0:00:00.000,0:00:01.439 STEPHANIE SYJUCO EM 0:00:02.210,0:00:03.989 ARTE NO SÉCULO 21 0:00:18.949,0:00:22.029 RICHMOND, CALIFÓRNIA 0:00:23.559,0:00:26.219 [máquina de costura[br]funcionando] 0:00:26.792,0:00:29.382 STEPHANIE SYJUCO 0:00:36.865,0:00:39.085 Minha bagagem na escultura[br]é bem tradicional, 0:00:39.120,0:00:41.746 no sentido de que passei quatro anos[br]na escola de arte 0:00:41.826,0:00:43.553 literalmente apenas[br]fazendo coisas. 0:00:45.543,0:00:48.512 Fazer algo à mão significa[br]que você vai processar aquilo. 0:00:48.643,0:00:51.212 A coisa vem à sua cabeça,[br]passa pelo seu corpo, 0:00:51.261,0:00:54.096 e, então, é trazida ao mundo. 0:00:59.863,0:01:03.760 Tenho interesse no modo como os objetos[br]refletem momentos culturais. 0:01:05.820,0:01:09.760 E penso que eu esteja tentando descobrir[br]por que valorizamos o que valorizamos. 0:01:12.306,0:01:14.658 Então, com[br]o "Projeto de Falsificação em Crochê", 0:01:14.960,0:01:17.532 convidei artesãos de crochê[br]de várias partes do mundo 0:01:17.572,0:01:21.281 para se unirem a mim na empreitada[br]de piratear bolsas de design exclusivo. 0:01:23.351,0:01:27.410 Pedi que escolhessem uma bolsa de grife[br]que gostariam de ter, 0:01:27.490,0:01:28.888 mas que não pudessem pagar, 0:01:29.355,0:01:31.385 que baixassem[br]uma imagem dela da internet, 0:01:32.062,0:01:35.410 e, então, usando suas habilidades[br]com o crochê, que a fizessem à mão. 0:01:37.947,0:01:40.317 E, curiosamente,[br]isso provocou as pessoas, 0:01:40.407,0:01:43.607 de modo que muitas delas [br]começaram a participar 0:01:43.757,0:01:46.938 e depois me mandavam fotos usando[br]as bolsas que fizeram. 0:01:51.070,0:01:54.936 Foi divertido e descontraído, mas,[br]sem dúvida, isso acabaria nos levando 0:01:55.036,0:01:59.440 a discussões maravilhosas sobre tudo[br]nessa hierarquia no sistema da moda 0:01:59.723,0:02:02.273 até os esquemas globais[br]de falsificação. 0:02:05.223,0:02:09.667 Acho que um dos motivos do meu interesse[br]na pirataria, ou na imitação, 0:02:09.732,0:02:13.150 é, na verdade, uma extensão dessa ideia[br]de que exista algo autêntico. 0:02:13.920,0:02:17.269 E, falando de uma perspectiva pessoal,[br]estava muito curiosa para saber 0:02:17.329,0:02:20.669 o que seria[br]um autêntico filipino. 0:02:24.049,0:02:25.596 Estava pensando bastante 0:02:25.816,0:02:28.201 sobre fotografia[br]histórico etnográfica. 0:02:29.395,0:02:32.679 Especificamente sobre imagens[br]que vi que foram tiradas nas Filipinas. 0:02:38.139,0:02:41.029 Toda a série foi feita[br]em Omaha, Nebraska, 0:02:41.286,0:02:42.546 o que eu acho hilário. 0:02:43.733,0:02:46.413 Eu havia ido a alguns shoppings, 0:02:47.018,0:02:51.600 e, usando meu cartão de crédito,[br]comprei artigos de consumo de massa, 0:02:52.117,0:02:54.616 fui para meu estúdio com eles,[br]e os estilizei. 0:02:57.020,0:03:01.610 Então, devolvi todos para as lojas[br]de departamento em troca de crédito. 0:03:04.228,0:03:07.916 Foi uma forma de pensar[br]no que gostaríamos 0:03:08.009,0:03:09.781 de consumir naquelas imagens. 0:03:10.221,0:03:12.751 Sendo parte delas,[br]mas também negando-as. 0:03:16.393,0:03:18.550 Isso é algo que... 0:03:18.649,0:03:22.239 É um retrato[br]da minha mãe comigo. 0:03:23.894,0:03:28.934 Pouco tempo depois de chegarmos[br]das Filipinas aos Estados Unidos. 0:03:29.294,0:03:32.513 E, então, no meu aniversário,[br]ela decidiu me levar à Disneylândia. 0:03:33.163,0:03:34.835 Esse retrato, na verdade... 0:03:34.905,0:03:39.268 Acho que foi na Frontierland,[br]onde você pode pagar por retratos 0:03:39.338,0:03:41.650 em que esteja vestindo[br]esse figurino ocidental. 