 00:55:05.721 --> 00:55:08.440 What I would like are four pairs... 00:55:08.521 --> 00:55:09.920 Oh! 00:55:13.681 --> 00:55:15.956 fairly flat, and of these two colors. 00:55:16.041 --> 00:55:17.793 And finally my set will be complete. 00:55:17.881 --> 00:55:20.839 and I will look like a real agent, again. 00:55:20.921 --> 00:55:22.240 What? 00:55:24.161 --> 00:55:26.959 and I will look like a real gentleman, again 00:55:27.041 --> 00:55:28.030 Oh. 00:55:29.801 --> 00:55:32.838 Well, I think pajamas are going to be the end. 00:55:34.361 --> 00:55:35.874 Otherwise the little Dolly 00:55:35.961 --> 00:55:37.997 will be betraying, betraying, betraying until the cows come home. 00:55:38.081 --> 00:55:40.959 Or until the revolution comes. 00:55:49.681 --> 00:55:52.753 I'm afraid this gentleman does not have already an account with us, ma'am 00:55:52.841 --> 00:55:56.117 His account was closed. "I know, but he wants to open it again." 00:55:56.201 --> 00:55:58.795 I'm afraid that's impossible. 00:55:58.881 --> 00:56:00.712 Why? - Well... 00:56:01.441 --> 00:56:04.513 We send pajamas to the royal family. 00:56:04.601 --> 00:56:06.114 So? 00:56:06.201 --> 00:56:08.192 The gentleman is a traitor, Madame. 00:56:08.281 --> 00:56:11.159 So? Must traitors sleep on a cloth? 00:56:11.241 --> 00:56:14.233 Sorry. We have to trace the line somewhere. 00:56:14.321 --> 00:56:16.676 Well, why there? 00:56:16.761 --> 00:56:19.434 Suppose someone commits adultery in your precious pajamas 00:56:19.521 --> 00:56:21.910 And I imagine it has occured, 00:56:22.001 --> 00:56:24.674 What happens when he orders his next pair of jim-jams? 00:56:24.761 --> 00:56:26.319 Is it sorry, no can do? 00:56:26.401 --> 00:56:30.553 - I'm very sorry. - She says the whole time she's sorry! 00:56:30.641 --> 00:56:32.313 Oh, Jesus Christ! 00:56:32.401 --> 00:56:34.119 You were quite happy to satisfy this man 00:56:34.201 --> 00:56:37.830 when he was one of the most notorious buggers in London! 00:56:37.921 --> 00:56:39.593 And a drunk on offer. 00:56:39.681 --> 00:56:42.434 Oh, yes. But then it was someone in the Foreign Office. 00:56:42.521 --> 00:56:45.672 A little red pipe on the sleeve, Mr Burguess?.Of course. 00:56:45.761 --> 00:56:48.719 A discreet initials in the pocket, Mr Burguess?.Oh, yes, certainly. 00:56:48.801 --> 00:56:51.076 And if there's anything else you need, Mr Burgess, 00:56:51.161 --> 00:56:55.120 We would be very happy to lower your pants striped 00:56:55.201 --> 00:56:56.236 and make them! 00:56:57.641 --> 00:56:58.835 But not anymore. 00:56:58.921 --> 00:57:01.515 Look, ma'am, I do not know why is doing this for him. 00:57:01.601 --> 00:57:02.670 But as far as we are concerned, 00:57:02.761 --> 00:57:05.480 Mr Burgess is a client with whom we have finished. 00:57:05.561 --> 00:57:07.358 Ours is a respectable firm.. 00:57:07.441 --> 00:57:09.397 Highly respectable! 00:57:09.481 --> 00:57:13.110 It’s pricks like you that make me understand why he went! 00:57:13.201 --> 00:57:15.157 Thank God I'm not English! 00:57:15.241 --> 00:57:19.029 In fact, lady, our signature is not English either, in origin 00:57:19.121 --> 00:57:21.760 Oh? What nationality is it? 00:57:21.841 --> 00:57:23.354 Hungarian. 00:57:24.241 --> 00:57:25.879 I see. 00:57:25.961 --> 00:57:31.035 Well, you can not resist buying an old Eaton tie. 00:57:31.121 --> 00:57:32.634 Cash, of course. 00:57:32.721 --> 00:57:35.440 It is for the mother of the Archbishop of Canterbury 00:57:46.841 --> 00:57:50.117 # That he is an Englishman! 00:57:51.601 --> 00:57:54.035 *# That he is an Englishman! 00:57:54.121 --> 00:57:57.830 *# For he might have been a Roosian, 00:57:59.041 --> 00:58:02.431 *#A French, or Turk, or Proosian, 00:58:02.521 --> 00:58:10.080 *# Or perhaps Itali-an! 00:58:10.161 --> 00:58:14.677 *# But in spite of all temptations 00:58:14.761 --> 00:58:18.720 *# to belong to other nations, 00:58:18.801 --> 00:58:22.271 *# He remains an Englishman! 00:58:22.361 --> 00:58:29.153 *# He remains an Englishman! 00:58:31.241 --> 00:58:35.917 *# For in spite of all temptations 00:58:36.001 --> 00:58:40.040 *# to belong to other nations, 00:58:40.121 --> 00:58:50.838 *# He remains an Englishman! 00:58:55.441 --> 00:58:59.400 *# For he himself has said it, 00:58:59.481 --> 00:59:03.838 *# And it's greatly to his credit, 00:59:03.921 --> 00:59:08.392 *# That he is an Englishman! 00:59:08.481 --> 00:59:15.353 *# That he is an Englishman!