0:03:42.490,0:03:44.122 Penso que, nessa época, 0:03:44.182,0:03:47.232 experimentávamos[br]essas identidades ficcionais, como: 0:03:47.322,0:03:51.036 "Como será que era ser[br]um novo americano?" 0:03:52.375,0:03:54.450 Também é uma bela fotografia. 0:03:55.270,0:03:57.860 Aqui está minha mãe[br]com 22 anos, linda, 0:03:57.940,0:04:00.139 comigo, essa menininha brava[br]de quatro anos. 0:04:00.774,0:04:01.474 [risos] 0:04:03.293,0:04:07.713 BEKERLEY 0:04:08.409,0:04:13.862 [música "El Breve Espacio[br]En Que No Estás"] 0:04:17.326,0:04:20.485 O título da minha nova mostra[br]é "Cidadãos". 0:04:22.730,0:04:25.545 Acho que a política sempre esteve[br]integrada ao meu trabalho. 0:04:25.585,0:04:28.090 Sejam por questões de colonialismo,[br]ou capitalismo. 0:04:29.010,0:04:31.247 Mas diante da política atualmente, 0:04:31.367,0:04:34.546 eu tenho tentado pensar[br]em formas de trazê-la ainda mais 0:04:34.616,0:04:35.740 para o primeiro plano. 0:04:35.861,0:04:37.630 -Prontos para lutar?[br]-Claro que sim! 0:04:37.725,0:04:39.539 -Prontos para lutar?[br]-Claro que sim! 0:04:39.868,0:04:42.283 A Baía de San Francisco[br]tem sido uma área potente 0:04:42.323,0:04:44.000 para vários protestos[br]recentemente. 0:04:44.132,0:04:46.342 E sinto como se tivesse[br]estado no meio deles. 0:04:47.470,0:04:50.839 Digo, vemos o jornal, [br]assistimos às imagens passando, 0:04:51.404,0:04:53.246 e ficamos tentando[br]processar tudo isso. 0:04:53.736,0:04:56.654 Precisamos descobrir o tamanho[br]da faixa de verdade. 0:04:57.707,0:05:01.007 Fui percebendo que uma das faixas,[br]em particular, aparecia muito. 0:05:01.952,0:05:05.206 E, a depender da maneira[br]como era segurada, ou como era exibida, 0:05:05.286,0:05:08.031 você poderia, ou não,[br]conseguir ler o texto. 0:05:08.928,0:05:09.718 -Legal. 0:05:10.185,0:05:13.589 Então, [br]eu baixei imagens dela, 0:05:13.702,0:05:15.292 tracei no computador, 0:05:15.976,0:05:18.958 projetei ela em um pedaço[br]de tecido mais largo, 0:05:19.688,0:05:21.094 e, então, costurei ela à mão. 0:05:22.769,0:05:25.122 Está escrito[br]"Torne-se Ingovernável". 0:05:25.309,0:05:29.324 E é como se a própria faixa estivesse,[br]ela mesma, tornando-se ingovernável. 0:05:29.464,0:05:31.458 Digo, tem extremidades soltas, 0:05:31.878,0:05:35.195 o próprio texto parece[br]estar caindo. 0:05:35.785,0:05:41.033 Então, é como se incorporasse[br]essa incapacidade de ser controlada. 0:05:43.962,0:05:46.674 Acho que um dos problemas[br]dos slogans 0:05:46.886,0:05:51.415 é o fato de as pessoas tomarem[br]seu significado como dado. 0:05:51.865,0:05:56.369 Então, você pode, ou se desligar dele,[br]ou assentir com a cabeça. 0:05:58.588,0:06:03.290 Quando usei essas imagens de protesto,[br]estava mais interessada, na verdade 0:06:03.357,0:06:06.300 pelo modo como eram filtradas[br]através de canais da mídia. 0:06:08.615,0:06:11.755 [máquina de costura[br]funcionando] 0:06:16.210,0:06:19.066 Em muitos dos meus projetos,[br]me interessa bastante a conexão 0:06:19.126,0:06:20.625 entre o analógico e o digital. 0:06:23.985,0:06:29.468 A partir disso, decidi costurar uma colcha[br]xadrez que servisse como pano de fundo. 0:06:32.129,0:06:35.402 E ela se assemelha a um fundo[br]de transparência do Photoshop. 0:06:37.172,0:06:39.602 Quando você recorta uma imagem[br]no Photoshop, 0:06:39.692,0:06:43.102 o programa vai colocá-la em cima[br]de um padrão xadrez bem estranho. 0:06:44.952,0:06:47.382 A ideia é apontar, na verdade 0:06:47.712,0:06:49.812 que a cultura digital[br]não é neutra. 0:06:50.332,0:06:52.882 Se há um computador envolvido, 0:06:52.967,0:06:55.367 isso não significa[br]que não há trabalho humano. 0:07:07.092,0:07:08.762 Certo, vou entregar[br]isso para você. 0:07:09.092,0:07:12.066 Sim, podemos tentar algo[br]nesse sentido. 0:07:12.517,0:07:14.704 Sinto como se estivesse[br]sempre fazendo coisas. 0:07:14.874,0:07:19.164 E, sinceramente, sinto como se existisse[br]uma proporção relacionada ao meu trabalho, 0:07:19.284,0:07:22.144 que chamo de razão 80/20. 0:07:22.274,0:07:25.880 Nela, 80% do que eu faço[br]é meio ruim. 0:07:26.280,0:07:29.380 Mas, de alguma forma, preciso[br]produzi-lo para chegar aos 20%, 0:07:29.514,0:07:30.704 em que obtenho sucesso. 0:07:31.940,0:07:35.270 É como se fossem destroços,[br]mas não exatamente. 0:07:36.809,0:07:38.837 -Vocês compraram o tecido[br]nessa cor? 0:07:39.037,0:07:42.772 -Sim, isso é um tecido chroma key,[br]a tela verde. 0:07:43.182,0:07:46.202 Eu andava gravitando sobre a ideia[br]de trabalhar com chroma key. 0:07:46.662,0:07:49.788 Que é essa cor horrível[br]e ácida. 0:07:52.149,0:07:55.270 Estou em frente[br]a uma tela chroma key verde. 0:07:55.760,0:07:58.630 Qualquer coisa que fotografar ou filmar[br]na frente desta tela, 0:07:58.700,0:08:00.450 você pode substituir[br]por outro fundo, 0:08:00.506,0:08:02.192 pode criar[br]um cenário de fantasia... 0:08:09.762,0:08:11.043 [risos] 0:08:11.532,0:08:14.884 [som da câmera fotográfica] 0:08:16.932,0:08:21.655 Então, pensando tanto em política[br]quanto em conflitos sociais, 0:08:21.765,0:08:25.770 e tudo que é permeado por isso,[br]que acaba saturando tudo,[br] 0:08:25.860,0:08:29.500 vemos que se tornou uma constante[br]em nosso plano de fundo. 0:08:35.809,0:08:38.839 O que significaria, então,[br]trazer o chroma key 0:08:38.969,0:08:42.503 para o centro da questão[br]ao invés de ignorá-lo? 0:08:52.743,0:08:55.283 -Tudo bem.[br]Pode pegar essa parte, Durham? 0:08:56.910,0:08:59.717 Virei cidadã americana[br]aos 26 anos. 0:09:00.008,0:09:02.697 Ainda que eu estivesse morando aqui[br]desde meus três anos, 0:09:02.828,0:09:06.091 eu tive de tomar essa decisão,[br]e, então, passar pelo processo 0:09:06.411,0:09:08.041 de teste de cidadania. 0:09:09.227,0:09:11.240 -Beleza, eu sou... 0:09:12.792,0:09:17.150 Estive pensando muito sobre uma foto[br]de 1942, de Dorothea Lange. 0:09:18.410,0:09:21.860 Ela tirou a foto da fachada[br]de uma loja em Oakland, 0:09:22.270,0:09:24.700 onde um japonês-americano[br]tinha seu próprio negócio. 0:09:25.056,0:09:28.867 E diante da ameaça de aprisionamento[br]para os japoneses, 0:09:29.390,0:09:33.380 ele colocou uma faixa na vitrine[br]declarando "Eu sou americano". 0:09:34.627,0:09:35.960 -Vamos amassar. 0:09:36.318,0:09:39.927 A ideia de que a cidadania pode ser[br]tanto concedida quanto retirada 0:09:39.997,0:09:41.583 era algo[br]que me interessava muito. 0:09:42.883,0:09:45.839 Pois sinto mesmo que houve[br]muito trabalho por parte das pessoas 0:09:45.909,0:09:48.252 lutando com o significado[br]de ser americano hoje. 0:09:48.342,0:09:50.268 Por exemplo,[br]o que estamos reivindicando? 0:09:51.553,0:09:52.993 O que podemos nos tornar? 0:09:53.102,0:09:54.403 [som de captura do celular] 0:10:02.931,0:10:06.841 Meu estúdio atual é localizado[br]em uma parte bem industrial da Baía. 0:10:09.204,0:10:11.555 É uma vista superficial[br]de San Francisco. 0:10:11.602,0:10:15.075 Então, olhando para além da água,[br]é possível ver a cidade ao longe. 0:10:16.290,0:10:18.690 Eu cresci naquela cidade,[br]sabe? 0:10:19.700,0:10:22.354 Mudei para Oakland[br]há quatro anos, 0:10:22.444,0:10:25.440 porque não pude mais pagar pelo custo[br]de viver em San Francisco. 0:10:27.228,0:10:32.152 Penso que essa área da Baía[br]pode ser um ótimo espaço 0:10:32.272,0:10:34.793 para fermentação artística. 0:10:36.743,0:10:39.276 Não por ser fácil morar aqui. 0:10:39.796,0:10:42.207 Porque não é fácil morar aqui. 0:10:42.877,0:10:45.909 Mas existem formas pelas quais[br]artistas podem criar comunidade 0:10:45.945,0:10:47.627 e espaços para eles próprios[br]aqui. 0:10:52.387,0:10:55.968 Se formos olhar para a complexidade[br]de nossa cultura contemporânea, 0:10:56.838,0:10:58.228 nossa época política, 0:10:58.642,0:11:00.205 a realidade em que vivemos, 0:11:00.311,0:11:04.746 quero que meu trabalho[br]seja tão complicado quanto isso. 0:11:05.381,0:11:08.067 Que não haja apenas uma forma[br]de olhar para ele, 0:11:08.149,0:11:11.180 que, a depender da perspectiva,[br]você o veja de outro modo. 0:11:12.120,0:11:14.070 E também quero[br]habitar contradições 0:11:14.987,0:11:16.639 -Certo. Não se mexa. 0:11:19.560,0:11:22.075 Então, vendo imagens[br]de protestos, 0:11:22.635,0:11:24.953 criamos uma espécie de[br]personagens compostos. 0:11:26.560,0:11:27.638 E, então, são ficções. 0:11:30.618,0:11:33.301 Indivíduos de capuz preto[br]são geralmente associados 0:11:33.381,0:11:35.840 com um tipo de ação[br]muito direta. 0:11:37.362,0:11:40.131 Será um personagem que[br]deve ser visto como problemático, 0:11:40.302,0:11:43.694 ou será algo que pode[br]até mesmo gerar alguma empatia? 0:11:45.864,0:11:49.759 Há um retrato de uma pessoa coberta[br]por um pano bem fino 0:11:50.017,0:11:51.630 de um xadrez cinza e branco. 0:11:53.180,0:11:56.732 O retrato é de uma pessoa[br]que não tem documentos. 0:11:58.303,0:12:00.954 Para mim, é um assunto[br]difícil de abordar, na verdade. 0:12:01.274,0:12:06.450 Dado o estado de nossa[br]situação política contemporânea, 0:12:06.630,0:12:08.525 essa pessoa pode ser pega 0:12:09.415,0:12:10.395 a qualquer momento. 0:12:13.165,0:12:17.296 A depender da forma como você lê[br]essa imagem, fala-se tanto de sua remoção, 0:12:18.286,0:12:20.163 quanto de sua proteção. 0:12:23.505,0:12:27.246 NOVA YORK 0:12:40.949,0:12:43.649 Uma possibilidade[br]muito importante da arte 0:12:43.723,0:12:46.029 é de que se trata[br]de um dispositivo de registro. 0:12:46.669,0:12:48.506 Quero dizer,[br]ainda que seja subjetivo, 0:12:48.646,0:12:54.451 mas é um dispositivo que, através[br]de um indivíduo, ou de um grupo deles, 0:12:54.511,0:12:57.506 processa uma situação[br]do mundo, 0:12:57.579,0:12:59.724 e cria um ponto de vista subjetivo[br]disso. 0:13:02.453,0:13:03.395 Como evidência. 0:13:10.715,0:13:13.845 Não acho, de maneira nenhuma,[br]que meu trabalho 0:13:13.935,0:13:15.719 vá realmente mudar o sistema. 0:13:18.753,0:13:23.460 O que me interessa, no entanto,[br]é talvez refletir uma possibilidade. 0:13:32.950,0:13:37.830 O que estou fazendo é absorver[br]e processar o mundo à minha volta, 0:13:37.917,0:13:40.932 e isso vai se tornando[br]político. 0:13:42.595,0:13:45.205 Não acho[br]que eu tenha escolha mais. 0:13:46.375,0:13:48.125 É a minha realidade. 0:13:59.005,0:14:00.585 Para saber mais sobre o Art21 0:14:00.665,0:14:02.445 e nossas fontes educacionais, 0:14:02.925,0:14:07.510 visite nosso site pbs.org/art21. 0:14:12.025,0:14:16.215 A nona temporada do Arte no Século 21 está[br]disponível em DVD. 0:14:16.985,0:14:20.135 Para adquirir,[br]acesse shop.pbs.org 0:14:20.605,0:14:23.205 ou ligue 1-800 play PBS. 0:14:24.775,0:14:28.145 Este programa também[br]está disponível para download no iTunes.